哀溺文的翻譯
哀溺文翻譯:
原文為:“吾哀溺者久矣。”翻譯成現(xiàn)代漢語是:“我對沉溺于水的人感到悲哀已經(jīng)很久了。”
詳細(xì)解釋如下:
一、背景介紹
哀溺文是一篇描述作者對淹死者的哀傷和反思的文章。文章中的“吾哀溺者久矣”是文章主旨的直接表達(dá),透露出作者對溺水事故的深切悲痛和對社會現(xiàn)象的反思。
二、翻譯解析
對于句子“吾哀溺者久矣”,翻譯時(shí)需注意語境和表達(dá)方式的選擇。翻譯為“我對沉溺于水的人感到悲哀已經(jīng)很久了”,既準(zhǔn)確地傳達(dá)了原文的意思,又保留了文言文的韻味。其中,“沉溺于水”準(zhǔn)確地描述了溺水的情境,“悲哀”則表達(dá)了作者對此現(xiàn)象的深切同情和無奈。而“久矣”則強(qiáng)調(diào)了這種情感已經(jīng)持續(xù)很長時(shí)間,增強(qiáng)了句子的表達(dá)力度。
三、文章主旨理解
在這篇文章中,作者通過表達(dá)自己對溺水者的哀痛,反映了社會對于安全問題的忽視,以及人們對于生命的輕忽。同時(shí),作者也借此文警醒世人,重視生命安全,加強(qiáng)安全防護(hù)措施,防止溺水事故的發(fā)生。
四、總結(jié)
哀溺文的翻譯是文章情感表達(dá)的核心,通過對這一句子的翻譯解析,我們能夠更好地理解作者的悲憫情懷和對社會現(xiàn)象的反思。同時(shí),也提醒我們在日常生活中要重視安全問題,珍惜生命。
文言文溺的意思
翻譯:氓:①流亡之民。②草野之民。此處取②。絕:渡。濟(jì):渡過。尋常:長度單位。兩尋為一常。怠:疲乏,困乏。蔽:蒙蔽。引申為看不清簡單的道理。譯文:永州(地名)的老百姓都善于游水,一天,河水非常猛烈(洪峰),(當(dāng)時(shí))有五六個(gè)百姓坐小渡船過湘河。渡到河中間,船破了,全都游泳。其...
文言文《哀溺文》翻譯
譯文:水州的百姓都善于游泳。一天,河水突然上漲,有五、六個(gè)人乘著小船渡湘江。渡到江中時(shí),船破了,都游起水來。其中一個(gè)人盡力游泳但仍然游不了好遠(yuǎn)。他的同伴們說:“你最會游泳,現(xiàn)在為什么落在后面?”他說:“我腰上纏著一千文錢,很重,所以落后了。”同伴們說:“為什么不丟掉它呢?...
哀溺文的翻譯
翻譯:永州的百姓都善于游泳。一天,河水突然上漲,有五六個(gè)人乘著小船橫渡湘江。渡到河中間時(shí),船破了,人們都奮力游向?qū)Π短由F渲幸粋€(gè)人盡力游泳也不能像平常那樣游得遠(yuǎn)。他的同伴們說:“你平時(shí)最會游泳,現(xiàn)在為什么會落在后面?”他回答說:“我腰上纏著千文錢,太重了,所以落后了。”同伴又...
哀溺文文言文原文及翻譯
哀溺文翻譯:過去那些言辭美好的人,會留下不朽的名聲;而惡行的人,卻會留下永遠(yuǎn)的恥辱。如今的人們,好的言語不流傳,惡行卻不停止,這難道不是一個(gè)巨大的悲哀嗎!我常想起在衡陽岸邊,悠閑地走著,采摘著野薇,清風(fēng)送來陣陣清香,仿佛我已經(jīng)呼吸到了芳馨的氣息;又想起在襄陽的郊外,穿過了荊棘,...
“哀溺文”的字詞解釋和句子翻譯
溺:淹沒。吾:我。汝:你。遂:于是,就。是:這樣。哀溺︰哀,哀嘆。永之氓:之,的。善:擅長,善于。暴:上漲。皆:都。侶:同伴。今:現(xiàn)在。后:落后。濟(jì):救。呼:大叫。愚:笨。【翻譯】永州的百姓都善于游泳。一天,河水突然上漲,有五六個(gè)人乘著小船橫渡湘江。渡到河中間時(shí),船破了,...
《死灰復(fù)燃》出文言文翻譯
8、溺:小便,這里指用小便澆滅 9、梁內(nèi)史缺:梁,西漢封國名,在今河南省商丘市;國都睢陽,[1]內(nèi)史漢代官職名。10、起徒中為二千石:把(韓安國)從囚徒中選拔出來,任命為俸祿二千石的官。(石dàn),古代容量單位,十斗(糧食)為一石。11、使:任命 12、走:逃 譯文 御史大夫韓安國,是...
文言文貨賂
貨拼音:huò,注音:ㄏㄨㄛˋ,部首:貝部,部外筆畫:4畫總筆畫:8畫 五筆:WXMU,倉頡:OPBO,鄭碼:NRLO,四角:24802 結(jié)構(gòu):上下,電碼:6303,區(qū)位:2785,統(tǒng)一碼:8D27 筆順:ノ丨ノフ丨フノ丶 釋義:1、商品:貨物。貨主。貨位。貨棧。2、錢幣:貨幣。通貨。3、賣:貨殖(經(jīng)商)。貨...
南方多沒人,日與水居也,翻譯成現(xiàn)代文
十五而能浮沒矣。夫沒者豈茍然哉?必將有得于水之道者。日與水居,則十五而得其道;生不識水,則雖壯,見舟而畏之。故北方之勇者,問于沒人,而求其所以浮沒矣,以其言試之河,未有不溺者也。故凡不學(xué)而務(wù)求道,皆北方之學(xué)沒者也。——節(jié)選自宋?蘇軾《日喻》文言文翻譯技巧 ...
溺死文言文
3. 《衰溺文》文言文翻譯 哀溺文 柳宗元 永之氓咸善游,一日,水暴甚,有五六氓乘小船絕湘水。中濟(jì),船破,皆游。其一氓盡力而不能尋常。其侶曰:“汝善游最也,今何后為?”曰:“吾腰千錢,重,是以后。”曰:“何不去之?”不應(yīng),搖其首。有頃益怠。已濟(jì)者立岸上呼且號曰:“汝愚之甚,蔽之甚,身...
王行思愛馬文言文翻譯
王行思愛馬文言文翻譯:有一個(gè)名叫王行思的有錢人,曾經(jīng)養(yǎng)過一匹馬,(他)十分喜愛它,喂養(yǎng)它的草料比其它的馬好。一天王行思騎這匹馬去本地的郡,正值夏天,水流暴漲。船夫先渡馬過去,回來后再迎接王行思。(船)行到河中間,大風(fēng)刮起把船掀翻了。王行思的馬從岸上跳入大浪里,救接它的主人。(...
相關(guān)評說:
酒泉市滑動(dòng): ______ 水州的百姓都善于游泳.一天,河水突然上漲,有五、六個(gè)人乘著小船渡湘江.渡到江中時(shí),船破了,都游起水來.其中一個(gè)人盡力游泳但仍然游不了好遠(yuǎn).他的同伴們說:“你最會游泳,現(xiàn)在為什么落在后面?”他說:“我腰上纏著一千文錢,很重,所以落后了.”同伴們說:“為什么不丟掉它呢?”他不回答,搖搖他的頭.一會兒,他更加疲困了.已經(jīng)游過河的人站在岸上,又呼又叫:“你愚蠢到了極點(diǎn),蒙味到了極點(diǎn),自己快淹死了,還要錢財(cái)干什么呢?”他又搖搖他的頭.于是淹死了.我對此感到十分悲哀.如果象這樣,難道不會有大利淹死大人物的事情嗎?于是寫下了《哀溺》.
酒泉市滑動(dòng): ______ 哀痛溺水的人.《哀溺文序》通過記敘一個(gè)平素最善于游泳的人因舍不得錢財(cái)而被淹死的故事,諷刺了世上愛財(cái)如命之人的愚昧無知,警告他們?nèi)舨幻托鸦仡^,必葬身于名利場中.那些見錢眼開,掉進(jìn)錢眼里的人,寧可放棄自己生命也不愿丟掉錢財(cái)?shù)娜?“錢乃身外之物”我們不應(yīng)該重視錢財(cái).
酒泉市滑動(dòng): ______ 《哀溺文序》又名:《哀悼溺水者》一文序言. 原文: 永之氓咸善游.一日,水暴甚,有五、六氓乘小船絕湘水.中濟(jì),船破,皆游.其一氓盡力而不能尋常.其侶曰:“汝善游最也,今何后為?”曰:“吾腰千錢,重,是以后.”曰:“何不...
酒泉市滑動(dòng): ______[答案] 咸:全,都
酒泉市滑動(dòng): ______[答案] 吾腰千錢永之氓咸善游.一日,水暴甚,有五六氓,乘小船絕湘水.中濟(jì),船破,皆游. 其一氓盡力而不能尋常.其侶曰:“汝善... 已濟(jì)者立岸上呼且號曰:“汝愚之甚,蔽之甚,身且死,何以貨為?”又搖其首.遂溺死.柳宗元在《哀溺文》中感嘆道:“...
酒泉市滑動(dòng): ______ 此人被淹死的原因:是一個(gè)守財(cái)奴、舍命不舍財(cái)、貪圖錢財(cái) 你是如何看待他的行為的:致死還不能醒悟的溺水者,他對錢財(cái)?shù)呢澙肥顾麊适Я藢ι念櫦?真是“舍命不舍財(cái)” 參考:永之氓咸善游.一日,水暴甚,有五六氓乘小船絕湘水....
酒泉市滑動(dòng): ______ 哀溺文序 (唐)柳宗元 原文: 永之氓咸善游.一日,水暴甚,有五六氓,乘小船絕湘水.中濟(jì),船破,皆游. 其一氓盡力而不能尋常.其侶曰:“汝善游最也,今何后為?”曰:“吾腰千錢,重,是以后.”曰:“何不去之?”不應(yīng),搖其首...
酒泉市滑動(dòng): ______ 我們的生活可以說是越來越好了,然而我們的心境卻越來越差.這都是受金錢和名譽(yù)的影響,我們的苦悶往往不是由于缺少金錢,而是心為錢累,也就是“哀溺文”.
酒泉市滑動(dòng): ______ 哀溺文 永①之氓②咸善游.一日,水暴甚,有五六氓,乘小船絕湘水.中濟(jì),船破,皆游.其一氓盡力而不能尋常③.其侶曰:“汝善游最也,今何后為?”曰:“吾腰千錢,重,是以后.”曰:“何不去之!”不應(yīng),搖其首.有頃,益怠....
酒泉市滑動(dòng): ______ 水州的百姓都善于游泳.一天,河水突然上漲,有五、六個(gè)人乘著小船渡湘江.渡到江中時(shí),船破了,都游起水來.其中一個(gè)人盡力游泳但仍然游不了好遠(yuǎn).他的同伴們說:“你最會游泳,現(xiàn)在為什么落在后面?”他說:“我腰上纏著一千文錢,很重,所以落后了.”同伴們說:“為什么不丟掉它呢?”他不回答,搖搖他的頭.一會兒,他更加疲困了.已經(jīng)游過河的人站在岸上,又呼又叫:“你愚蠢到了極點(diǎn),蒙味到了極點(diǎn),自己快淹死了,還要錢財(cái)干什么呢?”他又搖搖他的頭.于是淹死了.我對此感到十分悲哀.如果象這樣,難道不會有大利淹死大人物的事情嗎?于是寫下了《哀溺》.