www.tjgcgs88.cn-狠狠久久亚洲欧美专区不卡,久久精品国产99久久无毒不卡,噼里啪啦国语版在线观看,zσzσzσ女人极品另类

  • <strike id="qgi8o"><td id="qgi8o"></td></strike>
  • <ul id="qgi8o"><acronym id="qgi8o"></acronym></ul>
  • <li id="qgi8o"></li>
    <ul id="qgi8o"></ul>
    <strike id="qgi8o"><rt id="qgi8o"></rt></strike>
    <ul id="qgi8o"><center id="qgi8o"></center></ul>
  • <kbd id="qgi8o"></kbd>

    天姥夢游吟留別原文翻譯

    天姥夢游吟留別原文翻譯

    夢游天姥吟留別翻譯

    聽海外來客們談起瀛洲,在煙波浩淼的遙遠(yuǎn)地方,實在難以找到。

    越中來人說起天姥山,在云霞的明滅掩映之間有時候能看見。

    天姥山高聳入云,連著天際,橫向天外;山勢高峻超過五岳,遮掩過赤城山。

    天姥山極為高峻,就連四萬八千丈高的天臺山,面對著它好像要向東南傾斜拜倒一樣。

    我想根據(jù)越人說的話夢游到吳越,一天夜晚飛渡過明月映照下的鏡湖。

    鏡湖上的月光照著我的身影,一直送我到剡溪。

    謝靈運住的地方如今還在,清澈的湖水蕩漾,猿猴清啼。

    我腳上穿著謝公當(dāng)年特制的木鞋,攀登直上云霄的山路。

    上到半山腰就看見了從海上升起的太陽,空中傳來天雞報曉的啼鳴之聲。

    無數(shù)山巖重疊,山道曲折,盤旋變化不定。迷戀著花,依倚著石,不覺天色很快就暗了下來。

    熊在怒吼,龍在長鳴,巖中的泉水在震響,使深林戰(zhàn)栗,使高聳而重疊的山峰震驚。

    云層黑沉沉的,像是要下雨,水波動蕩生起了薄薄的煙霧。

    電光閃閃,雷聲轟鳴,山峰好像要被崩塌似的。

    仙府的石門,訇的一聲從中間打開。

    洞中蔚藍(lán)的天空廣闊無際,看不到盡頭,日月照耀著金銀做的宮闕。

    用彩虹做衣裳,將風(fēng)作為馬來乘,云中的神仙們紛紛下來。

    老虎彈奏著琴瑟,鸞鳥拉著車。仙人們排成列,多如密麻。

    忽然我魂魄驚動,猛然驚醒,不禁長聲嘆息。

    醒來時只有身邊的枕席,剛才夢中所見的煙霧云霞全都消失了。

    人世間的歡樂也是像夢中的幻境這樣,自古以來萬事都像東流的水一樣一去不復(fù)返。

    告別諸位朋友遠(yuǎn)去東魯啊,什么時候才能回來?暫且把白鹿放牧在青崖間,等到要遠(yuǎn)行時就騎上它訪名山。

    豈能卑躬屈膝去侍奉權(quán)貴,讓自己不能有舒心暢意的笑顏!



    原文:夢游天姥吟留別             李白 〔唐代〕

    海客談瀛洲,煙濤微茫信難求;
    越人語天姥,云霞明滅或可睹。
    天姥連天向天橫,勢拔五岳掩赤城。
    天臺四萬八千丈,對此欲倒東南傾。

    我欲因之夢吳越,一夜飛度鏡湖月。
    湖月照我影,送我至剡溪。
    謝公宿處今尚在,淥水蕩漾清猿啼。
    腳著謝公屐,身登青云梯。
    半壁見海日,空中聞天雞。
    千巖萬轉(zhuǎn)路不定,迷花倚石忽已暝。
    熊咆龍吟殷巖泉,栗深林兮驚層巔。
    云青青兮欲雨,水澹澹兮生煙。
    列缺霹靂,丘巒崩摧。
    洞天石扉,訇然中開。
    青冥浩蕩不見底,日月照耀金銀臺。 
    霓為衣兮風(fēng)為馬,云之君兮紛紛而來下。
    虎鼓瑟兮鸞回車,仙之人兮列如麻。
    忽魂悸以魄動,恍驚起而長嗟。
    惟覺時之枕席,失向來之煙霞。

    世間行樂亦如此,古來萬事東流水。
    別君去兮何時還?且放白鹿青崖間,須行即騎訪名山。
    安能摧眉折腰事權(quán)貴,使我不得開心顏!

    翻譯:聽海外來客們談起瀛洲,在煙波浩渺的遙遠(yuǎn)地方,實在難以找到。
    越中來人說起天姥山,在云霞的明滅掩映之間有時候能看見。
    天姥山高聳入云,連著天際,橫向天外;山勢高峻超過五岳,遮掩過赤城山。
    天姥山極為高峻,就連四萬八千丈高的天臺山,面對著它好像要向東南傾斜拜倒一樣。
    我想根據(jù)越人說的話夢游到吳越,一天夜晚飛渡過明月映照下的鏡湖。
    鏡湖上的月光照著我的身影,一直送我到剡溪。
    謝靈運住的地方如今還在,清澈的湖水蕩漾,猿猴清啼。
    我腳上穿著謝公當(dāng)年特制的木鞋,攀登直上云霄的山路。
    上到半山腰就看見了從海上升起的太陽,空中傳來天雞報曉的啼鳴之聲。
    無數(shù)山巖重疊,山道曲折,盤旋變化不定。迷戀著花,依倚著石,不覺天色很快就暗了下來。
    熊在怒吼,龍在長鳴,巖中的泉水在震響,使深林戰(zhàn)栗,使高聳而重疊的山峰震驚。
    云層黑沉沉的,像是要下雨,水波動蕩生起了薄薄的煙霧。
    電光閃閃,雷聲轟鳴,山峰好像要被崩塌似的。
    仙府的石門,訇的一聲從中間打開。
    洞中蔚藍(lán)的天空廣闊無際,看不到盡頭,日月照耀著金銀做的宮闕。
    用彩虹做衣裳,將風(fēng)作為馬來乘,云中的神仙們紛紛下來。
    老虎彈奏著琴瑟,鸞鳥拉著車。仙人們排成列,多如密麻。
    忽然我魂魄驚動,猛然驚醒,不禁長聲嘆息。
    醒來時只有身邊的枕席,剛才夢中所見的煙霧云霞全都消失了。
    人世間的歡樂也是像夢中的幻境這樣,自古以來萬事都像東流的水一樣一去不復(fù)返。
    告別諸君,此番遠(yuǎn)去不知何時才能回來?暫且把白鹿放牧在青崖間,等到要遠(yuǎn)行時就騎上它訪名山。
    豈能卑躬屈膝去侍奉權(quán)貴,讓自己不能有舒心暢意的笑顏!


                                       



    天姥夢游吟留別原文翻譯:

    聽海外來客們談起瀛洲,在煙波浩渺的遙遠(yuǎn)地方,實在難以找到。
    越中來人說起天姥山,在云霞的明滅掩映之間有時候能看見。
    天姥山高聳入云,連著天際,橫向天外;山勢高峻超過五岳,遮掩過赤城山。
    天姥山極為高峻,就連四萬八千丈高的天臺山,面對著它好像要向東南傾斜拜倒一樣。
    我想根據(jù)越人說的話夢游到吳越,一天夜晚飛渡過明月映照下的鏡湖。
    鏡湖上的月光照著我的身影,一直送我到剡溪。
    謝靈運住的地方如今還在,清澈的湖水蕩漾,猿猴清啼。

    我腳上穿著謝公當(dāng)年特制的木鞋,攀登直上云霄的山路。
    上到半山腰就看見了從海上升起的太陽,空中傳來天雞報曉的啼鳴之聲。
    無數(shù)山巖重疊,山道曲折,盤旋變化不定。迷戀著花,依倚著石,不覺天色很快就暗了下來。
    熊在怒吼,龍在長鳴,巖中的泉水在震響,使深林戰(zhàn)栗,使高聳而重疊的山峰震驚。
    云層黑沉沉的,像是要下雨,水波動蕩生起了薄薄的煙霧。
    電光閃閃,雷聲轟鳴,山峰好像要被崩塌似的。
    仙府的石門,訇的一聲從中間打開。
    洞中蔚藍(lán)的天空廣闊無際,看不到盡頭,日月照耀著金銀做的宮闕。
    用彩虹做衣裳,將風(fēng)作為馬來乘,云中的神仙們紛紛下來。
    老虎彈奏著琴瑟,鸞鳥拉著車。仙人們排成列,多如密麻。
    忽然我魂魄驚動,猛然驚醒,不禁長聲嘆息。
    醒來時只有身邊的枕席,剛才夢中所見的煙霧云霞全都消失了。
    人世間的歡樂也是像夢中的幻境這樣,自古以來萬事都像東流的水一樣一去不復(fù)返。
    告別諸君,此番遠(yuǎn)去不知何時才能回來?暫且把白鹿放牧在青崖間,等到要遠(yuǎn)行時就騎上它訪名山。
    豈能卑躬屈膝去侍奉權(quán)貴,讓自己不能有舒心暢意的笑顏!



    夢游天姥吟留別譯文 夢游天姥吟留別全詩翻譯
    海外來客們談起瀛洲,煙波渺茫實在難以尋求。 越中來人說起天姥山,在云霧忽明忽暗間有時可以看見。 天姥山仿佛連接著天遮斷了天空,山勢高峻超過五岳,遮掩過赤城山。 天臺山雖高四萬八千丈,面對著它好像要向東南傾斜拜倒一樣。 我根據(jù)越人說的話夢游到吳越,一天夜晚飛渡過明月映照下的鏡湖。 鏡湖上的月光照著我...

    天姥夢游吟留別原文翻譯
    天姥夢游吟留別原文翻譯如下:原文 夢游天姥吟留別 唐代李白 海客談瀛洲,煙濤微茫信難求。越人語天姥,云霞明滅或可睹。天姥連天向天橫,勢拔五岳掩赤城。天臺四萬八千丈,對此欲倒東南傾。我欲因之夢吳越,一夜飛度鏡湖月。湖月照我影,送我至剡溪。謝公宿處今尚在,淥水蕩漾清猿啼。腳著謝公屐,...

    夢游天姥吟留別原文及翻譯
    翻譯:航海的人們談起仙山瀛洲,覺得大海波濤渺茫,確實不易尋求。吳越一帶的人談起天姥山,說是云霞忽明忽暗間,(天姥山)有時可以被看到。天姥山直插天空,仿佛與天相連。(它的)山勢高過五岳,遮蔽了赤城山。天臺山雖高四萬八千丈,但對著這天姥山,(卻矮小得)好像要向東南方傾倒一樣。我根據(jù)...

    夢游天姥吟留別第一段翻譯
    夢游天姥吟留別第一段翻譯如下:一、第一段翻譯 航海的人們談起仙山瀛洲,覺得大海波濤渺茫,確實不易尋求。 吳越一帶的人談起天姥山,說是云霞忽明忽暗間,(天姥山)有時可以被看到。天姥山直插天空,仿佛與天相連。(它的)山勢高過五岳,遮蔽了赤城山。 天臺山雖高四萬八千丈,但對著這天姥山,...

    李白《夢游天姥吟留別》原文及翻譯
    李白《夢游天姥吟留別》原文及翻譯 【作者介紹】 李白(701年-762年) ,字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,是唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽(yù)為“詩仙”。 【原文】 海客談瀛洲,煙濤微茫信難求,越人語天姥,云霞明滅或可睹。天姥連天向天橫,勢拔五岳掩赤城。天臺一萬八千丈,對此欲倒東南傾。 我欲因之夢...

    夢游天姥吟留別翻譯及原文
    一、翻譯:我夢游天姥山,遙望天上的仙境,碧波萬頃,云霧繚繞。月光照耀著千峰萬嶺,山林間仿佛有神靈出沒。身臨其中,仿佛聽到了天雞高唱,泉水潺潺。神仙們乘坐著風(fēng)、云、雷、電,冉冉而去,千姿百態(tài),洋洋大觀。我想要攀登天梯,穿越云海,前往青云之上。身臨仙境,仿佛置身于一個奇妙的世界。仙人們...

    天姥夢游吟留別原文翻譯
    天姥夢游吟留別原文翻譯 夢游天姥吟留別翻譯 聽海外來客們談起瀛洲,在煙波浩淼的遙遠(yuǎn)地方,實在難以找到。越中來人說起天姥山,在云霞的明滅掩映之間有時候能看見。天姥山高聳入云,連著天際,橫向天外;山勢高峻超過五岳,遮掩過赤城山。天姥山極為高峻,就連四萬八千丈高的天臺山,面對著它好像要向...

    李白的《夢游天姥吟留別》翻譯成現(xiàn)代文
    譯文:航海的人談起瀛洲,大海波濤渺茫確實不易尋求;吳越一帶的人談起天姥山,云霞忽明忽暗(天姥山)有時可以看到.天姥山仿佛連接著天遮斷了天空,(它)山勢高過五岳,遮蔽了赤城山.天臺山雖高一萬八千丈,對著這天姥山,(卻矮小得)象要向東南方傾倒一樣.我想根據(jù)這(傳說),夢游一趟越地(的天...

    《夢游天姥吟留別》古詩原文及翻譯
    《夢游天姥吟留別》古詩原文及翻譯 古詩原文:海客談瀛洲,煙濤微茫信難求。越人語天姥,云霞明滅或可睹。天姥連天向天橫,勢拔五岳掩赤城。天臺四萬八千丈,對此欲倒東南傾。我欲因之夢吳越,一夜飛度鏡湖月。湖月照我影,送我至剡溪。謝公宿處今尚在,淥水蕩漾清猿啼。腳著謝公屐,身登青云梯。半...

    《夢游天姥吟留別》翻譯
    譯文:航海的人們談起仙山瀛洲,覺得大海波濤渺茫,確實不易尋求。 吳越一帶的人談起天姥山,說是云霞忽明忽暗間,(天姥山)有時可以被看到。 天姥山直插天空,仿佛與天相連。(它的)山勢高過五岳,遮蔽了赤城山。 天臺山雖高四萬八千丈,但對著這天姥山,(卻矮小得)好像要向東南方傾倒一樣。

    相關(guān)評說:

  • 秘維13615127185: 《夢游天姥吟留別》里面一句“我欲因之夢吳越” 怎么翻譯?準(zhǔn)確一點 -
    蚌山區(qū)常用: ______ “我根據(jù)越人說的話夢游到了吳越” 欲:想到,想要; 因:因為,因此; 之:代表的是越人說的話.
  • 秘維13615127185: 《夢游天姥吟留別》的翻譯 -
    蚌山區(qū)常用: ______ 夢游天姥吟留別 李白 海客談瀛洲,煙濤微茫信難求. 越人語天姥,云霓明滅或可睹. 天姥連天向天橫,勢拔五岳掩赤城. 天臺四萬八千丈,對此欲倒東南傾. 我欲因之夢吳越,一夜飛渡鏡湖月. 湖月照我影,送我至剡溪. 謝公宿處今尚在,...
  • 秘維13615127185: 李白《夢游天姥吟留別》
    蚌山區(qū)常用: ______ 夢游天姥(mǔ)吟留別 李白 (唐) 海客談瀛(yíng)洲,煙濤微茫信難求;越人語天姥(mǔ),云霞明滅或可睹.天姥連天向天橫,勢拔五岳掩赤城.天臺四萬八千丈,對此欲倒東南傾. 我欲因之夢吳越,一夜飛度鏡湖月.湖月照我影,...
  • 秘維13615127185: 翻譯李白的(夢游天姥吟留別) -
    蚌山區(qū)常用: ______ 原文: 海客談瀛洲,煙濤微茫信難求,越人語天姥,云霞明滅或可睹.天姥連天向天橫,勢拔五岳掩赤城.天臺一萬八千丈,對此欲倒東南傾. 我欲因之夢吳越,一夜飛渡鏡湖月.湖月照我影,送我至剡溪.謝公宿外今尚在,淥水蕩漾清猿啼...
  • 秘維13615127185: 夢游天姥吟留別 -
    蚌山區(qū)常用: ______ 海上來客,談起東海仙山瀛洲,說它在煙濤浩渺中,實難尋求.越中來人,說起那里的天姥山,盡管云霞或明或暗,間或可見.天姥山高聳入云,象橫臥天際,高超五岳遮蓋赤城,其勢無比.天臺山,傳說高達(dá)四萬八千丈,面對天姥山,象拜倒...
  • 秘維13615127185: 李白寫的《夢游天姥吟留別》是寫什么意思
    蚌山區(qū)常用: ______ 寫李白的離開山東省給朋友(杜甫、高適、弟子些)的留念情懷
  • 秘維13615127185: 李白夢吟天姥吟留別留別是什么意思 -
    蚌山區(qū)常用: ______ 《夢游天姥吟留別》是唐代大詩人李白的詩作.這是一首記夢詩,也是一首游仙詩.此詩以記夢為由,抒寫了對光明、自由的渴求,對黑暗現(xiàn)實的不滿,表現(xiàn)了蔑視權(quán)貴、不卑不屈的叛逆精神.詩人運用豐富奇特的想象和大膽夸張的手法,組成...
  • 秘維13615127185: 夢游天姥吟留別 -
    蚌山區(qū)常用: ______ 夢游天姥吟留別 李白 海客談瀛洲,煙濤微茫信難求.越人語天姥,云霓明滅或可睹.天姥連天向天橫,勢拔五岳掩赤城.天臺四萬八千丈,對此欲倒東南傾.我欲因之夢吳越,一夜飛度鏡湖月.湖月照我影,送我至剡溪.謝公宿處今尚在,綠...
  • 秘維13615127185: <<夢游天姥吟留別>> 譯文 -
    蚌山區(qū)常用: ______ 原文: 海客談瀛洲,煙濤微茫信難求,越人語天姥,云霞明滅或可睹.天姥連天向天橫,勢拔五岳掩赤城.天臺一萬八千丈,對此欲倒東南傾. 我欲因之夢吳越,一夜飛渡鏡湖月.湖月照我影,送我至剡溪.謝公宿外今尚在,淥水蕩漾清猿啼...
  • 秘維13615127185: 《夢游天姥吟留別》的完整詩句和翻譯? -
    蚌山區(qū)常用: ______ 原文: 海客談瀛洲,煙濤微茫信難求,越人語天姥,云霞明滅或可睹.天姥連天向天橫,勢拔五岳掩赤城.天臺一萬八千丈,對此欲倒東南傾. 我欲因之夢吳越,一夜飛渡鏡湖月.湖月照我影,送我至剡溪.謝公宿外今尚在,淥水蕩漾清猿啼...
  • 国产精品一级毛片无码视频| 亚洲精品中文字幕久久久久下载| 一本到加勒比东京热无码| 99riav9精品香蕉免费大视频| 欧美日韩一区二区三区精品视频在线| 樱桃电视剧在线看免费观看| 欧美精品VIDEOSEX极品| 久久综合免费三级| 精品久久久久久亚洲综合网站| 国产午夜精品一区二区|