送東陽(yáng)馬生序原文翻譯
太學(xué)生,食宿無憂,師長(zhǎng)有道,書籍豐富,學(xué)業(yè)不精者,非天賦、非用心不足,此乃個(gè)人之責(zé)。馬生君則,太學(xué)二載,德行受贊,與之論辯,文辭通達(dá),謙遜有禮,自述勤學(xué),可稱善學(xué)者。
我特述行學(xué)艱難以勉勵(lì)同鄉(xiāng)努力,若言夸耀,實(shí)非了解我心。此乃個(gè)人治學(xué)之經(jīng)歷,與人分享,以期共勉。
送東陽(yáng)馬生序翻譯
送東陽(yáng)馬生序翻譯如下:1、我小時(shí)候就愛好讀書。因?yàn)榧依镓毟F,沒有辦法得到書來讀,(于是)常向有書的人家去借,親手用筆抄寫,計(jì)算著日子按期歸還。天氣特別冷時(shí),硯池里的墨水結(jié)成堅(jiān)冰,手指不能夠彎曲、伸直,也不敢放松抄書。2、抄寫完畢,跑著把書送還,不敢稍稍超過約定的期限。因此有很多人...
送東陽(yáng)馬生序全文一句一譯
翻譯:我寄住在旅舍,旅店老板每天提供兩頓伙食,沒有新鮮肥美的東西來享用。與我同住別的同學(xué)都穿著華麗的衣服,戴著用紅色帽帶和珠寶裝飾的帽子,腰間系著白玉制成的環(huán),左邊佩戴寶刀,右邊掛著香囊,光鮮亮麗好像神仙一樣;原文:同舍生皆被綺繡,戴朱纓寶飾之帽,腰白玉之環(huán),左佩刀,右備容臭...
《送東陽(yáng)馬生序》翻譯及原文
《送東陽(yáng)馬生序》翻譯及原文如下:原文是余幼時(shí)即嗜學(xué)。家貧,無從致書以觀,每假借于藏書之家,手自筆錄,計(jì)日以還。天大寒,硯冰堅(jiān),手指不可屈伸,弗之怠。錄畢,走送之,不敢稍逾約。以是人多以書假余,余因得遍觀群書。既加冠,益慕圣賢之道,又患無硯師、名人與游,嘗趨百里外,從...
送東陽(yáng)馬生序原文翻譯 送東陽(yáng)馬生序原文
《送東陽(yáng)馬生序》的譯文:我小時(shí)候就嗜好讀書。(但)家境貧寒,沒有地方可以得到書來讀,常常去有藏書的人家借書,親手抄寫,計(jì)算著日期按時(shí)還書。天氣嚴(yán)寒,硯池里的水凍成堅(jiān)冰,手指凍得不能彎曲和伸直,也不會(huì)停止抄寫。抄寫完了,趕快送還,不敢稍稍超過約定的期限。因此人家多愿意把書借給我,我...
《送東陽(yáng)馬生序》一句翻譯,一句譯文。
3、原文:既加冠,益慕圣賢之道,又患無碩師名人與游,嘗趨百里外,從鄉(xiāng)之先達(dá)執(zhí)經(jīng)叩問。譯文:到了成年時(shí),更加仰慕圣賢的學(xué)說,又擔(dān)心不能與學(xué)識(shí)淵博的老師和名人交游,曾往百里之外,手拿著經(jīng)書向同鄉(xiāng)前輩求教。送東陽(yáng)馬生序的主題思想 1、文章通過敘述作者幼年時(shí)求學(xué)的艱難,如“家貧,無從致...
《送東陽(yáng)馬生序》翻譯及原文
《送東陽(yáng)馬生序》翻譯及原文如下:翻譯:我年幼時(shí)就愛學(xué)習(xí)。因?yàn)榧抑胸毟F,?法得到書來看,常向藏書的?家求借,親?抄錄,約定?期送還。天?酷寒時(shí),硯池中的?凍成了堅(jiān)冰,?指不能屈伸,我仍不放松抄書。抄寫完后,趕快送還?家,...
送東陽(yáng)馬生序原文及翻譯
《送東陽(yáng)馬生序》原文及其譯文 分析 余幼時(shí)即嗜學(xué)。家貧,無從致書以觀,每假借于藏書之家,手自筆錄,計(jì)日以還。天大寒,硯冰堅(jiān),手指不可屈伸,弗之怠。錄畢,走送之,不敢稍逾約。以是人多以書假余,余因得遍觀群書。既加冠,益慕圣賢之道。又患無碩師名人與游,嘗趨百里外從鄉(xiāng)之先達(dá)...
送東陽(yáng)馬生序翻譯和原文
《送東陽(yáng)馬生序》是明代文學(xué)家宋濂創(chuàng)作的一篇贈(zèng)序。本文整理了《送東陽(yáng)馬生序》的原文以及翻譯,歡迎閱讀。 《送東陽(yáng)馬生序》原文 余幼時(shí)即嗜學(xué)。家貧,無從致書以觀,每假借于藏書之家,手自筆錄,計(jì)日以還。天大寒,硯冰堅(jiān),手指不可屈伸,弗之怠。錄畢,走送之,不敢稍逾約。以是人多以書假余,余因得遍觀群...
送東陽(yáng)馬生序原文及翻譯
送東陽(yáng)馬生序(宋濂)余幼時(shí)即嗜學(xué)。家貧,無從致書以觀。我小時(shí)候就喜歡讀書。家里窮,沒有辦法買書來讀。每假借于藏書之家,手自筆錄,計(jì)日以還。常常向藏書的人家去借,(借來)就親手抄寫,計(jì)算著日子按期歸還。天大寒,硯冰堅(jiān),冬天天氣十分寒冷,硯臺(tái)(里的墨汁)結(jié)成的冰很堅(jiān)硬,手指不可屈伸,弗之怠...
送東陽(yáng)馬生序原文翻譯
經(jīng)歷艱苦,終有所得。行師路,寒風(fēng)大雪,困于旅舍,飯無新味,但內(nèi)心滿足,不覺他人之奢華。年老而居君子之列,承天子之寵,侍皇上,天下稱名,更見同輩之不如。太學(xué)生,食宿無憂,師長(zhǎng)有道,書籍豐富,學(xué)業(yè)不精者,非天賦、非用心不足,此乃個(gè)人之責(zé)。馬生君則,太學(xué)二載,德行受贊,與之論辯,...
相關(guān)評(píng)說:
平安縣嚙合: ______ 怎么這么麻煩,不能一次要嗎? 算了,幫你這個(gè)忙. 送東陽(yáng)馬生序(〔明〕宋濂) 【原文】余幼時(shí)即嗜學(xué).家貧,無從致書以觀,每假借于藏書之家,手自筆錄,計(jì)日以還.天大寒,硯冰堅(jiān),手指不可屈伸,弗之怠.錄畢,走送之,不敢稍逾...
平安縣嚙合: ______ 送東陽(yáng)馬生序 一、文章內(nèi)容 余幼時(shí)即嗜學(xué).家貧,無從致書以觀,每假借于藏書之家,手自筆錄,計(jì)日以還.天大寒,硯冰堅(jiān),手指不可屈伸,弗之怠.錄畢,走送之,不敢稍逾約.以是人多以書假余,余因得遍觀群書.既加冠,益慕圣賢之...
平安縣嚙合: ______ 文言文翻譯《送東陽(yáng)馬生序》 全文 原文: 余幼時(shí)即嗜學(xué).家貧,無致書以觀,每假借于藏書之家,手自筆錄,計(jì)日以還.天大寒,觀冰堅(jiān),手指不可屈伸,弗之怠.錄畢,走送了,不敢銷逾約.以是人多以書假余,余因得遍觀群書.既加冠,...
平安縣嚙合: ______ 文言文翻譯《送東陽(yáng)馬生序》 全文 原文: 余幼時(shí)即嗜學(xué).家貧,無致書以觀,每假借于藏書之家,手自筆錄,計(jì)日以還.天大寒,觀冰堅(jiān),手指不可屈伸,弗之怠.錄畢,走送了,不敢銷逾約.以是人多以書假余,余因得遍觀群書.既加冠,...
平安縣嚙合: ______ 我小時(shí)就愛好讀書.家里窮,沒有辦法得到書來讀,經(jīng)常向有書的人家去借,親手用筆抄寫,計(jì)算著約定的日子按期歸還.天氣特別冷的時(shí)候,硯池里的墨水結(jié)成堅(jiān)冰,手指不能屈伸,也不敢放松.抄寫完畢,趕快把書送還,不敢稍稍超過約定...
平安縣嚙合: ______ 原文: 今諸生學(xué)于太學(xué),縣官日有稟銷之供,父母歲有裘葛之遺,無凍餒之患矣;坐大廈之下而誦《詩(shī)》《書》,無奔走之勞矣;有司業(yè)、博士為之師,未有問而不告,求而不得者也;凡所宜有之書皆集于此,不必若余之手錄,假諸人而后見也...
平安縣嚙合: ______[答案] 原文: 余幼時(shí)即嗜學(xué).家貧,無致書以觀,每假借于藏書之家,手自筆錄,計(jì)日以還.天大寒,觀冰堅(jiān),手指不可屈伸,弗之怠.錄畢,走送了,不敢銷逾約.以是人多以書假余,余因得遍觀群書.既加冠,益慕圣賢之道.又患無碩師名人與游,嘗趨百里外...
平安縣嚙合: ______ 《送東陽(yáng)馬生序》字詞注釋:1、東陽(yáng):今浙江東陽(yáng)縣,當(dāng)時(shí)與潛溪同屬金華府.馬生:姓馬的太學(xué)生,即文中的馬君則.序:文體名,有書序、贈(zèng)序二種,本篇為贈(zèng)序....
平安縣嚙合: ______ 我小時(shí)候就特別喜歡讀書.家里貧窮,沒有辦法買書來讀,常常向藏書的人家去借,(借來)就親手抄寫,計(jì)算著日期按時(shí)送還.天很冷時(shí),硯池里的水結(jié)成堅(jiān)硬的冰,手指(凍得)不能彎曲和伸直,也不因此停止.抄寫完了,趕快送還借書,...
平安縣嚙合: ______ 余幼時(shí)即嗜(shì)學(xué).家貧,無從致書以觀,每假借于藏書之家,手自筆錄,計(jì)日以還.天大寒,硯冰堅(jiān),手指不可屈伸,弗(fú)之怠(dài).錄畢,走送之,不敢稍逾約.以是人多以書假( jiǎ )余,余因得遍觀群書.既加冠(guān),益...