寡人之于國也一字一句翻譯
原文:梁惠王曰:“寡人之于國也,盡心焉耳矣。河內兇,則移其民于河東,移其粟于河內;河東兇亦然。察鄰國之政,無如寡人之用心者。鄰國之民不加少,寡人之民不加多,何也?”
翻譯:梁惠王說:“我對于國家,總算盡了心啦。河內遇到饑荒,就把那里的老百姓遷移到河東去,把河東的糧食轉移到河內;河東遇到饑荒也是這樣做。了解一下鄰國的政治,沒有像我這樣用心的。鄰國的百姓不見減少,我的百姓不見增多,這是為什么呢?”
原文:孟子對曰:“王好戰(zhàn),請以戰(zhàn)喻。填然鼓之,兵刃既接,棄甲曳兵而走。或百步而后止,或五十步而后止。以五十步笑百步,則何如?”
翻譯:孟子回答說:“大王喜歡打仗,讓我用戰(zhàn)爭做比喻吧。咚咚地敲響戰(zhàn)鼓,兩軍開始交戰(zhàn),戰(zhàn)敗的扔掉盔甲拖著武器逃跑。有人逃了一百步然后停下來,有的人逃了五十步然后停下來。憑自己只跑了五十步而恥笑別人跑了一百步,那怎么樣呢?”
原文:曰:“不可,直不百步耳,是亦走也。”曰:“王如知此,則無望民之多于鄰國也。”
翻譯:梁惠王說:“不行。只不過沒有跑上一百步罷了,那也是逃跑啊。”孟子說:“大王如果懂得這個道理,就不要指望自己的百姓比鄰國多了。
原文:“不違農時,谷不可勝食也;數(shù)罟不入洿池,魚鱉不可勝食也;斧斤以時入山林,材木不可勝用也。谷與魚鱉不可勝食,材木不可勝用,是使民養(yǎng)生喪死無憾也。養(yǎng)生喪死無憾,王道之始也。
翻譯:“不耽誤農業(yè)生產的季節(jié),糧食就會吃不完。密網不下到池塘里,魚鱉之類的水產就會吃不完。按一定的季節(jié)入山伐木,木材就會用不完。糧食和水產吃不完,木材用不完,這就使百姓對生養(yǎng)死葬沒有什么不滿了。百姓對生養(yǎng)死葬沒有什么不滿,這是王道的開端。”
原文:“五畝之宅,樹之以桑,五十者可以衣帛矣。雞豚狗彘之畜,無失其時,七十者可以食肉矣。百畝之田,勿奪其時,數(shù)口之家,可以無饑矣;謹庠序之教,申之以孝悌之義,頒白者不負戴于道路矣。七十者衣帛食肉,黎民不饑不寒,然而不王者,未之有也。”
翻譯:“五畝大的住宅場地,種上桑樹,五十歲的人就可以穿絲織品了。雞、豬、狗的畜養(yǎng),不要耽誤它們的繁殖時機,七十歲的人就可以吃肉食了。百畝大的田地,不要耽誤它的耕作時節(jié),數(shù)口之家就可以不受饑餓了。認真地興辦學校教育,把尊敬父母、敬愛兄長的道理反復講給百姓聽,須發(fā)花白的老人就不會背負或頭頂重物在路上行走了。七十歲的人能夠穿上絲織品、吃上肉食,百姓沒有挨餓受凍的,做到了這些而不能統(tǒng)一天下稱王的還從未有過。”
原文:“狗彘食人食而不知檢,涂有餓莩而不知發(fā),人死,則曰:‘非我也,歲也。’是何異于刺人而殺之,曰‘非我也,兵也’?王無罪歲,斯天下之民至焉。”
翻譯:“豬狗吃人所吃的食物,不知道制止;道路上有餓死的人,不知道開倉賑濟。百姓死了,就說:‘這不是我的過錯,是因為年歲不好。’這種說法與拿刀把人殺死后,說‘殺死人的不是我,是兵器’有什么不同?大王不要歸罪于年成,那么天下的百姓都會來歸順了。”
《寡人之于國也》注釋1、梁惠王: 戰(zhàn)國時期魏國的國君,姓魏,名罃。魏國都城在大梁,今河南省開封市西北,所以魏惠王又稱梁惠王。
2、寡人:寡德之人。是古代國君對自己的謙稱。
3、焉耳矣:焉、耳、矣都是句末助詞,重疊使用,加重語氣。
4、河內:今河南境內黃河以北的地方。古人以中原地區(qū)為中心,所以黃河以北稱河內,黃河以南稱河外。
5、兇:谷物收成不好.荒年。
6、河東:黃河以東的地方。在今山西西南部。黃河流經山西省境,自北而南,故稱山西境內黃河以東的地區(qū)為河東。
7、粟:谷子,脫殼后稱為小米,也泛指谷類。
8、亦然:也是這樣。
9、無如:沒有像……。
10、加少:更少。下文“加多”,更多。加,副詞,更、再。
11、好戰(zhàn):喜歡打仗。戰(zhàn)國時期各國諸侯熱衷于互相攻打和兼并。
12、請以戰(zhàn)喻:讓我用打仗來做比喻。請,有“請允許我”的意思。
13、填:擬聲詞,模擬鼓聲。
14、鼓之:敲起鼓來,發(fā)動進攻。古人擊鼓進攻,鳴鑼退兵。鼓,動詞。之,沒有實在意義的襯字。
15、兵刃既接:兩軍的兵器已經接觸,指戰(zhàn)斗已開始。兵,兵器、武器。既,已經。接,接觸,交鋒。
16、棄甲曳兵:拋棄鎧甲,拖著兵器。曳yè,拖著。
17、走:跑,這里指逃跑。
18、或:有的人。
19、以:憑著,借口。
20、笑:恥笑,譏笑。
21、直:只是、不過。
22、是:代詞,這,指代上文“五十步而后止”。
23、無:通“毋”,不要。
24、不違農時:指農忙時不要征調百姓服役。違,違背、違反,這里指耽誤。
25、谷:糧食的統(tǒng)稱。
26、不可勝食:吃不完。勝,盡。
27、數(shù)罟不入洿池:這是為了防止破壞魚的生長和繁殖。數(shù)cù,密。罟gǔ,網。洿wū,深。
28、鱉:biē,甲魚或團魚。
29、斤:與斧相似,比斧小而刃橫。
30、時:時令季節(jié)。砍伐樹木宜于在草木凋落,生長季節(jié)過后的秋冬時節(jié)進行。
31、養(yǎng)生:供養(yǎng)活著的人。
32、喪死:為死了的人辦喪事。
33、憾:遺憾。
34、王道:以仁義治天下,這是儒家的政治主張。與當時諸侯奉行的以武力統(tǒng)一天下的“霸道”相對。
35、五畝:先秦時五畝約合21世紀一畝二分多。
36、樹:種植。
37、衣帛:穿上絲織品的衣服。衣,用作動詞,穿。
38、豚:tún,小豬。
39、彘:zhì,豬。
40、畜:xù,畜養(yǎng),飼養(yǎng)。
41、無:通“毋”,不要。
42、百畝之田:古代實行井田制,一個男勞動力可分得耕田一百畝。
43、奪:失,違背。
44、謹:謹慎,這里指認真從事。
45、庠序:古代的鄉(xiāng)學。
46、教:教化。
47、申:反復陳述。
48、孝悌:敬愛父母和兄長。悌tì。
49、義:道理。
50、頒白:頭發(fā)花白。頒,通“斑”。
51、負戴:負,背負著東西。戴,頭頂著東西。
52、黎民:百姓。
53、王:這里用作動詞,為王,稱王,也就是使天下百姓歸順。
54、未之有:未有之。之,指代“七十者衣帛食肉,黎民不饑不寒,然而不王者”。
55、食人食:前一個“食”,動詞,吃;后一個“食”,名詞,指食物。
56、檢:檢點,制止、約束。
57、涂:通“途”,道路。
58、餓莩:餓死的人。莩piǎo,同“殍”,餓死的人。
59、發(fā):指打開糧倉,賑濟百姓。
60、歲:年歲、年成。
61、罪:歸咎,歸罪。
62、斯:則、那么。
《寡人之于國也》賞析文章全文分三部分。第一部分:梁惠王提出“民不加多的疑問。梁惠王認為自己對國家已經是“盡心焉耳”,盡心的論據是自己賑災救民,且鄰國之政,無如寡人用心,結果是“鄰國之民不加少.寡人之民不加多”。因此提出疑問。
第二部分:孟子采用了他善用的“引君入甕”的論辯方式,分析了梁惠王“民不加多”的原因。第三部分;論述了使民加多的途徑——實行仁政。這部分分三個層次論述了推行王道實行仁政而使民加多的基本途徑、根本途徑及應持的正確態(tài)度。
文章運用“引君入彀”的論辯方式。迫使梁惠王承隊自己“盡心于國”之舉,只是臨時應付,不是真正愛民,與鄰國之政并無本質區(qū)別;還運用“連鎖推理”形式,強調了實行道要從不違農時、發(fā)展生產、解決百姓最基本的吃穿問題入手;還指出要逐步地提高人民的物質生活水平,進而接受教化,懂得“孝悌之義”,以解決精神文明問題,才能使民心歸附,國家興盛。
《寡人之于國也》創(chuàng)作背景戰(zhàn)國時期,列國爭雄,頻繁的戰(zhàn)爭導致人口大批遷徙傷亡。而當時既無國籍制度,也無移民限制,百姓可以隨意地去尋找自己心目中的樂土。哪一個國家比較安定、富強、和樂就遷到那個國家為臣民。而一個國家人民的多少也是一個國家穩(wěn)定繁榮昌盛的標志之一。因此,各個諸侯為稱雄,都希望自己的國家人口增多。梁惠王也不例外。《寡人之于國也》選自《孟子·梁惠王上》,是該篇上部分的第三章。
據《史記·魏世家》記載,梁惠王三十五年,梁惠王和孟子在接觸、交談的過程中,孟子與梁惠王彼此有了進一步了解,于是有了《寡人之于國也》這篇傳誦千古的政事問答。
《寡人之于國也》作者介紹孟子,名軻,字子輿,戰(zhàn)國鄒(今山東鄒城東南)人。著名的思想家、政治家、教育家。據《史記·孟子荀卿列傳》記載,他是子思(孔子孫,名伋)的再傳弟子,曾游說齊、宋、滕、魏等國。當時“天下方務于合從連橫,以攻伐為賢”,孟子卻說“唐、虞、三代之德”,被諸侯認為迂闊、遠離實際,不被采納。因此,孟子“退而與萬章之徒序《詩》《書》,述仲尼之意,作《孟子》七篇”。
寡人之于國也翻譯及原文一句一譯
寡人之于國也翻譯及原文一句一譯:1、梁惠王曰:“寡人之于國也,盡心焉耳矣。河內兇,則移其民于河東,移其粟于河內;河東兇亦然。察鄰國之政,無如寡人之用心者。鄰國之民不加少,寡人之民不加多,何也?”譯:梁惠王說:“我對于國家,已經盡心盡力了。河內遇到饑荒,就把那里的老百姓遷移...
寡人之于國也一字一句翻譯
寡人之于國也一字一句翻譯 原文:梁惠王曰:“寡人之于國也,盡心焉耳矣。河內兇,則移其民于河東,移其粟于河內;河東兇亦然。察鄰國之政,無如寡人之用心者。鄰國之民不加少,寡人之民不加多,何也?” 翻譯:梁惠王說:“我對于國家,總算盡了心啦。河內遇到饑荒,就把那里的老百姓遷移到河東去,把河東的糧食轉移...
寡人之于國也翻譯和注解是什么
寡人之于國也 梁惠王曰:“寡人之于國也,盡心焉耳矣。河內兇,則移其民于河東,移其粟于河內;河東兇亦然。察鄰國之政,無如寡人之用心者。鄰國之民不加少,寡人之民不加多,何也?” 孟子對曰:“王好戰(zhàn),請以戰(zhàn)喻。填然鼓之,兵刃既接,棄甲曳兵而走。或百步而后止,或五十步而后止。以五十步笑百步,則何如?
寡人之于國也一字一句翻譯
2、梁惠王曰“寡人之于國也,盡心焉耳矣河內兇,則移其民于河東,移其粟于河內河東兇亦然察鄰國之政,無如寡人之用心者鄰國之民不加少,寡人之民不加多,何也孟子對曰“王好戰(zhàn),請以戰(zhàn)喻填然鼓之,兵。3、梁惠王曰“寡人之于國也,盡心焉耳矣河內兇,則移其民于河東,移其粟于河內河東兇亦...
寡人之于國也的文言文及翻譯
下面是我為你準備的寡人之于國也的文言文及翻譯,希望對你有幫助! 寡人之于國也 先秦:孟子弟子錄 梁惠王曰:“寡人之于國也,盡心焉耳矣。河內兇,則移其民于河東,移其粟于河內;河東兇亦然。察鄰國之政,無如寡人之用心者。鄰國之民不加少,寡人之民不加多,何也? 孟子對曰:“王好戰(zhàn),請以戰(zhàn)喻。填然鼓之...
寡人之于國也的原文及翻譯
此為國之大者!如能以此為出發(fā)點治理國家,國家必能繁榮昌盛!翻譯:我對國家的治理已經竭盡全力了。豬和狗吃掉老百姓的糧食卻不知道加以制止,路上出現(xiàn)餓死的人卻不懂得去打開糧倉賑濟百姓。那些諸侯貴族掌控政權卻加重老百姓的賦稅來奉養(yǎng)自己,供養(yǎng)妻妾卻不知道滿足,以至于老百姓因饑餓而死于路旁卻不...
寡人之于國也原文翻譯
寡人之于國也原文翻譯如下:梁惠王說:“我對于國家,很盡心竭力的吧!河內遇到饑荒,就把那里的老百姓遷移到河東去,把河東的糧食轉移到河內。當河東發(fā)生災荒的時候也這樣辦,看看鄰國的君主主辦政事,沒有像我這樣盡心盡力的。鄰國的百姓并不見減少,我的百姓不見增多,這是為什么呢?”孟子回答說:...
寡人之于國也原文及翻譯
’是何異于刺人而殺之,曰:‘非我也,兵也。’王無罪歲,斯天下之民至焉。”寡人之于國也全文翻譯:梁惠王說:“我治理梁國,真是費盡心力了。河內地方遭了饑荒,我便把那里的百姓遷移到河東,同時把河東的糧食運到河內。河東遭了饑荒,也這樣辦。我曾經考察過鄰國...
蜀道難,琵琶行,寡人之于國也,勸學,過秦論,師說,的原文及翻譯
《寡人之于國也》譯文: 君子說:學習是不可以停止的。 靛青,是從藍草中提取的,卻比藍草的顏色還要青;冰,是水凝固而成的,卻比水還要寒冷。木材筆直,合乎墨線,(如果)它把烤彎煨成車輪,(那么)木材的彎度(就)合乎圓的標準了,即使再干枯了,(木材)也不會再挺直,是因為經過加工,使它成為這樣的。所以木材經過墨線...
寡人之于國也
《寡人之于國也》記載的就是孟子與梁惠王的一次耐人尋味的對話。對話是由梁惠王的“疑惑”而引起的。梁惠王自以為對國家的治理已十分“盡心”,他的“盡心”,具體表現(xiàn)在“河內兇,則移其民于河東,移其粟于河內;河東兇亦然。”盡管鄰國之政不及他如此“用心”,可結果卻讓他大失所望:“鄰國...
相關評說:
永定縣平面: ______ 1、這句話出自孟子的《寡人之于國也》,意思是如果太過于細密的網可以不放入深池中捕魚,從而放過小魚,那么魚鱉之類的水產就再也不會吃完了.2、《寡人之于國也》是《孟子·梁惠王上》中的一章,是表現(xiàn)孟子“仁政”思想的文章之一.論述了如何實行“仁政”以“王道”統(tǒng)一天下的問題.“養(yǎng)生喪死無憾,王道之始也”,“七十者衣帛食肉,黎民不饑不寒,然而不王者,未之有也”為文章點睛之筆,突出了文章主旨:只有實行仁政,才能得民心;得民心,才能得天下.這種“保民而王”的主張,實際也是孟子“民本”思想的體現(xiàn).
永定縣平面: ______[答案] 梁惠王說:“我對于國家,那可真是盡心啦!黃河北岸魏地收成不好,遭饑荒,(我)便把那里的百姓遷移到河東,同時把河東的糧食運到河內;河東遭了饑荒,也如此辦.考察鄰國的統(tǒng)治者,沒有哪個君王像我這樣用心的.鄰國的...
永定縣平面: ______ 之 用法:助詞 用于取消句子獨立性,本身無意義 這句話原句為寡人之于國也,盡心焉耳矣,意思為我對這個國家費盡心思 拓展資料 《寡人之于國也》是《孟子·梁惠王上》中的一章,是表現(xiàn)孟子“仁政”思想的文章之一.論述了如何實行“仁政”以“王道”統(tǒng)一天下的問題.“養(yǎng)生喪死無憾,王道之始也”,“七十者衣帛食肉,黎民不饑不寒,然而不王者,未之有也”為文章點睛之筆,突出了文章主旨:只有實行仁政,才能得民心;得民心,才能得天下.這種“保民而王”的主張,實際也是孟子“民本”思想的體現(xiàn).
永定縣平面: ______ 梁惠王說:“我愿意高興地聽您指教!” 孟子說:“用棍棒和刀子殺死人,有什么區(qū)別嗎?” (惠王)說:“沒有什么差別.” (孟子又問)“用刀子殺死人和用政治手腕害死人、有什么區(qū)別嗎?” (惠王)說:“也沒有什么差別.” (孟子又說:)“廚房里有肥嫩的肉,欄里有健壯的馬,(而)百姓面帶饑色,郊野橫陳著餓死的尸體,這就(等于)率領著野獸一道吃人啊!野獸自相殘殺吞噬,人們尚且厭惡它,身為百姓父母,官,管理政事,卻不免也率領獸類一道吃人,哪里配當百姓的父母官呢?孔仲尼說過:'第一個制作土偶陶俑來殉葬的人,恐怕理該斷子絕孫吧?'正是因為土偶陶俑酷似真人而用它殉葬的緣故,(試想連用俑殉葬都不能允許),又怎能讓這些百姓活活地餓死呢?”
永定縣平面: ______ 大體上是兩種答案: 第一, 做主謂之間取獨用的助詞; 第二, 做句中舒緩語氣用的助詞. 孟子怎么這么喜歡使用“之于”呢?比較這些例子,一個共同的特點是“之于”中的那個令人困惑的“之”字基本上都在名詞(或代詞)后面.看來,那...
永定縣平面: ______ 梁惠王說:“我愿意高興地聽您指教!” 孟子說:“用棍棒和刀子殺死人,有什么區(qū)別嗎?” (惠王)說:“沒有什么差別.” (孟子又問)“用刀子殺死人和用政治手腕害死人、有什么區(qū)別嗎?” (惠王)說:“也沒有什么差別.” (孟子又說:)“廚房里有肥嫩的肉,欄里有健壯的馬,(而)百姓面帶饑色,郊野橫陳著餓死的尸體,這就(等于)率領著野獸一道吃人啊!野獸自相殘殺吞噬,人們尚且厭惡它,身為百姓父母,官,管理政事,卻不免也率領獸類一道吃人,哪里配當百姓的父母官呢?孔仲尼說過:'第一個制作土偶陶俑來殉葬的人,恐怕理該斷子絕孫吧?'正是因為土偶陶俑酷似真人而用它殉葬的緣故,(試想連用俑殉葬都不能允許),又怎能讓這些百姓活活地餓死呢?”
永定縣平面: ______ 一 1. 梁惠王說別的國家政策沒有自己用心,我呢,關注百姓的安危,鬧水患我就遷移百姓啊,但是孟子說您的這些做法就好像是逃跑時跑了100布,別的國家是跑了50步,跑了100步和跑了50步有什么區(qū)別啊?隱喻梁惠王對百姓的關心還沒有做...
永定縣平面: ______ 譯文: 梁惠王說:“我治理梁國,真是費盡心力了.河內地方遭了饑荒,我便把那里的百姓遷移到河東,同時把河東的糧食運到河內.河東遭了饑荒,也這樣辦.我曾經考察過鄰國的政事,沒有誰能像我這樣盡心的.可是,鄰國的百姓并不因此...
永定縣平面: ______[答案] 這句是出自孟子的《寡人之于國也》,原句是:“然而不王者,未之有也”(你打錯了一個字)意思是:如此(施行仁政)還不能統(tǒng)治天下的,還沒有過這樣的情況.“未之有也”是賓語前置句,應是“未有之也”
永定縣平面: ______ 我對于國家