“待君久不至”的出處是哪里
“待君久不至”全詩
《陳太丘與友期/期行》
南北朝 劉義慶
陳太丘與友期行,期日中,過中不至,太丘舍去,去后乃至。
元方時年七歲,門外戲。
客問元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。
”友人便怒:“非人哉!與人期行,相委而去。
”元方曰:“君與家君期日中。
日中不至,則是無信;對子罵父,則是無禮。
”友人慚,下車引之,元方入門不顧。
作者簡介(劉義慶)
劉義慶(403—444)漢族,彭城(今江蘇徐州)人。字季伯,南北朝文學(xué)家。自幼才華出眾,愛好文學(xué),并廣招四方文學(xué)之士,聚于門下。劉宋宗室,襲封臨川王,公元444年(元嘉21年)死于建康(今南京)。除《世說新語》外,還著有志怪小說《幽明錄》。
陳太丘與友期/期行翻譯及注釋
翻譯
陳太丘和朋友相約同行,約定的時間在中午,過了中午朋友還沒有到,陳太丘不再等候他而離開了,陳太丘離開后朋友才到。元方當(dāng)時年齡七歲,在門外玩耍。陳太丘的朋友問元方:“你的父親在嗎?”元方回答道:“我父親等了您很久您卻還沒有到,已經(jīng)離開了。”友人便生氣地說道:“真不是人啊!和別人相約同行,卻丟下別人先離開了。”元方說:“您與我父親約在正午,正午您沒到,就是不講信用;對著孩子罵父親,就是沒有禮貌。”朋友感到慚愧,下了車想去拉元方的手,元方頭也不回地走進家門。
注釋
元方: 即陳紀,字元方,陳寔的長子。
陳太丘: 陳寔(shí),字仲弓,東漢潁川許(現(xiàn)在河南許昌)人,做過太丘縣令。太丘:古地名。
期行: 相約同行。期,約定。
期日中: 約定的時間是正午。日中,正午時分。
過中:過了正午。
舍去:不再等候就走了。去,離開。舍:舍棄,拋棄。
乃至:(友人)才到。乃,才。
戲:嬉戲。
尊君在不(fǒu):你父親在嗎?尊君,對別人父親的一種尊稱。不,通“否”
家君:謙詞,對人稱自己的父親。
引:拉,要和元方握手
信:誠信,講信用。
時年:今年。
非:不是。
相委而去:丟下我走了;相 偏指一方對另一方的行為,代詞,通“之”,我;委,丟下,舍棄。
君:對對方父親的一種尊稱。
已去:已經(jīng) 離開。
曰:說。
則:就是。
顧:回頭看。
慚:感到慚愧。
古今異義詞
1.去 古意:離開 ;今意:往、到。
2.委 古意:丟下、舍棄 ; 今意:委屈、委托。
3.顧 古意:回頭看 ;今意:照顧
4兒女 古意:子侄輩 今意:兒子女兒
陳太丘與友期/期行鑒賞
《陳太丘與友期》全文僅有103個字,卻敘述了一個完整的故事(關(guān)于守信與不守信的一場辯論),刻畫了三個有鮮明個性的人物,說明了為人處世,應(yīng)該講禮守信的道理。如此有限的文字,卻包含了這樣豐富的內(nèi)容,真可謂言簡意賅了。如果不是在語言的精煉上造詣高深,要做到這一點是很難的。
《陳太丘與友期》的精煉語言,體現(xiàn)在文章的始終。一開頭,文章以“期行”、“期日中”、“不至”、“舍去” 、“乃至” 等幾個關(guān)鍵詞語,把事情、時間、起因交代得清清楚楚,而且,在這些交代中,還把兩個不同的人物形象(一個守信,一個不守信)一下子推到了讀者面前。
文章的結(jié)尾,雖只客寥數(shù)語,但卻字字生輝。“慚”、“下"、“引”三個動詞,把友人知錯欲改的心態(tài)及行為刻畫得入木三分。對元方鄙棄“無信”的那股倔強勁兒,也用“人門,不顧”四個字,描繪得維妙維肖。就在最能體現(xiàn)文章中心思想的第二層 (子斥友人)中,盡管作者用了比開頭和結(jié)尾要多得多的筆墨,但文字仍然十分精煉。單就敘述的句子來說,在敘述友人問元方時,由“問”到“怒”,感情急劇變化,充分表現(xiàn)了友人那粗魯無禮的性格。而在敘述元方批駁友人的怒斥時,則選用語氣平和的“答曰”、“曰”這類詞,這對表現(xiàn)元方不懼怕友人的怒斥、知書達理、善于應(yīng)對的性格,起到了絕好的作用。
《陳太丘與友期》的主題思想,主要是通過人物的對話來揭示的。這些人物對話,雖然只有三言兩語,但句句都緊扣文章中心,緊扣人物性格,具有鮮明的個性特征。文章寫友人與元方的對話有三句。第一句“尊君在不?”開門見山,問得直截了當(dāng),毫無謙恭之意,初露性格的魯莽。第二句“非人哉!”出言不遜,當(dāng)著兒子罵父親,這是不講禮儀的行為,再露性格的粗魯。第三句“與人期行,相委而去!”看似有理,實則無理。不自責(zé)自己失約誤期的錯誤,反而委過于人,怒斥對方如約而行的正確做法,這就更加暴露出友人不講道理的性格特征。
文章寫元方與友人的對話也有三句。第一句“待君久,不至,已去。”這是針對友人的間話而答的。元方不是正面回答友人提出的問題,在,還是不在。而是先說“等君久”“不至”,再說“已去”,把父親的 “去”與“等君久”和友人的“不至”聯(lián)系起來。這樣的回答,不僅把父親為什么走說清楚了,為后面批駁友人的怒斥作了準備,而且話中有話,流露出對友人失約的反感。第二、三兩句是對友人無理怒斥的反駁。第二句“君與家君期日中,日中不至,則是無信。”這是針對友人強調(diào)“期行”而說的。守信還是失信,關(guān)鍵在于“期日中”,“日中不至”,當(dāng)然就是失信了。抓住實質(zhì),擊中要害,
使友人失去辮駁的根據(jù)。第三句“對子罵父,則是無禮。”這是針對友人出言不遜而說的。在指出友人“無信”的基礎(chǔ)上,又指出友人“無禮”。一步緊逼一步,把友人通到了無以言對的狼狽境地,以至最后不得不“慚”而“下車引之”。由于這些對話具有鮮明的個性特征,因此,雖然只有短短幾句,也可以看出元方—陳太丘性格的折光,是多么聰穎仁慧、知書達理。
《陳太丘與友期》一文細節(jié)微言、涵泳無窮。“陳太丘與友期行,期日中,過中不至,太丘舍去,去后乃至。”尺寸之間起波瀾,與下文問答中“待君久不至,已去”“君與家君期日中,日中不至 ”呼應(yīng)。友人“問”“便怒”“慚”“下車引之”,一波三折。其間,先稱 “尊君”,驟然口不擇言 “非人哉”,人物情態(tài),栩栩如生。元方“門外戲”、一答一日、“入門不顧”,應(yīng)對自如,宛若成人,表現(xiàn)出鮮明個性與獨立人格。不論是情節(jié)上的起伏變化,還是人物情態(tài)上的自然生動,乃至文字之下隱藏著的本真性情、坦率品質(zhì),都值得我們琢磨品味。
陳太丘與友期/期行創(chuàng)作背景
《世說新語》主要記錄了當(dāng)時魏晉名士的逸聞軼事和玄言清談,這篇《陳太丘與友期》即是當(dāng)時名士之間交往言談的記載。
“待君久不至”的出處是哪里
“待君久不至”出自南北朝劉義慶的《陳太丘與友期\/期行》。“待君久不至”全詩 《陳太丘與友期\/期行》南北朝 劉義慶 陳太丘與友期行,期日中,過中不至,太丘舍去,去后乃至。元方時年七歲,門外戲。客問元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒:“非人哉!與人期行,...
客問元方尊君在不答曰待君久不至已去的意思是什么?
這句話出自劉義慶的《世說新語·陳太丘與友期行》,全文僅有103個字,卻敘述了一個完整的故事(關(guān)于守信與不守信的一場辯論),刻畫了三個有鮮明個性的人物,說明了為人處世,應(yīng)該講禮守信的道理。《陳太丘與友期行》的精煉語言,體現(xiàn)在文章的始終。一開頭,文章以“期行”、“期日中”、“不至”...
尊君在不和待君久不至中的不一時是一樣嗎?
尊君在不和待君久不至中的不一時是不一樣的。“尊君在不”的“不”是通假字,通“否”,句末疑問詞,表示“嗎”的意思,讀音為“fǒu”。這句話出自南北朝劉義慶《陳太丘與友期\/期行》,“尊君在不”中尊君是對別人父親的一種尊稱,意思是“你父親在嗎”。
《陳太丘與友期》原文閱讀及對照翻譯
陳太丘與友期原文閱讀 出處或作者:世說新語 陳太丘與友期行,期日中,過中不至,太丘舍去。去后乃至。元方時年七歲,門外戲。客問元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!與人期行,相委而去。”元方曰:“君與家君...
待君久不至的意思
待君久不至,已去 譯文:(父親)等待您很長時間而您卻沒有來到,已經(jīng)離去了 出自:陳太丘與友期 全文譯文 陳太丘和朋友預(yù)先約定好一起出行,預(yù)定在中午時分,約定的時間過了朋友卻沒有到,陳太丘便不再等候友人而離開了。當(dāng)他離去以后,他的朋友才來到。陳太丘與友期陳太丘的兒子陳元方當(dāng)時年僅...
陳太丘與友期的全文是什么?
”答曰\/:“待君\/久不至,已去\/。”友人\/便怒曰\/:“非人\/哉\/!與人\/期行\(zhòng)/,相委\/而去\/。”元方\/曰\/:“君\/與家君\/期日中,日中\(zhòng)/不至,則是\/無信;對子\/罵父,則是\/無禮\/。”友人\/慚\/,下車\/引之\/。元方\/入門\/不顧\/。一、譯文 陳太丘和朋友相約同行,約定的時間在中午,過了中午...
“陳太丘與友期行”的“期行”是什么意思?
是約定的意思。《陳太丘與友期》是南朝文學(xué)家的劉義慶的作品。原文節(jié)選:陳太丘與友期行,期日中。過中不至,太丘舍去,去后乃至。元方時年七歲,門外戲。客問元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”譯文:陳太丘和朋友相約出行,約定在中午。過了中午還沒到,陳太丘不再等候他而離開...
《世說新語》第二則中待君九不至,已去。是什么句?
(原文)陳太丘與友期行,期日中。過中不至,太丘舍去,去后乃至。元方時年七歲,門外戲,客問元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!與人期行,相委而去。”元方曰:“君與家君期日中,日中不至,則是無信;對子罵父,則是無禮。”友人慚,下車引之。
待君久不至,已去。
陳太丘與友\/期行,期\/日中,過中\(zhòng)/不至,太丘舍去,去后\/乃至。 元方\/時年七歲,門外\/戲。客∕問元方:“尊君∕在不(fǒu)?”答曰:“待君久∕不至,已去。”友人\/便怒曰:“非人\/哉!與人\/期行,相委而去。”元方\/曰:“君與家君\/期日中,日中不至,則\/是無信;對子罵父,則\/是...
代君久不至,已去。什么意思
等待您很長時間卻沒有到來,就離開了。應(yīng)該是這樣的,沒有上下文語境,只能翻譯成這樣了
相關(guān)評說:
崇明縣絲杠: ______ 日中不至, 則是無信;對子罵父,則是無理.--出自《陳太丘與友期》 (覺得不錯的話望采納) 七歲的元方答客人問話時說的:你和我父親約定的時間是中午,已經(jīng)中午了你卻沒有到,這就是沒有信用;當(dāng)著兒子的面罵他的父親,這就是沒有禮數(shù). 附原文:陳太丘與友期行,期日中,過中不至,太丘舍去.去后乃至.元方時年七歲,門外戲.客問元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去.”友人便怒曰:“非人哉!與人期行,相委而去.”元方曰:“君與家君期日中,日中不至,則是無信;對子罵父,則是無禮.”友人慚,下車引之,元方入門不顧.
崇明縣絲杠: ______ 都出自《世說新語》,只不過一個出自其中的方正一門,一個出生自言語一門. 方正第五之一、元方答客 (原文)陳太丘與友期行,期日中.過中不至,太丘舍去,去后乃至.元方時年七歲,門外戲,客問元方:“尊君在不?”答曰:“待君...
崇明縣絲杠: ______ 1、“久”點出了元方父之友人違約的時間之長,使元方在一開始就占據(jù)了“理”,為后文“友人慚”埋下伏筆. 2、“引”寫出了友人認錯之快,態(tài)度之誠懇.
崇明縣絲杠: ______ 應(yīng)是:()待君久不至,填家父
崇明縣絲杠: ______ 選自《世說新語》. 陳太丘與友期行,期日中,過中不至,太丘舍去.去后乃至. 元方時年七歲,門外戲.客問元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去.”友人便怒曰:“非人哉!與人期行,相委而去.”元方曰:“君與家君期日中,日中不至,則是無信;對子罵父,則是無禮.” 友人慚,下車引之.元方入門,不顧.
崇明縣絲杠: ______ 《陳太丘與友期》(21分) 陳太丘與友期行,期日中.過中不至,太丘舍去.去后乃至.元方時年七歲,門外戲.客問元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去.”友人便怒曰:“非人哉!與人期行,相委而去.”元方曰:“君與家...
崇明縣絲杠: ______ 出自《陳遠方答客》“元方時年七歲,門外戲.客問元方:尊君在不? 答曰:待君久不至,已去. 友人便怒曰:非人哉!與人期行,相委而去. 元方曰:君與家君期日中,日中不至,則是無信; 對子罵父,則是無禮. ” 意思就是說:陳太丘的兒子陳元方那時七歲,正在家門外玩耍. 客人問他:你父親在嗎? 陳元方回答說:父親等待您很長時間而您卻沒有來到,已經(jīng)先離開了. 客人便生氣地說:真不是人啊!和人家約好一起出行, 卻拋棄人家而離去. 陳元方說:您與我父親約定在中午見面,等到中午了您卻沒有到, 這就是沒有信用;對著小孩子罵他的父親,這便是沒有禮貌.
崇明縣絲杠: ______ “浮云終日行,游子久不至.”這句詩中的游子指的是李白.所謂“浮云游子意”,人們拿浮云比游子,是說他們的行蹤都是飄浮不定的.這句詩的意思是:浮云整日飄來飄去,遠去的朋友已好久沒有相見了.可以看出詩人心中充滿思念和惆悵.夢李白二首(其二) 杜甫 浮云終日行,游子久不至.三夜頻夢君,情親見君意.告歸常局促,苦道來不易.江湖多風(fēng)波,舟楫恐失墜.出門搔白首,若負平生志.冠蓋滿京華,斯人獨憔悴.孰云網(wǎng)恢恢,將老身反累.千秋萬歲名,寂寞身后事.
崇明縣絲杠: ______ 原文 陳太丘與友期行,期日中,過中不至,太丘舍去,去后乃至. 元方時年七歲,門外戲.客問元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去.”友人便怒:“非人哉!與人期行,相委而去.”元方曰:“君與家君期日中,日中不至,則...
崇明縣絲杠: ______ LZ,陳太丘與友期 選自《世說新語·方正》 陳太丘與友期 作者:劉義慶 Translated Text 1 原 文 : 陳太丘與友期行,期日中,過中不至,太丘舍去.去后乃至. 元方時年七歲,門外戲.客問元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去....