為什么日文里面有中文字
最初,日本使用漢字時(shí)僅僅是將其作為音節(jié)符號(hào)。這些漢字被用來(lái)發(fā)音而非表達(dá)意義,因此被稱為“假名”。隨著時(shí)間的推移,日本發(fā)展出了自己的簡(jiǎn)化版漢字,稱為“片假名”和平假名,以減少混淆并提高書(shū)寫效率。
20世紀(jì)以后,日本漢字和中文漢字開(kāi)始出現(xiàn)差異,兩者都在向簡(jiǎn)化方向發(fā)展,但步伐并不完全一致。日本的漢字讀音通常為兩個(gè)音節(jié),這反映了古代從中國(guó)吳國(guó)和長(zhǎng)安引進(jìn)的音韻影響。
二戰(zhàn)后,日本進(jìn)行了文字改革,對(duì)部分漢字進(jìn)行了簡(jiǎn)化,類似于中國(guó)50年代進(jìn)行的漢字簡(jiǎn)化。盡管中日兩國(guó)都進(jìn)行了簡(jiǎn)化,但并非所有簡(jiǎn)化字都相同,因此在使用時(shí)需要加以區(qū)分。日本對(duì)漢字的使用有明確的規(guī)定,包括“當(dāng)用漢字”和“常用漢字表”,分別規(guī)定了在特定情境下應(yīng)當(dāng)使用的漢字?jǐn)?shù)量。
為什么有些時(shí)候日語(yǔ)的句子里會(huì)加著一些中文
那不是中文,是日文漢字。由于日語(yǔ)書(shū)寫來(lái)自于中文,所以使用漢字是很正常的事情,但要用日語(yǔ)發(fā)音念出來(lái)。有些漢字和中文意思相同或相近,如“貓(neko)”、“神(kami)“等;有些的意義則完全不同,如“大丈夫(daijoubu)”=沒(méi)關(guān)系、“勿論(mochironn)”=當(dāng)然 等。
日文里為什么夾雜了好多中文字?
日語(yǔ)里有中文字是因?yàn)槿照Z(yǔ)來(lái)源于漢字。在古代日本只有語(yǔ)言沒(méi)有文字。到我國(guó)隋唐時(shí)代,漢字大量傳入日本,日本才開(kāi)始系統(tǒng)地利用漢字記載自己 的語(yǔ)言。最初是把漢字作為表音的符號(hào)使用的,即日語(yǔ)有幾個(gè)音節(jié),就用幾個(gè)漢字。這些漢字后來(lái)逐漸演 變成假名。只借用漢字的音和形,而不用它的意義,所以叫假名。
日語(yǔ)中為什么有中文呢?
日文漢字(日文:漢字,假名かんじ,羅馬字:Kanji)是書(shū)寫日文時(shí)所使用的漢字。日文漢字的寫法基本上與中文使用的漢字大同小異。有一部分日文獨(dú)創(chuàng)的漢字,則稱為“日制漢字”或“和制漢字”。《諸橋大漢和辭典》是最大的日文漢字字典,共記載接近5萬(wàn)個(gè)漢字,不過(guò)在戰(zhàn)后的現(xiàn)代日文中常用的漢字大約只有數(shù)...
日語(yǔ)句子中有日文也有中文,結(jié)合有什么原理嗎?
哈哈,你可真可愛(ài),難道你不知道日文里有中文漢字的嗎。一般可以用漢字表示的都可以用漢字。當(dāng)然根據(jù)個(gè)人習(xí)慣,有嫌漢字難寫的就直接用假名表示。還有你說(shuō)的那句話不是我是中國(guó)人,而是我是日本人。わたしは日本人です。補(bǔ)充:我當(dāng)時(shí)是報(bào)的日語(yǔ)學(xué)習(xí)班學(xué)的,所以沒(méi)覺(jué)得難。首先是先把平假名和片假名...
為什么日文里面有中文字
日語(yǔ)中存在中文字符是因?yàn)槿照Z(yǔ)受到了漢字的影響。在古代,日本尚未發(fā)展出自己的文字系統(tǒng),語(yǔ)言僅以口頭形式流傳。直到中國(guó)的漢字在隋唐時(shí)期傳入日本,日本才開(kāi)始采用漢字來(lái)記錄自己的語(yǔ)言。最初,日本使用漢字時(shí)僅僅是將其作為音節(jié)符號(hào)。這些漢字被用來(lái)發(fā)音而非表達(dá)意義,因此被稱為“假名”。隨著時(shí)間的推移,...
為什么日本文字中含有中文漢字,意思與漢字一樣?
唐宋時(shí)期是中日文化交流的巔峰,大批量遣唐使造訪,所以現(xiàn)在日語(yǔ)的很多發(fā)音還帶有唐音和宋音。后來(lái)日本明治維新逐漸發(fā)展壯大起來(lái),中國(guó)卻慢慢衰敗落后,日本就想擺脫中國(guó)文字的束縛,純粹用假名和羅馬音組成母語(yǔ),但是最后為了保全歷史文化,日本人還是決定保留中文成分。日語(yǔ)中的中文字,很多都已經(jīng)改變了原本的...
為什么日本文字中含有中文漢字,意思與漢字一樣?
然而,隨著日本明治維新的到來(lái),日本逐漸強(qiáng)大起來(lái),而中國(guó)則開(kāi)始衰落。這使得日本想要擺脫對(duì)漢字的依賴,轉(zhuǎn)而使用純假名和羅馬音來(lái)構(gòu)建自己的母語(yǔ)體系。但最終,為了保留歷史文化,日本人決定繼續(xù)保留漢字。日語(yǔ)中的中文字匯,很多已經(jīng)改變了原本的含義。例如,“主人”在日語(yǔ)中指的是“丈夫”,“手紙”是“...
為什么日文中有時(shí)會(huì)有中文?
因?yàn)槿照Z(yǔ)與漢語(yǔ)的聯(lián)系很密切,在古代(唐朝)的時(shí)候,受到漢文化的影響,大量的古代漢語(yǔ)詞匯隨著漢字由中國(guó)東北的渤海國(guó)和朝鮮等地被傳入日本。近代明治維新以降,日本開(kāi)始其近代化及工業(yè)化進(jìn)程,大量的歐美詞匯隨著工業(yè)革命成果及啟蒙運(yùn)動(dòng)思想一同引入日本(主要是英文,此外亦有德文和法文),又由日本人重新...
日本有多少中文字
變體假名除外)。多年來(lái)人名用漢字間有增添,到2004年9月為止,人名用漢字共有983字。___教育漢字:1006字(已包括在上面的「常用漢字 」)教育漢字(日文:教育漢字、きょういくかんじ)是日本小學(xué)生六年內(nèi)要學(xué)會(huì)的1006個(gè)字。出現(xiàn)在「小學(xué)校學(xué)習(xí)指導(dǎo)要領(lǐng)」附錄內(nèi)的「學(xué)年別漢字配當(dāng)表」。
相關(guān)評(píng)說(shuō):
匯川區(qū)傳動(dòng): ______ 呀 簡(jiǎn)單說(shuō) -0- 日本人 原來(lái)是中國(guó)人 然后就是盜版的中文 -0- 韓文是盜版中國(guó)鄉(xiāng)下話.
匯川區(qū)傳動(dòng): ______ 公元四、五世紀(jì),漢字傳入日本后,從借用漢字的音,發(fā)展到借用漢字的意,以至于后來(lái)根據(jù)漢字創(chuàng)造出日本的文字--假名文字.日本人把兩個(gè)發(fā)音、構(gòu)造、特性等方面截然不同的語(yǔ)言系統(tǒng)融合在一起,將漢字改變成適合他們本民族的文字,使?jié)h字成為有別于中國(guó)漢字的獨(dú)特體系.雖然,在其使用的過(guò)程中也受到過(guò)種種懷疑、排斥, 并由于外來(lái)文化的涌入,也受到了并將繼續(xù)受到?jīng)_擊,但漢字在日本文字乃至日本文化的形成與發(fā)展中所起到的巨大推動(dòng)作用是不可否認(rèn)的,它將以自身的價(jià)值確立在日語(yǔ)中無(wú)可取代的地位.
匯川區(qū)傳動(dòng): ______ 其實(shí)日文本來(lái)就是由中國(guó)的漢字演化而來(lái)的,你所說(shuō)的那些“咱們的中國(guó)字”,在日文中是平假名,很多都取自于中國(guó)的漢字草書(shū).除了平假名還有片假名,片假名基本都來(lái)自中國(guó)漢字的偏旁部首.你有興趣學(xué)日語(yǔ)的話 基本的50音圖學(xué)了就知道這些了.呵呵 對(duì)了 50音圖就像咱們的26個(gè)拼音字母一樣...日本人除了在使用漢字基礎(chǔ)上還有自己固有發(fā)音和詞匯,他們的發(fā)音也分兩種 音讀和訓(xùn)讀.音讀的詞匯聽(tīng)起來(lái)就比較像中國(guó)漢字的讀法,而訓(xùn)讀則是日本人自己發(fā)明出來(lái)的讀法,與"中國(guó)字"的讀音就完全不同了希望能對(duì)你了解語(yǔ)言文化有所幫助
匯川區(qū)傳動(dòng): ______ 日文是鑒借中文演化而成的,今存漢字1990多個(gè),小日本數(shù)典忘祖.
匯川區(qū)傳動(dòng): ______ 和語(yǔ)---日本傳統(tǒng)的語(yǔ)言.日本長(zhǎng)期生活在海中的島嶼上,與大陸的來(lái)往比較困難,所以歷史上很長(zhǎng)時(shí)間里,只有語(yǔ)言沒(méi)有文字.這個(gè)時(shí)期形成和使用 的語(yǔ)言稱之謂“和語(yǔ)”.在5世紀(jì)前后,開(kāi)始有漢字由中國(guó)傳入.初期把日語(yǔ)全用漢字記錄,但...
匯川區(qū)傳動(dòng): ______ 因?yàn)槿瘴木褪窃谥形牡幕A(chǔ)上稍稍改變了一下,據(jù)說(shuō)在以前,日本根本沒(méi)有屬于本國(guó)的官方語(yǔ)言,后來(lái)不知是誰(shuí)把中文傳播到日本去了,后來(lái)日本就根據(jù)中文弄出日文,所以啊,日文很多文字跟中文像
匯川區(qū)傳動(dòng): ______ 因?yàn)槿照Z(yǔ)是以漢語(yǔ)為基礎(chǔ)創(chuàng)造出來(lái)的,最開(kāi)始日本是沒(méi)有自己的文字的,全部用漢字表示,后來(lái)才在漢字的基礎(chǔ)上創(chuàng)造的平假名與片假名.日本的很多古代書(shū)籍都是用漢語(yǔ)記錄的. 有些詞語(yǔ)是本來(lái)就可以用漢字表達(dá)的,還有一些沒(méi)有對(duì)應(yīng)的漢字,這時(shí)就用假名表示.沒(méi)有規(guī)定什么時(shí)候用漢字,什么時(shí)候用假名.其實(shí)這個(gè)都隨個(gè)人習(xí)慣,全部用假名也不是不可以.假名就和咱們的拼音差不多,看到就能讀得出來(lái),但看不看得懂就是另外一說(shuō)了
匯川區(qū)傳動(dòng): ______ 日本原來(lái)沒(méi)有文字,只有語(yǔ)言.中國(guó)漢字傳入日本后,他們用漢字去對(duì)應(yīng)自己的語(yǔ)言,這樣有很多漢字就被保留下來(lái)了.但漢字的寫法和意思都有了些變化. 請(qǐng)參考
匯川區(qū)傳動(dòng): ______ 因?yàn)榇筇莆幕瘜?duì)東亞的日本、朝鮮等周邊國(guó)家產(chǎn)生極大的影響,例如:日本孝德天皇推動(dòng)的「大化革新」,其實(shí)就是唐化運(yùn)動(dòng).此后,日本的建筑風(fēng)格、書(shū)畫藝術(shù)、飲食文化,都充滿了唐代文化的風(fēng)格. 九世紀(jì)末,大量的漢文典籍傳入日本,連白居易的詩(shī),都受到日本人的喜愛(ài).當(dāng)然,所有唐化內(nèi)容中,影響最大的,就是日本的文字.「片假名」是仿漢字楷書(shū)偏旁而創(chuàng);「平假名」則是仿漢字草書(shū)而創(chuàng).所以直到今天,我們?nèi)钥梢詮娜毡疚幕母鱾€(gè)層面中,看到中國(guó)文化的豐采.
匯川區(qū)傳動(dòng): ______ 因?yàn)槿毡镜奈淖质侵袊?guó)傳過(guò)去的