唐雎說秦王救魏文言文
1. 唐雎說秦王救魏文言文翻譯
魏國(guó)的信陵君錐殺了晉鄙,解救了邯鄲,擊破了秦軍,保存了趙國(guó),趙孝成王親自到郊外去歡迎他。
唐雎對(duì)信陵君說:“我聽說過:對(duì)于事情,有不可以知道的,有不可不知道的;有不可以忘記的,有不可不忘記的。”信陵君問道:“這是什么意思呢?”唐雎回答說:“人家厭惡我,對(duì)此我不可不知;我厭惡別人,卻不應(yīng)讓他得知。別人對(duì)我有恩惠,我不應(yīng)忘記,我對(duì)別人有恩惠,卻不應(yīng)老放在心上。如今您殺晉鄙,救邯鄲,破秦軍,保趙國(guó),這是很大的恩惠了。現(xiàn)在趙王親自到郊外來(lái)迎接您,傖促之中見到趙王,我希望您忘掉自己的大德吧!”信陵君答道:“我一定牢記您的指教。”
2. 唐雎說秦王救魏文言文
唐雎不辱使命 【題解】 《唐雎不辱使命》選自《戰(zhàn)國(guó)策·魏策四》,題目為后人所加。
公元前225年,即秦始皇二十二年,秦國(guó)滅掉魏國(guó)之后,想以“易地”之名占領(lǐng)安陵,安陵君派唐雎出使秦國(guó),最終折服秦王,這篇文章寫的就是唐雎完成使命的經(jīng)過。文章內(nèi)容精彩,情節(jié)完整,引人人勝;人物形象生動(dòng),秦王的色厲內(nèi)荏、前倨后恭,唐雎的不畏 *** 、英勇沉著,都寫得栩栩如生。
【原文】 秦王使人謂安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其許寡人!”安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;雖然,受地于先王,愿終守之,弗敢易!”秦王不說。安陵君因使唐雎使于秦。
秦王謂唐雎曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君不聽寡人,何也?且秦滅韓亡魏,而君以五十里之地存者,以君為長(zhǎng)者,故不錯(cuò)意也。今吾以十倍之地,請(qǐng)廣于君,而君逆寡人者,輕寡人與?”唐雎對(duì)曰:“否,非若是也。
安陵君受地于先王而守之,雖千里不敢易也,豈直五百里哉?” 秦王怫(fú)然怒,謂唐雎曰:“公亦嘗聞天子之怒乎?”唐雎對(duì)曰:“臣未嘗聞也。”秦王曰:“天子之怒,伏尸百萬(wàn),流血千里。”
唐雎曰:“大王嘗聞布衣之怒乎?”秦王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣(xiǎn),以頭搶(qiāng)地耳。”唐雎曰:“此庸夫之怒也,非士之怒也。
夫?qū)VT之刺王僚也,彗星襲月;聶政之刺韓傀(guī)也,白虹貫日;要離之刺慶忌也,倉(cāng)鷹擊于殿上。此三子者,皆布衣之士也,懷怒未發(fā),休祲(jìn)降于天,與臣而將四矣。
若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下縞(gǎo)素,今日是也。”挺劍而起。
秦王色撓,長(zhǎng)跪而謝之曰:“先生坐!何至于此!寡人諭矣:夫韓、魏滅亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。” 【譯文】 秦王派人對(duì)安陵君(安陵國(guó)的國(guó)君)說:“我打算要用方圓五百里的土地交換安陵,安陵君一定要答應(yīng)我!”安陵君說:“大王給以恩惠,用大的地盤交換我們小的地盤,實(shí)在是善事;即使這樣,但我從先王那里接受了封地,愿意始終守衛(wèi)它,不敢交換!”秦王知道后(很)不高興。
因此安陵君就派遣唐雎出使到秦國(guó)。秦王對(duì)唐雎說:“我用方圓五百里的土地交換安陵,安陵君卻不聽從我,為什么?況且秦國(guó)使韓國(guó)魏國(guó)滅亡,但安陵卻憑借方圓五十里的土地幸存下來(lái)的原因,就是因?yàn)槲野寻擦昃醋髦液竦拈L(zhǎng)者,所以不打他的主意。
現(xiàn)在我用安陵十倍的土地,讓安陵君擴(kuò)大自己的領(lǐng)土,但是他違背我的意愿,這不是看不起我嗎?”唐雎回答說:“不,并不是這樣的。安陵君從先王那里繼承了封地所以守護(hù)它,即使(是)方圓千里的土地(也)不敢交換,更何況只是這僅僅的五百里的土地呢?” 秦王勃然大怒,對(duì)唐雎說:“先生也曾聽說過天子發(fā)怒的情景嗎?”唐雎回答說:“我未曾聽說過。”
秦王說:“天子發(fā)怒(的時(shí)候),會(huì)倒下數(shù)百萬(wàn)人的尸體,鮮血流淌數(shù)千里。”唐雎說:“大王曾經(jīng)聽說過百姓發(fā)怒嗎?”秦王說:“百姓發(fā)怒,也不過就是摘掉帽子,光著腳,把頭往地上撞罷了。”
唐雎說:“這是平庸無(wú)能的人發(fā)怒,不是有才能有膽識(shí)的人發(fā)怒。專諸刺殺吳王僚的時(shí)候,彗星的尾巴掃過月亮;聶政刺殺韓傀的時(shí)候,一道白光直沖上太陽(yáng);要離刺殺慶忌的時(shí)候,蒼鷹撲在宮殿上。
他們?nèi)齻€(gè)人,都是平民中有才能有膽識(shí)的人,心里的憤怒還沒發(fā)作出來(lái),上天就降示了吉兇的征兆。(現(xiàn)在專諸、聶政、要離)連同我,將成為四個(gè)人了。
假若有膽識(shí)有能力的人(被逼得)一定要發(fā)怒,那么就讓兩個(gè)人的尸體倒下,五步之內(nèi)淌滿鮮血,天下百姓(將要)穿喪服,現(xiàn)在就是這個(gè)時(shí)候。”說完,拔劍出鞘立起。
秦王變了臉色,直身而跪,向唐雎道歉說:“先生請(qǐng)坐!怎么會(huì)到這種(地步)!我明白了:韓國(guó)、魏國(guó)滅亡,但安陵卻憑借方圓五十里的地方幸存下來(lái),就是因?yàn)橛邢壬诎。 ?【注釋】1、唐雎(jū):也作唐且,人名。不辱使命,意思是完成了出使的任務(wù)。
辱,辱沒、辜負(fù)。 。
展開唐雎不辱使命 【題解】 《唐雎不辱使命》選自《戰(zhàn)國(guó)策·魏策四》,題目為后人所加。公元前225年,即秦始皇二十二年,秦國(guó)滅掉魏國(guó)之后,想以“易地”之名占領(lǐng)安陵,安陵君派唐雎出使秦國(guó),最終折服秦王,這篇文章寫的就是唐雎完成使命的經(jīng)過。
文章內(nèi)容精彩,情節(jié)完整,引人人勝;人物形象生動(dòng),秦王的色厲內(nèi)荏、前倨后恭,唐雎的不畏 *** 、英勇沉著,都寫得栩栩如生。【原文】 秦王使人謂安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其許寡人!”安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;雖然,受地于先王,愿終守之,弗敢易!”秦王不說。
安陵君因使唐雎使于秦。秦王謂唐雎曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君不聽寡人,何也?且秦滅韓亡魏,而君以五十里之地存者,以君為長(zhǎng)者,故不錯(cuò)意也。
今吾以十倍之地,請(qǐng)廣于君,而君逆寡人者,輕寡人與?”唐雎對(duì)曰:“否,非若是也。安陵君受地于先王而守之,雖千里不敢易也,豈直五百里哉?” 秦王怫(fú)然怒,謂唐雎曰:“公亦嘗聞天子之怒乎?”唐雎對(duì)曰:“臣未嘗聞也。”
秦王曰:“天子之怒,伏尸百萬(wàn),流血千里。”唐雎曰:“大王嘗聞布衣之怒乎?。
3. 在唐雎救魏中唐雎是怎樣說服秦王發(fā)兵救魏的
一、唐雎“年九十馀矣”。從表向上來(lái)看,已說服了秦王一半“丈人芒然乃遠(yuǎn)至此,甚苦矣!”唐雎這么大年紀(jì)不怕遠(yuǎn)途勞頓地來(lái)了,肯定老魏家到了十分火急的時(shí)刻了,再不出兵的話,實(shí)在有些推脫不過去了。
二、秦國(guó)有些擺架子。“夫魏之來(lái)求救數(shù)矣,寡人知魏之急已。”說白了,老秦家就是裝蒜,唯恐魏大掌門拿著豆包不當(dāng)干糧。這次好了,最后來(lái)了一個(gè)重量級(jí)的人物,也別揣著明白裝糊涂了,再裝下去就有點(diǎn)過了。
三、如果真的不去救魏,唐雎已經(jīng)說過了,證明我沒有眼光,將會(huì)失去一個(gè)俯首帖耳向自己進(jìn)貢的主兒。每年老秦家從魏家那里得到多少好處,只有秦大當(dāng)家心里清楚,假如不去支援,就會(huì)把事兒辦砸了,既然連唐雎都來(lái)了,不如做個(gè)順?biāo)饲榈绵稀?/p>
四、讓老魏家永遠(yuǎn)背上人情債,更加死心塌地地為自己所用。倘若這的不去,顯得自己沒度量,以后有誰(shuí)還相信自己呢?去了,以后還愁達(dá)不到自己“蠶食”的目的?
五、如果不出兵,以后老魏家有可能也會(huì)加入到合縱的行列中去,成為自己的對(duì)手,正如唐雎所說“是失一東藩之魏而強(qiáng)二敵之齊、楚,則王何利焉?”孰輕孰重,秦大掌門還是分得清的。因此,“秦昭王遽為發(fā)兵救魏。”
4. 唐雎為什么能說服秦王出兵救魏國(guó)
這個(gè)故事要從秦國(guó)要吞并安陵國(guó)說起,秦王嬴政想用500里地,換取安陵國(guó)50里的國(guó)土,這明顯是一個(gè)秦王吞并安陵國(guó)的計(jì),安陵國(guó)國(guó)王自然不答應(yīng),秦王勃然大怒,于是安陵國(guó)國(guó)王派唐雎出使秦國(guó)。
秦王氣勢(shì)洶洶地對(duì)唐雎說:“你聽說過什么是天子發(fā)怒嗎?”唐雎回答說:“沒聽說過。”秦王說:“天子發(fā)怒,死人百萬(wàn),血流千里。”唐雎說:“您聽說過布衣(平民)發(fā)怒嗎?”秦王說:“布衣發(fā)怒,不過是摘掉帽子赤著腳,用頭撞地罷了。”唐雎說:“那是平庸無(wú)能的人發(fā)怒,不是有才能有膽識(shí)的人發(fā)怒。從前,專諸刺殺吳王僚的時(shí)候,有彗星的尾巴掃過月亮;聶政刺殺韓傀的時(shí)候,竟然出現(xiàn)一道白光沖上太陽(yáng);要離刺殺慶忌的時(shí)候,竟有一只蒼鷹撲擊到宮殿上。這三個(gè)人都是出身布衣的有膽識(shí)的人,心里的憤怒還沒發(fā)作出來(lái),上天就降示征兆,現(xiàn)在,專諸、聶政、要離加上我,將成為四個(gè)人了。如果有才能有膽識(shí)的人發(fā)怒,倒下的雖然只有兩個(gè)人,血流僅僅五步遠(yuǎn),可是整個(gè)天下的人都要披麻戴孝!看來(lái)今天到時(shí)候了!”于是拔出寶劍站起來(lái)。
秦王嚇得變了臉色,急忙向唐雎道歉:“先生請(qǐng)坐!哪里會(huì)到那種地步!”
5. 唐雎說信陵君閱讀答案
[原文]
信陵君殺晉鄙,救邯鄲,破秦人,存趙國(guó),趙王自郊迎。唐雎謂信陵君曰:“臣聞之曰:事有不可知者,有不可不知者;有不可忘者,有不可不忘者。”信陵君曰:“何謂也?”對(duì)曰:“人之憎我也,不可不知也;我憎人也,不可得而知也。人之有德于我也,不可忘也;吾有德于人也,不可不忘也。今君殺晉鄙,救邯鄲,破秦人,存趙國(guó),此大德也。今趙王自郊迎,卒然見趙王,愿君之忘之也。”信陵君曰:“無(wú)忌謹(jǐn)受教。”
——選自《戰(zhàn)國(guó)策》
[譯文]
信陵君殺了晉鄙,救下邯鄲,打敗了秦兵,保存了趙國(guó)。趙孝成王親自到郊外去迎接他。這時(shí),唐雎對(duì)信陵君說:“我聽說,事情有不可以知道的,有不可以不知道的;有不可以忘掉的,有不可以不忘掉的。”信陵君說:“這話怎樣講呢?”唐雎回答說:“別人憎恨我,不可以不知道;我憎惡別人,是不可以讓人知道的;別人有恩德于我,是不可以忘記的;我有恩德于別人,是不可以不忘記的。如今,你殺了晉鄙,救下邯鄲,打敗秦兵,保存了趙國(guó),這對(duì)趙國(guó)是大恩德。現(xiàn)在,趙王親自到郊外迎接你。你很快就會(huì)見到趙王了,希望你把救趙的事忘掉吧!”信陵君說:“無(wú)忌我遵照你的話去做。”
6. 對(duì)唐雎不辱使命中秦王或唐雎說的話,文言文100字
秦王使人謂安陵君曰:“寡人欲以五百里 之地易安陵,安陵君其許寡人!”安陵君 曰:“大王加惠,以大易小,甚善;雖然,受 地于先王,愿終守之,弗敢易!”秦王不悅。 安陵君因使唐雎使于秦。
秦王謂唐雎曰:“寡人以五百里之地易安 陵,安陵君不聽寡人,何也?且秦滅韓亡 魏,而君以五十里之地存者,以君為長(zhǎng)者, 故不錯(cuò)意也。今吾以十倍之地,請(qǐng)廣于君, 而君逆寡人者,輕寡人與?”唐雎對(duì) 曰:“否,非若是也。安陵君受地于先王而守 之,雖千里不敢易也,豈直五百里哉?”
秦王怫然怒,謂唐雎曰:“公亦嘗聞天子 之怒乎?”唐雎對(duì)曰:“臣未嘗聞也。”秦王 曰:“天子之怒,伏尸百萬(wàn),流血千里。”唐 雎曰:“大王嘗聞布衣之怒乎?”秦王曰:“布 衣之怒,亦免冠徒跣,以頭搶地耳。”唐雎 曰:“此庸夫之怒也,非士之怒也。夫?qū)VT之 刺王僚也,彗星襲月;聶政之刺韓傀也,白 虹貫日;要離之刺慶忌也,倉(cāng)鷹擊于殿上。 此三子者,皆布衣之士也,懷怒未發(fā),休祲 降于天,與臣而將四矣。若士必怒,伏尸二 人,流血五步,天下縞素,今日是也。”挺劍 而起。
秦王色撓,長(zhǎng)跪而謝之曰:“先生坐!何 至于此!寡人諭矣:夫韓、魏滅亡,而安陵 以五十里之地存者,徒以有先生也。”
7. 信陵君殺晉鄙 文言文答案
信陵君殺了晉鄙,救下邯鄲,打敗了秦兵,保存了趙國(guó)。趙孝成王親自到郊外去迎接他。這時(shí),唐雎對(duì)信陵君說:“我聽說,事情有不可以知道的,有不可以不知道的;有不可以忘掉的,有不可以不忘掉的。”信陵君說:“這話怎樣講呢?”唐雎回答說:“別人憎恨我,不可以不知道;我憎惡別人,是不可以讓人知道的;別人有恩德于我,是不可以忘記的;我有恩德于別人,是不可以不忘記的。如今,你殺了晉鄙,救下邯鄲,打敗秦兵,保存了趙國(guó),這對(duì)趙國(guó)是大恩德。現(xiàn)在,趙王親自到郊外迎接你。你很快就會(huì)見到趙王了,希望你把救趙的事忘掉吧!”信陵君說:“無(wú)忌我遵照你的話去做。”
1.在這篇文章中,唐雎向信陵君提出了怎樣的意見?是否合理?為什么?
2.唐雎勸說信陵君的方式與《唐雎不辱使命》中與秦王的對(duì)話方式有什么不同?
3.從信陵君的回答“無(wú)忌謹(jǐn)受教”中,可以看出他是個(gè)怎樣的人?你從唐雎對(duì)信陵君的勸說中,在為人處事方面又有哪些收獲?
答:
1.唐雎向信陵君提出了“事有不可知者,有不可不知者;有不可忘者,有不可不忘者”的意見。合理。因?yàn)榈嗡鳎咳鄨?bào),而對(duì)別人的憎惡不可表露出來(lái)。
2.唐雎勸說信陵君的方式:溫和謙虛尊敬。唐雎勸說秦王的方式:強(qiáng)硬堅(jiān)決。
3.可以看出他是個(gè)虛心學(xué)習(xí)自己不足的地方,知錯(cuò)能改的明君。我的收獲:別人憎恨我,我可以不知道;我憎惡別人,是不可以讓別人知道的;別人對(duì)我有恩,我是不可以忘記的;我對(duì)別人有恩,是可以忘記的。
8. 秦王對(duì)唐雎說:“秦滅韓亡魏”之事的言外之意是什么
1、“秦滅韓亡魏”的言外之意是:我秦國(guó)輕而易舉的能打敗比安陵還要強(qiáng)大的韓國(guó)和魏國(guó),我要用五百里地?fù)Q安陵,只是可憐你們,并不是我打不過你們。
2、原文 秦王謂唐雎曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君不聽寡人,何也?且秦滅韓亡魏,而君以五十里之地存者,以君為長(zhǎng)者,故不錯(cuò)意也。今吾以十倍之地,請(qǐng)廣于君,而君逆寡人者,輕寡人與?”唐雎對(duì)曰:“否,非若是也。
安陵君受地于先王而守之,雖千里不敢易也,豈直五百里哉?” 3、譯文 秦王對(duì)唐雎說:“我用方圓五百里的土地交換安陵,安陵君卻不聽從我,為什么?況且秦國(guó)使韓國(guó)魏國(guó)滅亡,但安陵卻憑借方圓五十里的土地幸存下來(lái)的原因,就是因?yàn)槲野寻擦昃醋髦液竦拈L(zhǎng)者,所以不打他的主意。現(xiàn)在我用安陵十倍的土地,讓安陵君擴(kuò)大自己的領(lǐng)土,但是他違背我的意愿,這不是看不起我嗎?”唐雎回答說:“不,并不是這樣的。
安陵君從先王那里繼承了封地所以守護(hù)它,即使(是)方圓千里的土地(也)不敢交換,更何況只是這僅僅的五百里的土地呢?” 4、簡(jiǎn)析 《唐雎不辱使命》選自《戰(zhàn)國(guó)策·魏策四》,題目為后人所加。公元前225年,即秦始皇二十二年,秦國(guó)滅掉魏國(guó)之后,想以“易地”之名占領(lǐng)安陵,安陵君派唐雎出使秦國(guó),最終折服秦王,這篇文章寫的就是唐雎完成使命的經(jīng)過。
文章內(nèi)容精彩,情節(jié)完整,引人人勝;人物形象生動(dòng),秦王的色厲內(nèi)荏、前倨后恭,唐雎的不畏 *** 、英勇沉著,都寫得栩栩如生。
9. 唐雎說信陵君的主要內(nèi)容
唐雎說信陵君
國(guó)策
信陵君(魏公子無(wú)忌)殺晉鄙(魏國(guó)大將。可參閱前文),救邯鄲,破秦人,存趙國(guó),趙王自郊迎。唐雎(讀音ju一聲)
謂信陵君曰:“臣聞之曰:事有不可知者,有不可不知者;有不可忘者,有不可不忘者。”信陵君曰:“何謂也?”對(duì)曰:“人
之憎我也,不可不知也;我憎人也,不可得而知也。人之有德于我也,不可忘也;吾有德于人也,不可不忘也。今君殺晉鄙,救
邯鄲,破秦人,存趙國(guó),此大德也。今趙王自郊迎,卒然見趙王,愿君之忘之也。”信陵君曰:“無(wú)忌謹(jǐn)受教。”
翻譯:信陵君殺死晉鄙,解救邯鄲城,擊破秦軍(包圍),使趙國(guó)得以保存,趙國(guó)國(guó)王到郊外迎接(他)。唐雎對(duì)信陵君
說:“我聽過一種說法:事情有不可以知道的,有不可以不知道的;有不可以忘記的,有不可以不忘記的。”信陵君說:“什么
意思啊?”(唐雎)回答說:“別人憎恨我,不可以不知道;我憎恨別人,不可以讓別人知道。別人對(duì)我有恩德,不可以忘記;
我對(duì)別人有恩德,不可以不忘記。今天您殺晉鄙,解救邯鄲,擊破秦軍,使趙國(guó)得以保存,這是大的恩德啊。今天趙國(guó)國(guó)王到郊
外來(lái)迎接(您),希望您忘記它。”信陵君說:“(我)無(wú)忌(小心)認(rèn)真地接受(您的)教誨。”
感:先來(lái)點(diǎn)抽象的,玩點(diǎn)酷。以便引起別人的重視,然后再說出一點(diǎn)也不深?yuàn)W的話,別人才會(huì)聽你的,不會(huì)覺得它無(wú)足輕
重。也顯得說話的人有學(xué)問。這是一種表達(dá)的學(xué)問。不知道別人是否喜歡,反正我是挺討厭它的——覺得很做作。
唐雎說秦王救魏文言文
因此,“秦昭王遽為發(fā)兵救魏。” 4. 唐雎為什么能說服秦王出兵救魏國(guó) 這個(gè)故事要從秦國(guó)要吞并安陵國(guó)說起,秦王嬴政想用500里地,換取安陵國(guó)50里的國(guó)土,這明顯是一個(gè)秦王吞并安陵國(guó)的計(jì),安陵國(guó)國(guó)王自然不答應(yīng),秦王勃然大怒,于是安陵國(guó)國(guó)王派唐雎出使秦國(guó)。 秦王氣勢(shì)洶洶地對(duì)唐雎說:“你聽說過什么是天子發(fā)怒嗎?”...
范雎原文譯文
范雎疑被侮辱,匿于車中。穰侯至,未發(fā)現(xiàn)異常,后追查未果。王稽與范雎入秦,范雎向秦王進(jìn)言,被秦王接納。秦昭王已立三十六年,南下攻楚,東破齊,數(shù)次圍攻韓、趙、魏三國(guó)。昭王厭煩天下辯士,對(duì)范雎之言深信不疑。范雎提出明主賞功罰過的原則,并以周、宋、梁、楚之寶為喻,指出圣王棄物,亦...
范睢相秦的《范睢相秦》
范睢相秦二年,秦昭王之四十二年,東伐韓少曲、高平,拔之。秦昭王聞魏齊在平原君所,欲為范睢必報(bào)其仇,乃詐平原君入秦,逼其交人,平原君不認(rèn),于是被秦王扣為人質(zhì),逼趙王交人,趙孝成王乃發(fā)卒圍平原君家,急,魏齊夜亡出,見趙相虞卿。虞卿度趙王終不可說,乃解其相印,與魏齊亡,間行,念諸侯莫可以急抵者,...
“君子報(bào)仇十年未晚”這句話出自哪里
《范雎蔡澤列傳》記載,秦王三十六年,范雎被人陷害,魏齊疑他謀反,將他打的半死。于是范雎離開自己的家鄉(xiāng)游說秦王。受大用。秦王四十六年,范雎殺掉魏齊。【范雎者,魏人也,字叔。游說諸侯,欲事魏王,家貧無(wú)以自資,乃先事魏中大夫須賈。須賈為魏昭王使於齊,范雎從。留數(shù)月,未得報(bào)。齊...
秦昭王使遏者王稽于魏中的遏者是什么意思
遏者的意思是使者,官名,命名者的別稱。“秦昭王使謁者王稽于魏”出自《史記·范雎傳》。【原文】范雎者,魏人也。事魏中大夫須賈。須賈為魏昭王使于齊,范雎從。齊襄王聞雎辯口,乃使人賜雎金十斤及牛酒。須賈大怒,以為雎持魏國(guó)陰事告齊,以告魏相魏齊。魏齊使舍人笞擊雎,折脅摺齒。雎...
贈(zèng)送綈袍的主要內(nèi)容
你怎么會(huì)跑到這兒來(lái)的?”范睢說:“他把我扔在城外,第二天我緩醒過來(lái)。也是我命不該絕,正可巧有個(gè)做買賣的打那邊路過,發(fā)了善心,救了我一條命。我也不敢回家,就跟他上秦國(guó)來(lái)了。想不到在這兒還能夠跟大夫見面。”須賈問他:“范叔到了秦國(guó),見著秦王了嗎?”范睢說:“當(dāng)初我得罪了...
秦王怫然怒,謂鹿雎曰:.文言文翻譯
秦王勃然大怒,對(duì)唐雎說:下附原句段譯文可供參考:秦王派人對(duì)安陵君說:“我想要用方圓五百里的土地交換安陵,安陵君一定要答應(yīng)我啊!”安陵君說:“大王給予恩惠,用大片的土地交換小的土地,很好;即使如此,我從先王那里接受了封地,愿意始終守衛(wèi)它,實(shí)在不敢交換啊!”秦王不高興。于是安陵君派唐雎...
唐雎的事跡只有面秦王嗎?后沒有作為秦王的大臣?
秦王色撓,長(zhǎng)跪而謝之曰:“先生坐!何至于此!寡人諭矣:夫韓、魏滅亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。”古文翻譯--<<唐雎說信陵君>>:魏國(guó)的信陵君錐殺了晉鄙,解救了邯鄲,擊破了秦軍,保存了趙國(guó),趙孝成王親自到郊外去歡迎他。信陵君殺晉鄙,救邯鄲,破秦人,存趙國(guó),趙王自...
范雎說秦王的典故
范雎說秦王典故 范雎來(lái)到秦國(guó),秦昭王在宮庭里迎接,秦王對(duì)范睢說:“我很久以來(lái),就該親自來(lái)領(lǐng)受您的教導(dǎo),正碰上要急于處理義渠國(guó)的事務(wù),而我每天又要親自給太后問安。現(xiàn)在義渠的事已經(jīng)處理完畢,我這才能夠親自領(lǐng)受您的教導(dǎo)了。我深深感到自己愚蠢糊涂。”于是秦王以正式的賓主禮儀接待了范睢,范睢...
范睢對(duì)秦國(guó)有何功績(jī)
范雎、蔡澤皆辯士,太史公以之連傳。然雎傾危,澤明坦。雎幽險(xiǎn)詭秘,危入骨肉,全是小人意態(tài)。澤方入關(guān),便宣言欲代雎。至其所以告雎者,皆消息盈虛之正理,雎必俟?jié)煞锤惨缘湼灾丝厢屛弧蔀榍叵鄶?shù)月,即告老,為客卿以終。進(jìn)退雍容,過雎遠(yuǎn)甚。雖然,后之君子固權(quán)吝寵,如狡兔之專...
相關(guān)評(píng)說:
白河縣機(jī)構(gòu): ______[答案] 版本、課題都沒講,只好參照人教版初三上冊(cè)22課 《唐雎不辱使命》 原文: 秦王使人謂安陵君曰 :“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其許寡人!”安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;雖然,受地于先王,愿終守之,弗敢易!”秦王不說...
白河縣機(jī)構(gòu): ______[答案] 小題1:①擴(kuò)充(增廣) ②置意③穿喪服 ④道歉 小題1:略 小題1:布衣之怒;伏尸二人,流血五步 小題1:將效法三士,刺殺秦王;挺劍而起 小題1:秦王怫然怒;秦王色撓,長(zhǎng)跪而謝之;外強(qiáng)中干、色厲內(nèi)荏、前倨后恭等 小題1:如:文天祥,誓...
白河縣機(jī)構(gòu): ______ 唐雎不辱使命(講的是與秦皇的對(duì)峙)秦王使人謂安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其許寡人!”安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;雖然,受地于先王,愿終守之,弗敢易!”秦王不...
白河縣機(jī)構(gòu): ______ 秦王派人對(duì)安陵君說:“我想用五百里的土地交換安陵,安陵君一定要答應(yīng)我啊!”安陵君說:“大王給予恩惠,用大片的土地交換小的土地,這很好;雖然這樣,但這畢竟是我從先王那接受的封地,我愿意始終守衛(wèi)它
白河縣機(jī)構(gòu): ______ 古文翻譯--<<唐雎說信陵君>>:魏國(guó)的信陵君錐殺了晉鄙,解救了邯鄲,擊破了秦軍,保存了趙國(guó),趙孝成王親自到郊外去歡迎他. 信陵君殺晉鄙,救邯鄲,破秦人,存趙國(guó),趙王自郊迎. 唐雎對(duì)信陵君說:“我聽說過:對(duì)于事情,有不可以...
白河縣機(jī)構(gòu): ______ 唐雎不辱使命 《戰(zhàn)國(guó)策 魏策四》 原文 秦王使人謂安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其許寡人!”安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;雖然,受地于...
白河縣機(jī)構(gòu): ______ 唐雎不辱使命·譯文 秦王派人對(duì)安陵君說:“我要用方圓五百里的土地交換安陵,安陵君可要答應(yīng)我!”安陵君說:“大王給予恩惠,用大的交換小的,很好;雖然如此,但我從先王那里接受了封地,愿意始終守護(hù)它,不敢交換!”秦王不高興...
白河縣機(jī)構(gòu): ______ 唐雎不辱使命·譯文 秦王派人對(duì)安陵君說:“我要用方圓五百里的土地交換安陵,安陵君可要答應(yīng)我!”安陵君說:“大王給予恩惠,用大的交換小的,很好;雖然如此,但我從先王那里接受了封地,愿意始終守護(hù)它,不敢交換!”秦王不高興...
白河縣機(jī)構(gòu): ______ 秦始皇派人對(duì)安陵君說:我想要用方圓五百里的土地交換安陵,安陵君一定要答應(yīng)我!安陵君說:大王給予恩惠,用大的交換小的,很好;即使如此,但我從先王那里接受了封地,愿意始終守衛(wèi)它,不敢交換!秦王不高興.于是安陵君派唐雎出...