莊子的兩篇比較短的原文~~~ 純文言文莊子故事簡短5個(gè)
惠子相(xiàng)梁,莊子往見之。或謂惠子曰:“莊子來,欲代子相。”于是惠子恐,搜于國中三日三夜。莊子往見之,曰:“南方有鳥,其名為鹓雛(yuān chú ),子知之乎?夫鹓雛發(fā)于南海,而飛于北海;非梧桐不止,非練實(shí)不食,非醴(lǐ)泉不飲。于是鴟(chī)得腐鼠,鹓雛過之,仰而視之曰:‘嚇 (hè)!’今子欲以子之梁國嚇我邪(yé)?”
惠施做了梁國的國相,莊子去看望他。有人告訴惠施說:“莊子到梁國來,想取代你做宰相。”于是惠施非常害怕,在國都搜捕三天三夜。莊子前去見他,說:“南方有一種鳥,它的名字叫,你知道嗎?從南海起飛飛到北海去,不是梧桐樹不棲息,不是竹子的果實(shí)不吃,不是甜美如醴的泉水不喝。在此時(shí)貓頭鷹拾到一只腐臭的老鼠,鳥從它面前飛過,貓頭鷹仰頭看著,發(fā)出‘嚇’的怒斥聲。現(xiàn)在你也想用你的梁國來‘嚇’我吧?”
2.莊子與惠子游于濠梁
莊子與惠子游于濠梁之上。莊子曰:“鯈魚出游從容,是魚之樂也。”惠子曰:“子非魚,安知魚之樂?”莊子曰:“子非我,安知我不知魚之樂?”惠子曰:“我非子,固不知子矣;子固非魚也,子之不知魚之樂全矣!”莊子曰:“請循其本。子曰‘汝安知魚樂’云者,既已知吾知之而問我。我知之濠上也。”
莊子與惠施在濠水的橋上游玩。莊子說:“白魚在河水中游得多么悠閑自得,這是魚的快樂啊。”惠施說:“你不是魚,怎么知道魚的快樂呢?”莊子說:“你不是我,怎么知道我不知道魚的快樂呢?”惠施說:“我不是你,固然不知道你;你本來就不是魚,你不知道魚的快樂,是可以肯定的!”莊子說:“請從我們最初的話題說起。你說‘你哪兒知道魚快樂’的話,說明你已經(jīng)知道我知道魚快樂而在問我。我是在濠水的橋上知道的。”
原文1
北冥有魚①,其名為鯤②。鯤之大,不知其幾千里也;化而為鳥,其名為鵬③。鵬之背,不知其幾千里也;怒而飛④,其翼若垂天之云⑤。是鳥也,海運(yùn)則將徙于南冥⑥。南冥者,天池也⑦。 《齊諧》者⑧,志怪者也⑨。《諧》之言曰:“鵬之徙于南冥也,水擊三千里⑩,摶(tuán)扶搖而上者九萬里(11),去以六月息者也(12)。”野馬也(13),塵埃也(14),生物之以息相吹也(15)。天之蒼蒼,其(70)正色邪?其遠(yuǎn)而無所至極邪(16)?其(70)視下也,亦若是則已矣。 且夫水之積也不厚,則其負(fù)大舟也無力。覆杯水于坳堂之上(17),則芥為之舟(18),置杯焉則膠,水淺而舟大也。風(fēng)之積也不厚,則其負(fù)大翼也無力。故九萬里,則風(fēng)斯在下矣(19),而后乃今培風(fēng)(20);背負(fù)青天,而莫之夭閼(è)者(21),而后乃今將圖南。 蜩(tiáo)與學(xué)鳩笑之曰(22):“我決(xuè)起而飛(23),搶(qiāng)榆枋(fāng)而止(24),時(shí)則不至,而控于地而已矣(25),奚以之九萬里而南為(26)?”適莽蒼者(27),三餐而反(28),腹猶果然(29);適百里者,宿舂(chōng)糧(30);適千里者,三月聚糧。之二蟲又何知(31)! 小知不及大知(32),小年不及大年。奚以知其然也?朝菌不知晦朔(shuò)(33),蟪蛄不知春秋(34),此小年也。楚之南有冥靈者(35),以五百歲為春,五百歲為秋;上古有大椿者(36),以八千歲為春,八千歲為秋(37) ,此大年也。而彭祖乃今以久特聞(38),眾人匹之(39),不亦悲乎? 湯之問棘也是已(40):“窮發(fā)之北,有冥海者(41),天池也。有魚焉,其廣數(shù)千里,未有知其修者(42),其名為鯤。有鳥焉,其名為鵬,背若太山(43),翼若垂天之云,摶扶搖羊角而上者九萬里(44),絕云氣(45),負(fù)青天,然后圖南,且適南冥也。斥鴳笑之曰(46):‘彼且奚適也?我騰躍而上,不過數(shù)仞而下(47),翱翔蓬蒿之間,此亦飛之至也(48)。而彼且奚適也?’”此小大之辯也(49)。 故夫知效一官(50)、行比一鄉(xiāng)(51)、德合一君、而征一國者(52),其自視也亦若此矣。而宋榮子猶然笑之(53)。且舉世而譽(yù)之而不加勸(54),舉世而非之而不加沮(55),定乎內(nèi)外之分(56),辯乎榮辱之境(57),斯已矣。彼其于世,未數(shù)數(shù)然也(58)。雖然,猶有未樹也。夫列子御風(fēng)而行(59),泠然善也(60),旬有五日而后反(61)。彼于致福者(62),未數(shù)數(shù)然也。此雖免乎行,猶有所待者也(63)。若夫乘天地之正(64),而御六氣之辯(65),以游無窮者,彼且惡乎待哉(66)?故曰:至人無己(67),神人無功(68),圣人無名(69)。
北方的大海里有一條魚,它的名字叫做鯤。鯤的體積,真不知道大到幾千里;變化成為鳥,它的名字就叫鵬。鵬的脊背,真不知道長到幾千里;當(dāng)它奮起而飛的時(shí)候,那展開的雙翅就像天邊的云。這只鵬鳥呀,隨著海上洶涌的波濤遷徙到南方的大海。南方的大海是個(gè)天然的大池。 《齊諧》是一部專門記載怪異事情的書,這本書上記載說:“鵬鳥遷徙到南方的大海,翅膀拍擊水面激起水花,波及千里遠(yuǎn),然后拍擊大翼,憑借旋風(fēng)直上高空。它是乘著六月的大風(fēng)而飛去的。山野中的霧氣,空氣中的塵埃,都是生物用氣息相吹拂的結(jié)果。天色深青,是它真正的顏色呢?還是它高曠遼遠(yuǎn)而沒有邊際呢?鵬鳥在高空往下看,不過像人抬頭看天空一樣罷了。 再說水匯積不深,它浮載大船就沒有力量。倒杯水在庭堂的低洼處,那么小小的芥草浮在上面就成為一只小船;而擱置杯子就粘住不動(dòng)了,因?yàn)樗珳\而船太大了。風(fēng)聚積的力量不雄厚,它托負(fù)巨大的翅膀便力量不夠。鵬鳥飛九萬里,其下有巨風(fēng)的承載,然后才乘風(fēng)而飛,背負(fù)青天而沒有什么力量能夠阻遏它了,然后才想準(zhǔn)備飛到南方去。 蟬與雀譏笑它說:“我從地面急速起飛,碰到樹枝就停下來,有時(shí)飛不到樹上去,就落在地上,為什么要那么費(fèi)勁地高飛去南海呢?”到近郊野林去,帶上一日之糧就可以往返,肚子還是飽飽的;到百里之外去,要用一整夜時(shí)間搗米準(zhǔn)備干糧;到千里之外去,三個(gè)月以前就要準(zhǔn)備糧食。這兩個(gè)小東西又知道什么呢? 小聰明趕不上大智慧,壽命短的比不上壽命長的。怎么知道是這樣的呢?朝菌不知一月的時(shí)間變化,蟪蛄不知一年的時(shí)間變化,這就是壽命短的。楚國的南邊有叫冥靈的大樹,它把五百年當(dāng)作春,把五百年當(dāng)作秋;上古有叫大椿的古樹,它把八千年當(dāng)作春,把八千年當(dāng)作秋,這就是壽命長的。但是彭祖現(xiàn)在獨(dú)以長壽著名,一般人和他相比,豈不可悲可嘆嗎? 商湯詢問名叫棘的大夫就是這樣的。在那草木不生的北方荒原之地,有一個(gè)很深的大海,那就是‘天池’。那里有一種魚,它的身寬有好幾千里,沒有人能夠知道它有多長,它的名字叫做鯤,有一種鳥,它的名字叫鵬,它的脊背像座大山,展開雙翅就像天邊的云。鵬鳥奮起而飛,翅膀拍擊急速旋轉(zhuǎn)向上的氣流直沖九萬里高空,穿過云氣,背負(fù)青天,這才向南飛去,打算飛到南方的大海。斥鴳譏笑它說:‘它打算飛到哪兒去?我奮力跳起來往上飛,不過幾丈高就落了下來,盤旋于蓬蒿叢中,這也算是飛翔的極限了。而它打算飛到什么地方去呢?’”這就是小與大的區(qū)別了。 那些才智可以勝任一官之職,行為可以順應(yīng)一鄉(xiāng)群眾,道德合乎一國之君的的要求,才能可以取信一國之人的人,他們自己很得意,其實(shí)如同斥鷃一樣(所見甚小)。而宋榮子嗤笑這四種人。而且世人都贊譽(yù)他,他卻并不會(huì)因此而更加奮勉,世人們都非難他,他也不會(huì)因此而更加沮喪。他清楚自身與物的區(qū)別,辨明榮譽(yù)與恥辱的界限,至此而止。他在世間,沒有追求什么。即使如此,他還是未能達(dá)到最高的境界。列子能駕風(fēng)行走,那樣子實(shí)在輕盈美好,而且十五天后才返回。列子對(duì)于尋求幸福,沒有拼命追求。他這樣雖然免于步行,但還是有所依靠。如果能夠順應(yīng)天地萬物之性,而駕馭六氣的變化,遨游于無窮無盡的境域,那又需要憑借什么呢?因此說,道德修養(yǎng)高尚的“至人”能夠達(dá)到忘我的境界,精神世界完全超脫物外的“神人”心目中沒有功名和事業(yè),思想修養(yǎng)臻于完美的“圣人”從不去追求名譽(yù)和地位。
天道 莊子外篇
--------------------------------------------------------------------------------
【字體:大 中 小】 來源:本站 作者: 【關(guān)閉】
--------------------------------------------------------------------------------
【題解】
跟《天地》篇一樣,中心還是倡導(dǎo)“無為”;所謂“天道”,也就是自然的規(guī)律,不可抗拒,也不可改變。
全文大體分成八個(gè)部分。第一部分至“謂之天樂”,指出自然規(guī)律不停地運(yùn)行,萬事萬物全都自我運(yùn)動(dòng),因而圣明之道只能是寧寂而又無為。第二部分至“以畜天下也”,緊承上段討論“天樂”,指出要順應(yīng)自然而運(yùn)動(dòng),混同萬物而變化。第三部分至“非上之所以畜天下也”,提出帝王無為、臣下有為的主張,闡明一切政治活動(dòng)都應(yīng)遵從固有的規(guī)律,強(qiáng)調(diào)事事皆有順序,而尊卑、男女也都是自然的順序,這不僅違背了莊子“齊物”的思想,而且還給統(tǒng)治者統(tǒng)治臣民披上了合乎哲理的外衣。第四部分至“天地而已矣”,借堯與舜的對(duì)話,說明治理天下應(yīng)當(dāng)效法天地的自然。第五部分至“夫子亂人之性也”,寫孔子與老聃的對(duì)話,指出事事皆應(yīng)遵循自然規(guī)律,指出“仁義”正是“亂人之性”。第六部分至“其名為竊”,寫老子順應(yīng)外物的態(tài)度,同時(shí)抨擊智巧驕恣之人。第七部分至“至人之心有所定矣”,指出要“退仁義”、“賓禮樂”,從而做到“守其本”而又“遺萬物”,即提倡無為的態(tài)度。余下為第八部分,說明事物的真情本不可以言傳,所謂圣人之言,乃是古人留下的糟粕。
本篇內(nèi)容歷來非議者頗多,特別是第三部分,背離莊子的思想太遠(yuǎn),因而被認(rèn)為是莊派后學(xué)者受儒家思想影響而作。
【原文】
天道運(yùn)而無所積(1),故萬物成;帝道運(yùn)而無所積(2),故天下歸;圣道運(yùn)而無所積(3),故海內(nèi)服。明于天,通于圣,六通四辟于帝王之德者(4),其自為也(5),昧然無不靜者矣(6)。圣人之靜也,非曰靜也善,故靜也;萬物無足以鐃心者(7),故靜也。水靜則明燭須眉(8),平中準(zhǔn)(9),大匠取法焉(10)。水靜猶明,而況精神!圣人之心靜乎!天地之鑒也(11);萬物之鏡也。夫虛靜恬淡寂漠無為者(12),天地之平而道德之至(13),故帝王圣人休焉。休則虛,虛則實(shí),實(shí)則倫矣(14)。虛則靜,靜則動(dòng)(15),動(dòng)則得矣。靜則無為,無為也則任事者責(zé)矣(16)。無為則俞俞(17),俞俞者憂患不能處,年壽長矣。夫虛靜恬淡寂漠無為者,萬物之本也。明此以南鄉(xiāng)(18),堯之為君也;明此以北面,舜之為臣也。以此處上,帝王天子之德也;以此處下,玄圣素王之道也(19)。以此退居而閑游江海,山林之士服;以此進(jìn)為而撫世(20),則功大名顯而天下一也(21)。靜而圣,動(dòng)而王,無為也而尊,樸素而天下莫能與之爭美。夫明白于天地之德者(22),此之謂大本大宗(23),與天和者也;所以均調(diào)天下,與人和者也。與人和者,謂之人樂;與天和者,謂之天樂。
【譯文】
自然規(guī)律的運(yùn)行從不曾有過停留和積滯,所以萬物得以生成;帝王統(tǒng)治的規(guī)律也從不曾有過停留和積滯,所以天下百姓歸順;思想修養(yǎng)臻于圣明的人對(duì)宇宙萬物的看法和主張也不曾中斷和停留,所以四海之內(nèi)人人傾心折服。明白于自然,通曉于圣哲,對(duì)于了解帝王之德的人來說,上下四方相通和四季的暢達(dá),全都是自身的運(yùn)動(dòng),晦跡韜光不露形跡從不損傷靜寂的心境。圣明的人內(nèi)心寧寂,不是說寧寂美好,所以才去追求寧寂;各種事物都不能動(dòng)搖和擾亂他的內(nèi)心,因而心神才虛空寧寂猶如死灰。水在靜止時(shí)便能清晰地照見人的須眉,水的平面合乎水平測定的標(biāo)準(zhǔn),高明的工匠也會(huì)取之作為水準(zhǔn)。水平靜下來尚且清澄明澈,又何況是人的精神!圣明的人心境是多么虛空寧靜啊!可以作為天地的明鏡,可以作為萬物的明鏡。虛靜、恬淡、寂寞、無為,是天地的基準(zhǔn),是道德修養(yǎng)的最高境界,所以古代帝王和圣明的人都停留在這一境界上。停留在這一境界上便心境空明虛淡,空靈虛淡也就會(huì)顯得充實(shí),心境充實(shí)就能合于自然之理了。心境虛空才會(huì)平靜寧寂,平靜寧寂才能自我運(yùn)動(dòng),沒有干擾地自我運(yùn)動(dòng)也就能夠無不有所得。虛靜便能無為,無為使任事的人各盡其責(zé)。無為也就從容自得,從容自得的人便不會(huì)身藏憂愁與禍患,年壽也就長久了。虛靜、恬淡、寂寞、無為,是萬物的根本。明白這個(gè)道理而居于帝王之位,就象唐堯作為國君;明白這個(gè)道理而居于臣下之位,就象虞舜作為臣屬。憑借這個(gè)道理而處于尊上的地位,就算是帝王治世的盛德;憑借這個(gè)道理而處于庶民百姓的地位,就算是通曉了玄圣素王的看法和主張。憑借這個(gè)道理退居閑游于江海,山林的隱士就推心折服;憑借這個(gè)道理進(jìn)身仕林而安撫世間百姓,就能功業(yè)卓著名揚(yáng)四海而使天下大同。清靜而成為玄圣,行動(dòng)而成為帝王,無為方才能取得尊尚的地位,保持淳厚素樸的天性天下就沒有什么東西可以跟他媲美。明白天地以無為為本的規(guī)律,這就叫做把握了根本和宗原,而成為跟自然諧和的人;用此來均平萬物、順應(yīng)民情,便是跟眾人諧和的人。跟人諧和的,稱作人樂;跟自然諧和的,就稱作天樂。
【原文】
莊子曰:“吾師乎!吾師乎!澤及萬世而不為仁,長于上古而不為壽,覆載天地刻雕眾形而不為巧(1),此之謂天樂。故曰:‘知天樂者,其生也天行(2),其死也物化(3)。靜而與陰同德(4),動(dòng)而與陽同波(5)。 故知天樂者,無天怨,無人非,無物累,無鬼責(zé)。故曰:‘其動(dòng)也天,其靜也地,一心定而王天下(6);其鬼不祟,其魂不疲,一心定而萬物服。 言以虛靜推于天地,通于萬物,此之謂天樂。天樂者,圣人之心,以畜天下也(7)。”
【譯文】
莊子說:“我的宗師啊!我的宗師啊!碎毀萬物不算是暴戾,恩澤施及萬世不算是仁愛,生長于遠(yuǎn)古不算是壽延,覆天載地、雕刻眾物之形不算是智巧,這就叫做天樂。所以說:‘通曉天樂的人,他活在世上順應(yīng)自然地運(yùn)動(dòng),他離開人世混同萬物而變化。平靜時(shí)跟陰氣同寧寂,運(yùn)動(dòng)時(shí)跟陽氣同波動(dòng)。 因此體察到天樂的人,不會(huì)受到天的抱怨,不會(huì)受到人的非難,不會(huì)受到外物的牽累,不會(huì)受到鬼神的責(zé)備。所以說:‘運(yùn)動(dòng)時(shí)合乎自然的運(yùn)行,靜止時(shí)猶如大地一樣寧寂,內(nèi)心安定專一統(tǒng)馭天下;鬼魔不會(huì)作祟,神魂不會(huì)疲憊,內(nèi)心專一安定萬物無不折服歸附。 這些話就是說把虛空寧靜推及到天地,通達(dá)于萬物,這就叫做天樂。所謂天樂,就是圣人的愛心,用以養(yǎng)育天下人。”
【原文】
夫帝王之德,以天地為宗(1),以道德為主(2),以無為為常。無為也,則用天下而有余;有為也,則為天下用而不足(3)。故古之人貴夫無為也。上無為也(4),下亦無為也,是下與上同德,下與上同德則不臣(5);下有為也,上亦有為也,是上與下同道,上與下同道則不主(6)。上必?zé)o為而用天下,下必有為為天下用,此不易之道也。故古之王天下者,知雖落天地(7),不自慮也;辯雖雕萬物(8),不自說也;能雖窮海內(nèi),不自為也。天不產(chǎn)而萬物化(9),地不長而萬物育,帝王無為而天下功(10)。故曰莫神于天(11),莫富于地,莫大于帝王。故曰帝王之德配天地(12)。此乘天地馳萬物(13),而用人群之道也。
本在于上(14),末在于下(15),要在于主(16),詳在于臣(17)。三軍五兵之運(yùn)(18),德之末也(19);賞罰利害,五刑之辟(20),教之末也;禮法度數(shù)(21),形名比詳(22),治之末也;鐘鼓之音,羽旄之容(23),樂之末也;哭泣衰绖(24),隆殺之服(25),哀之末也。此五末者,須精神之運(yùn),心術(shù)之動(dòng),然后從之者也。
末學(xué)者,古人有之,而非所以先也(26)。君先而臣從,父先而子從,兄先而弟從,長先而少從,男先而女從,夫先而婦從。夫尊卑先后,天地之行也(27),故圣人取象焉(28)。天尊地卑,神明之位也;春夏先,秋冬后,四時(shí)之序也。萬物化作(29),萌區(qū)有狀(30),盛衰之殺(31),變化之流也。夫天地至神,而有尊卑先后之序,而況人道乎!宗廟尚親(32),朝廷尚尊,鄉(xiāng)黨尚齒(33),行事尚賢,大道之序也。語道而非其序者,非其道也;語道而非其道者,安取道!
是故古之明大道者,先明天而道德次之,道德已明而仁義次之,仁義已明而分守次之(34),分守已明而形名次之,形名已明而因任次之(35),因任已明而原省次之(36),原省已明而是非次之,是非已明而賞罰次之。賞罰已明而愚知處宜,貴賤履位(37),仁賢不肖襲情(38)。必分其能,必由其名。以此事上,以此畜下,以此治物,以此修身;知謀不用,必歸其天,此之謂太平,治之至也。
故書曰:“有形有名。”形名者,古人有之,而非所以先也。古之語大道者,五變而形名可舉(39),九變而賞罰可言也(40)。驟而語形名(41),不知其本也;驟而語賞罰,不知其始也。倒道而言(42),迕道而說者(43),人之所治也,安能治人!驟而語形名賞罰,此有知治之具,非知治之道;可用于天下,不足以用天下,此之謂辯士,一曲之人也(44)。禮法數(shù)度,形名比詳,古人有之,此下之所以事上,非上之所以畜下也。
【譯文】
帝王的德行,以天地為根本,以道德為中心,以順應(yīng)無為而治為常規(guī)。帝王無為,役使天下人而且閑暇有余;臣子有為,為天下事竭心盡力而且唯恐不足。因此,古時(shí)候的人都看重帝王無為的態(tài)度。處于上位的帝王無為,處于下位的臣子也無為,這樣臣子跟帝王的態(tài)度相同,臣子跟帝王相同那就不象臣子了;處于下位的臣子有為,處于上位的帝王也有為,這樣帝王跟臣子的作法就相同了,帝王跟臣子相同那就不象帝王了。帝王必須無為方才能役用天下,臣子必須有為而為天下所用,這是天經(jīng)地義不能隨意改變的規(guī)律。所以,古代統(tǒng)治天下的人,智慧即使能籠絡(luò)天地,也從不親自去思慮;口才即使能周遍萬物,也從不親自去言談;才能即使能雄踞海內(nèi),也從不親自去做。上天并不著意要產(chǎn)生什么而萬物卻自然變化產(chǎn)生,大地并不著意要長出什么而萬物卻自然繁衍生長,帝王能夠無為天下就會(huì)自然得到治理。所以說沒有什么比上天更為神妙,沒有什么比大地更為富饒,沒有什么比帝王更為偉大。因此說帝王的德行能跟天地相合。這就是駕馭天地、驅(qū)遣萬物而任用天下人的辦法。
道德存在于上古,仁義則推行于當(dāng)今;治世的綱要掌握在帝王手里,繁雜的事務(wù)留在臣子的操勞中。軍隊(duì)和各種兵器的運(yùn)用,這是德化衰敗的表現(xiàn);獎(jiǎng)賞處罰利導(dǎo)懲戒,并且施行各種刑法,這是誨諭衰敗的表現(xiàn);禮儀法規(guī)度量計(jì)數(shù),對(duì)事物實(shí)體和稱謂的比較和審定,這是治理衰敗的表現(xiàn);鐘鼓的聲音,用鳥羽獸毛裝飾的儀容,這是聲樂衰敗的表現(xiàn);痛哭流涕披麻戴孝,不同規(guī)格的隆重或省簡的喪服,這是哀傷情感不能自然流露的表現(xiàn)。這五種微末之舉,等待精神的自然運(yùn)行和心智的正常活動(dòng),方才能排除矯矜、率性而生。
追求末節(jié)的情況,古人中已經(jīng)存在,但并不是用它來作為根本。國君為主而臣下從屬,父親為主而子女從屬,兄長為主而弟弟從屬,年長為主而年少從屬,男子為主而婦女從屬,丈夫?yàn)橹鞫拮訌膶佟W鸨啊⑾群螅@都是天地運(yùn)行的規(guī)律,所以古代圣人取而效法之。上天尊貴,大地卑下,這是神明的位次;春夏在先,秋冬在后,這是四季的序列。萬物變化而生,萌生之初便存在差異而各有各的形狀;盛與衰的次第,這是事物變化的流別。天與地是最為神圣而又玄妙的,尚且存在尊卑、先后的序列,何況是社會(huì)的治理呢!宗廟崇尚血緣,朝廷崇尚高貴,鄉(xiāng)里崇尚年長,辦事崇尚賢能,這是永恒的大道所安排下的秩序。談?wù)摯蟮绤s非議大道安排下的秩序,這就不是真正在尊崇大道;談?wù)摯蟮绤s非議體悟大道的人,怎么能真正獲得大道!
因此,古代通曉大道的人,首先闡明自然的規(guī)律而后才是道德,道德已經(jīng)闡明而后才是仁義,仁義已經(jīng)闡明而后才是職守,職守已經(jīng)明確而后才是事物的外形和稱謂,外形和稱謂已經(jīng)明確了而后才是依其才而任其職,依才任職已經(jīng)明確而后才是恕免或廢除,恕免或廢除已經(jīng)明確而后才是是非,是非明確而后才是賞罰。賞罰明確因而愚鈍與聰穎的人都能相處合宜,尊貴和卑賤的人也都能各安其位;仁慈賢能和不良的人也才能都襲用真情。必須區(qū)分各自不同的才能,必須遵從各自不同的名分。用這樣的辦法來侍奉帝王,用這樣的辦法來養(yǎng)育百姓,用這樣的辦法來管理萬物,用這樣的辦法來修養(yǎng)自身;智謀不宜用,必定歸依自然,這就叫做天下太平,也就是治理天下的最高境界。
因此古書上說:“有形體,有名稱。”明了并區(qū)分事物的形體和稱謂,古代就有人這樣做,不過并不是把形、名的觀念擺在首位。古時(shí)候談?wù)摯蟮赖娜耍瑥恼f明事物自然規(guī)律開始經(jīng)過五個(gè)階段方才可以稱述事物的形體和名稱,經(jīng)過九個(gè)階段方才可以談?wù)撽P(guān)于賞罰的問題。唐突地談?wù)撌挛锏男误w和稱謂,不可能了解“形名”問題演繹的根本;唐突地討論賞罰問題,不可能知曉賞罰問題的開始。把上述演繹順序倒過來討論,或者違背上述演繹順序而辯說的人,只能是為別人所統(tǒng)治,怎么能去統(tǒng)治別人!離開上述順序而唐突地談?wù)撔蚊唾p罰,這樣的人即使知曉治世的工具,也不會(huì)懂得治世的規(guī)律;可以用于天下,而不足以用來治理天下;這種人就稱做辯士,即只能認(rèn)識(shí)事物一隅的淺薄之人。禮儀法規(guī)計(jì)數(shù)度量,對(duì)事物的形體和名稱比較和審定,古時(shí)候就有人這樣做,這都是臣下侍奉帝王的作法,而不是帝王養(yǎng)育臣民的態(tài)度。
【原文】
昔者舜問于堯曰:“天王之用心何如(1)?”堯曰:“吾不敖無告(2),不廢窮民,苦死者(3),嘉孺子而哀婦人(4)。此吾所以用心已(5)。”舜曰:“美則美矣,而未大也。”堯曰:“然則何如?”舜曰:“天德而出寧(6),日月照而四時(shí)行,若晝夜之有經(jīng)(7),云行而雨施矣。”堯曰:“膠膠擾擾乎(8)!子,天之合也;我,人之合也。”夫天地者,古之所大也,而黃帝堯舜之所共美也。故古之王天下者,奚為哉?天地而已矣。
【譯文】
過去舜曾向堯問道:“你作為天子用心怎么樣?”堯說:“我從不侮慢庶民百姓,也不拋棄生活無計(jì)走投無路的窮苦人民,為死者苦苦焦慮,很好地對(duì)待留下的幼子并悲憫那些婦人。這些就是我用心的方式。”舜說:“這樣做好當(dāng)然是很好了,不過還說不上偉大。”堯說:“如此那么將怎么辦呢?”舜說:“自然而成形跡安寧,象日月照耀,四季運(yùn)行,象晝夜交替,形成常規(guī),象云彩隨風(fēng)飄動(dòng),雨點(diǎn)布施萬物。”堯說:“整日里紛紛擾擾啊!你,跟自然相合;我,跟人事相合。”天和地,自古以來是最為偉大的,黃帝、堯、舜都共同贊美它。所以,古時(shí)候統(tǒng)治天下的人,做些什么呢?仿效天地罷了。
【原文】
孔子西藏書于周室(1)。子路謀曰(2):“由聞周之徵藏史有老聃者(3),免而歸居(4),夫子欲藏書,則試往因焉(5)。”孔子曰:“善。”
往見老聃,而老聃不許,于是翻十二經(jīng)以說(6)。老聃中其說(7),曰:“大謾(8),愿聞其要。”孔子曰:“要在仁義。”老聃曰:“請問,仁義,人之性邪?”孔子曰:“然。君子不仁則不成(9),不義則不生(10)。仁義,真人之性也,又將奚為矣?”老聃曰:“請問,何謂仁義?”孔子曰:“中心物愷,兼愛無私(11),此仁義之情也。”老聃曰:“意(12),幾乎后言!夫兼愛,不亦迂乎!無私焉,乃私也。夫子若欲使天下無失其牧乎(13)?則天地固有常矣,日月固有明矣,星辰固有列矣,禽獸固有群矣,樹木固有立矣。夫子亦放德而行(14),循道而趨(15),已至矣;又何偈偈乎揭仁義(16),若擊鼓而求亡子焉(17)?意,夫子亂人之性也!”
【譯文】
孔子想把書保藏到西邊的周王室去。子路出主意說:“我聽說周王室管理文典的史官老聃,已經(jīng)引退回到家鄉(xiāng)隱居,先生想要藏書,不妨?xí)呵医?jīng)過他家問問意見。”孔子說:“好。”
孔子前往拜見老聃,老聃對(duì)孔子的要求不予承諾,孔子于是翻檢眾多經(jīng)書反復(fù)加以解釋。老聃中途打斷了孔子的解釋,說:“你說得太冗繁,希望能夠聽到有關(guān)這些書的內(nèi)容大要。”孔子說:“要旨就在于仁義。”老聃說:“請問,仁義是人的本性嗎?”孔子說:“是的。君子如果不仁就不能成其名聲,如果不義就不能立身社會(huì)。仁義的確是人的本性,離開了仁義又能干些什么呢?”老聃說:“再請問,什么叫做仁義?”孔子說:“中正而且和樂外物,兼愛而且沒有偏私,這就是仁義的實(shí)情。”老聃說:“噫!你后面所說的這許多話幾乎都是浮華虛偽的言辭!兼愛天下,這不是太迂腐了嗎?對(duì)人無私,其實(shí)正是希望獲得更多的人對(duì)自己的愛。先生你是想讓天下的人都不失去養(yǎng)育自身的條件嗎?那么,天地原本就有自己的運(yùn)動(dòng)規(guī)律,日月原本就存在光亮,星辰原本就有各自的序列,禽獸原本就有各自的群體,樹木原本就直立于地面。先生你還是仿依自然的狀態(tài)行事,順著規(guī)律去進(jìn)取,這就是極好的了。又何必如此急切地標(biāo)榜仁義,這豈不就象是打著鼓去尋找逃亡的人,鼓聲越大跑得越遠(yuǎn)嗎?噫!先生擾亂了人的本性啊!”
【原文】
士成綺見老子而問曰(1):“吾聞夫子圣人也,吾固不辭遠(yuǎn)道而來愿見(2),百舍重趼而不敢息(3)。今吾觀子,非圣人也。鼠壤而余蔬(4),而棄妹之者(5),不仁也,生熟不盡于前(6),而積斂無崖(7)。”老子漠然不應(yīng)。
士成綺明日復(fù)見,曰:“昔者吾有刺于子,今吾心正卻矣(8),何故也?”老子曰:“夫巧知神圣之人,吾自以為脫焉(9)。昔者子呼我牛也而謂之牛,呼我馬也而謂之馬。茍有其實(shí),人與之名而弗受,再受其殃。吾服也恒服(10),吾非以服有服。”士成綺雁行避影(11),履行遂進(jìn)而問(12),“修身若何?”老子曰:“而容崖然,而目沖然(13),而顙■然(14),而口闞然(15),而狀義然,似系馬而止也。動(dòng)而持(1),發(fā)也機(jī)(17),察而審(18),知巧而�于泰(19),凡以為不信。邊竟有人焉(20),其名為竊。”
【譯文】
士成綺見到老子而問道:“聽說先生是個(gè)圣人,我便不辭路途遙遠(yuǎn)而來,一心希望能見到你,走了上百天,腳掌上結(jié)上厚厚的老趼也不敢停下來休息休息。如今我觀察先生,竟不象是個(gè)圣人。老鼠洞里掏出的泥土中有許多余剩的食物,看輕并隨意拋棄這些物品,不能算合乎仁的要求;粟帛飲食享用不盡,而聚斂財(cái)物卻沒有限度。”老子好象沒有聽見似的不作回答。
第二天士成綺再次見到老子,說:“昨日我用言語刺傷了你,今天我已有所省悟而且改變了先前的嫌隙,這是什么原因呢?”老子說:“巧智神圣的人,我自以為早已脫離了這種人的行列。過去你叫我牛我就稱作牛,叫我馬我就稱作馬。假如存在那樣的外形,人們給他相應(yīng)的稱呼卻不愿接受,將會(huì)第二次受到禍殃。我順應(yīng)外物總是自然而然,我并不是因?yàn)橐槕?yīng)而有所順應(yīng)。”士成綺象雁一樣側(cè)身而行不敢正視自己羞愧的身影,躡手躡腳地走向前來問道:“修身之道是怎樣的呢?”老子說:“你容顏偉岸高傲,你目光突視,你頭額矜傲,你口張舌利,你身形巍峨,好象奔馬被拴住身雖休止而心猶奔騰。你行為暫時(shí)有所強(qiáng)制,一旦行動(dòng)就象箭發(fā)弩機(jī),你明察而又精審,自持智巧而外露驕恣之態(tài),凡此種種都不能看作是人的真實(shí)本性。邊遠(yuǎn)閉塞的地方有過這樣的人,他們的名字就叫做竊賊。”
【原文】
夫子曰(1):“夫道,于大不終(2),于小不遺,故萬物備。廣廣乎其無不容也,淵乎其不可測也(3)。形德仁義(4),神之末也,非至人孰能定之!夫至人有世(5),不亦大乎!而不足以為之累。天下奮棅而不與之偕(6),審乎無假而不與利遷(7),極物之真(8),能守其本,故外天地(9),遺萬物(10),而神未嘗有所困也。通乎道,合乎德,退仁義,賓禮樂(11),至人之心有所定矣。”
【譯文】
先生說:“道,從大的方面說它沒有窮盡,從小的方面說它沒有遺缺,所以說具備于萬物之中。廣大啊,道沒有什么不包容,深遽啊,道不可以探測。推行刑罰德化與仁義,這是精神衰敗的表現(xiàn),不是道德修養(yǎng)高尚的“至人”誰能判定它!道德修養(yǎng)高尚的“至人”一旦居于統(tǒng)治天下的位置,不是很偉大嗎?可是卻不足以成為他的拖累。天下人爭相奪取權(quán)威但他卻不會(huì)隨之趨赴,審慎地不憑借外物而又不為私利所動(dòng),深究事物的本原,持守事物的根本,所以忘忽天地,棄置萬物,而精神世界不曾有過困擾。通曉于道,合乎常規(guī),辭卻仁義,擯棄禮樂,至人的內(nèi)心也就恬淡而不乖違。
【原文】
世之所貴道者書也(1),書不過語,語有貴也。語之所貴者意也,意有所隨(2)。意之所隨者,不可言傳也,而世因貴言傳書。世雖貴之,我猶不足貴也,為其貴非其貴也。故視而可見者,形與色也;聽而可聞?wù)撸c聲也。悲夫,世人以形色名聲為足以得彼之情!夫形色名聲果不足以得彼之情,則知者不言,言者不知,而世豈識(shí)之哉?
桓公讀書于堂上。輪扁斲輪于堂下(3),釋椎鑿而上,問桓公曰:“敢問,公之所讀者何言邪?”公曰:“圣人之言也。”曰:“圣人在乎?”公曰:“已死矣。”曰:“然則君之所讀者,古人之糟魄已夫(4)!”桓公曰:“寡人讀書,輪人安得議乎!有說則可,無說則死。”輪扁曰:“臣也以臣之事觀之。斲輪,徐則甘而不固(5),疾則苦而不入(6)。不徐不疾,得之于手而應(yīng)于心,口不能言,有數(shù)存焉于其間(7)。臣不能以喻臣之子(8),臣之子亦不能受之于臣,是以行年七十而老斲輪。古之人與其不可傳也死矣,然則君之所讀者,古人之糟魄已夫!”
【譯文】
世上人們所看重的稱道和就是書。書并沒有超越言語,而言語確有可貴之處。言語所可看重的就在于它的意義,而意義又有它的出處。意義的出處,是不可以用言語來傳告的,然而世人卻因?yàn)榭粗匮哉Z而傳之于書。世人雖然看重它,我還是認(rèn)為它不值得看重,因?yàn)樗粗氐牟⒉皇钦嬲梢钥粗氐摹K裕醚劬炊梢钥匆姷模切魏蜕挥枚渎牰梢月牭降模敲吐暋?杀。郎系娜藗儩M以為形、色、名、聲就足以獲得事物的實(shí)情!形、色、名、聲實(shí)在是不足以獲得事物的實(shí)情,而知道的不說,說的不知道,世上的人們難道能懂得這個(gè)道理嗎?
齊桓公在堂上讀書,輪扁在堂下砍削車輪,他放下椎子和鑿子走上朝堂,問齊桓公說:“冒昧地請問,您所讀的書說的是些什么呢?”齊桓公說:“是圣人的話語。”輪扁說:“圣人還在世嗎?”齊桓公說:“已經(jīng)死了。”輪扁說:“這樣,那么國君所讀的書,全是古人的糟粕啊!”齊桓公說:“寡人讀書,制作車輪的人怎么敢妄加評(píng)議呢!有什么道理說出來那還可以原諒,沒有道理可說那就得處死。”輪扁說:“我用我所從事的工作觀察到這個(gè)道理。砍削車輪,動(dòng)作慢了松緩而不堅(jiān)固,動(dòng)作快了澀滯而不入木。不慢不快,手上順利而且應(yīng)合于心,口里雖然不能言說,卻有技巧存在其間。我不能用來使我的兒子明白其中的奧妙,我的兒子也不能從我這兒接受這一奧妙的技巧,所以我活了七十歲如今老子還在砍削車輪。古時(shí)候的人跟他們不可言傳的道理一塊兒死亡了,那么國君所讀的書,正是古人的糟粕啊!”
繕性 莊子外篇
繕性于俗學(xué),以求復(fù)其初;滑欲于俗思,以求致其明:謂之蔽蒙之民。
古之治道者,以恬養(yǎng)知。生而無以知為也,謂之以知養(yǎng)恬。知與恬交相養(yǎng),而和理出其性。夫德,和也;道,理也。德無不容,仁也;道無不理,義也;義明而物親,忠也;中純實(shí)而反乎情,樂也;信行容體而順乎文,禮也。禮樂遍行,則天下亂矣。彼正而蒙己德,德則不冒。冒則物必失其性也。古之人,在混芒之中,與一世而得淡漠焉。當(dāng)是時(shí)也,陰陽和靜,鬼神不擾,四時(shí)得節(jié),萬物不傷,群生不夭,人雖有知,無所用之,此之謂至一。當(dāng)是時(shí)也,莫之為而常自然。
逮德下衰,及燧人、伏羲始為天下,是故順而不一。德又下衰,及神農(nóng)、黃帝始為天下,是故安而不順。德又下衰,及唐、虞始為天下,興治化之流,梟淳散樸,離道以善,險(xiǎn)德以行,然后去性而從于心。心與心識(shí)知,而不足以定天下,然后附之以文,益之以博。文滅質(zhì),博溺心,然后民始惑亂,無以反其性情而復(fù)其初。由是觀之,世喪道矣,道喪世矣,世與道交相喪也。道之人何由興乎世,世亦何由興乎道哉!道無以興乎世,世無以興乎道,雖圣人不在山林之中,其德隱矣。隱故不自隱。古之所謂隱士者,非伏其身而弗見也,非閉其言而不出也,非藏其知而不發(fā)也,時(shí)命大謬也。當(dāng)時(shí)命而大行乎天下,則反一無跡;不當(dāng)時(shí)命而大窮乎天下,則深根寧極而待:此存身之道也。古之存身者,不以辯飾知,不以知窮天下,不以知窮德,危然處其所而反其性,己又何為哉!道固不小行,德固不小識(shí)。小識(shí)傷德,小行傷道。故曰:正己而已矣。樂全之謂得志。
古之所謂得志者,非軒冕之謂也,謂其無以益其樂而已矣。今之所謂得志者,軒冕之謂也。軒冕在身,非性命也,物之儻來,寄也。寄之,其來不可圉,其去不可止。故不為軒冕肆志,不為窮約趨俗,其樂彼與此同,故無憂而已矣!今寄去則不樂。由是觀之,雖樂,未嘗不荒也。故曰:喪己于物,失性于俗者,謂之倒置之民。
【原文】
惠子謂莊子曰①:“魏王貽我大瓠之種②,我樹之成③,而實(shí)五石④。以盛水漿,其堅(jiān)不能自舉也⑤。剖之以為瓢,則瓠落無所容⑥。非不呺然大也⑦,吾為其無用而掊之⑧。”莊子曰:“夫子固拙于用大矣⑨!宋人有善為不龜手之藥者⑩,世世以洴澼�為事(11)。客聞之,請買其方百金(12)。聚族而謀曰:‘我世世為洴澼�,不過數(shù)金;今一朝而鬻技百金(13),請與之。’客得之,以說吳王(14)。越有難(15),吳王使之將(15),冬與越人水戰(zhàn),大敗越人,裂地而封之(17)。能不龜手一也(18),或以封(19),或不免于洴澼�,則所用之異也。今子有五石之瓠,何不慮以為大樽(20),而浮于江湖,而憂其瓠落無所容?則夫子猶有蓬之心也夫(21)!”
惠子謂莊子曰:“吾有大樹,人謂之樗(22)。其大本擁腫而不中繩墨(23),其小枝卷曲而不中規(guī)矩(24),立之涂(25),匠人不顧。今子之言大而無用,眾所同去也。”莊子曰:“子獨(dú)不見貍狌乎(26)?卑身而伏(27),以候敖者(28);東西跳梁(29),不辟高下(30);中于機(jī)辟(31),死于罔罟(32)。今夫斄牛(33),其大若垂天之云。此能為大矣,而不能執(zhí)鼠。今子有大樹,患其無用,何不樹之于無何有之鄉(xiāng)(34),廣莫之野(35),彷徨乎無為其側(cè)(36),逍遙乎寢臥其下。不夭斤斧(37),物無害者,無所可用,安所困苦哉!”
【譯文】
惠子對(duì)莊子說:“魏王送我大葫蘆種子,我將它培植起來后,結(jié)出的果實(shí)中間可容納五石的東西。用大葫蘆去盛水漿,可是它的堅(jiān)固程度承受不了水的壓力。把它剖開做瓢,過分大而且很平淺,無法容納東西。這個(gè)葫蘆不是不大呀,我因?yàn)樗蠖鵁o用,就砸爛了它。”莊子說:“先生實(shí)在是不善于使用大東西啊!宋國有一善于制造預(yù)防龜裂凍瘡的人家,世世代代以漂洗棉絮為職業(yè)。有個(gè)游客聽說了這件事,愿意用百金的高價(jià)收買他的藥方。全家人聚集在一起商量:‘我們世世代代在河水里漂洗絲絮,所得不過數(shù)金,如今一下子就可賣得百金。還是把藥方賣給他吧。’游客得到藥方,來游說吳王。正巧越國發(fā)難,入侵吳國,吳王派他統(tǒng)率部隊(duì),冬天跟越軍在水上交戰(zhàn),大敗越軍,吳王劃割土地封賞他。能使手不皸裂,藥方是同樣的,有的人用它來獲得封賞,有的人卻只能靠它在水中漂洗絲絮,這是使用的方法不同。如今你有五石容積的大葫蘆,怎么不系在腰間做腰舟而浮游于江湖之上,卻擔(dān)憂葫蘆太大不能裝東西?看來先生你還是茅塞不通啊!”
惠子又對(duì)莊子說:“我有棵大樹,人們都叫它‘樗’。它的樹干有贅疣瘢痕,疙里疙瘩,不符合繩墨取直的要求,它的樹枝彎彎扭扭,也不適應(yīng)圓規(guī)和角尺取材的需要。雖然生長在道路旁,木匠連看也不看。現(xiàn)今你的言談,大而無用,大家都會(huì)鄙棄它的。”莊子說:“先生你沒看見過野貓和黃鼠狼嗎?低著身子匍伏于地,等待那些出洞覓食或游樂的小動(dòng)物。一會(huì)兒東,一會(huì)兒西,跳來跳去,一會(huì)兒高,一會(huì)兒低,上下竄越,不曾想到落入獵人設(shè)下的機(jī)關(guān),死于獵網(wǎng)之中。再有那斄牛,龐大的身體就像天邊的云;它的本事可大了,不過不能捕捉老鼠。如今你有這么大一棵樹,卻擔(dān)憂它沒有什么用處,怎么不把它栽種在什么也沒有生長的地方,栽種在無邊無際的曠野里,悠然自得地徘徊于樹旁,優(yōu)游自在地躺臥于樹下。大樹不會(huì)遭到刀斧砍伐,也沒有什么東西會(huì)去傷害它。雖然沒有派上什么用場,可是哪里又會(huì)有什么困苦禍害呢?”
【注釋】
①惠子:宋國人,姓惠名施,做過梁惠王的相。惠施本是莊子的朋友,為先秦名家代表,但本篇及以下許多篇章中所寫惠施與莊子的故事,多為寓言性質(zhì),并不真正反映惠施的思想。
②魏王:即梁惠王。貽(yí):贈(zèng)送。瓠(hú):葫蘆。
③樹:種植、培育。
④實(shí):結(jié)的葫蘆。石(dàn):容量單位,十斗為一石。
⑤舉:拿起來。
⑥瓠落:又寫作“廓落”,很大很大的樣子。
⑦呺(xiāo)然:龐大而又中空的樣子。
⑧為(wèi):因?yàn)椤^澹╬ǒu):砸破。
⑨固:實(shí)在,確實(shí)。
⑩龜(jūn):通作“皸”,皮膚受凍開裂。
(11)洴(píng):浮。澼(pí):在水中漂洗。�(kuàng):絲絮。
(12)方:藥方。
(13)鬻(yù):賣,出售。
(14)說(shuì):勸說,游說。
(15)難:發(fā)難,這里指越國對(duì)吳國有軍事行動(dòng)。
(16)將(jiàng):統(tǒng)帥部隊(duì)。
(17)裂:劃分出。
(18)一:同一,一樣的。
(19)或:無定代詞,這里指有的人。以:憑借,其后省去賓語“不龜手之藥”。
(20)慮:考慮。一說通作“攄”,用繩絡(luò)綴結(jié)。樽:本為酒器,這里指形似酒樽,可以拴在身上的一種鳧水工具,俗稱腰舟。
(21)蓬:草名,其狀彎曲不直。“有蓬之心”喻指見識(shí)淺薄不能通曉大道理。
(22)樗(chū):一種高大的落葉喬木,但木質(zhì)粗劣不可用。
(23)大本:樹干粗大。擁(擁)腫:今寫作“臃腫”,這里形容樹干彎曲、疙里疙瘩。中(zhòng):符合。繩墨:木工用以求直的墨線。
(24)規(guī)矩:即圓規(guī)和角尺。
求四篇短的文言文+全文翻譯!急!高分懸賞啊!!
一個(gè)叫成德的兵部主事要翹辮子了,給另一個(gè)叫世奇的人發(fā)微信,用慷慨、從容兩個(gè)牛逼的性格向他進(jìn)行炫耀。以上。 文言文趙襄主學(xué)御全文翻譯+逐字翻譯+主旨 急需!高懸賞! 趙襄主學(xué)御于王于期,俄而與于期逐,三易馬而三后。襄主曰:“子之教我御,術(shù)未盡也。”對(duì)曰:“術(shù)已盡,用之則過也。凡御之所貴,馬體安于車...
各兩篇(首)越短越好,原文哦
1、關(guān)雎 關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。參差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,輾轉(zhuǎn)反側(cè)。參差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。參差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,鐘鼓樂之。2、桃夭 桃之夭夭,灼灼其華。之子于歸,宜其室家。桃之夭夭,有蕡其實(shí)...
文言文短篇20字左右加譯文
2. 我要20篇短篇文言文,外加翻譯,別太長,越短越好 1.李存審出鏃教子 【原文】李存審出于寒微,嘗戒諸子曰:“爾父少提一劍去鄉(xiāng)里,四十年間,位極將相,其間出萬死獲一生者非一,破骨出鏃者凡百余。” 因授以所出鏃,命藏之,曰:“爾曹生于膏粱,當(dāng)知爾父起家如此也。” 2.孫臏脫險(xiǎn) 【原文】孫臏嘗與...
較短的自創(chuàng)文言文
原文 弈秋,通國之善弈者也。使弈秋誨二人弈,其一人專心致志,惟弈秋之為聽;一人雖聽之,一心以為有鴻鵠將至,思援弓繳而射之。雖與之俱學(xué),弗若之矣...5. 求2篇較短的文言文及其翻譯 《道德經(jīng)》第八章 上善若水。水善利萬物而不爭,處眾人之所惡,故幾于道。居,善地;心,善淵;與,善仁;言,善信;政...
求10篇短的文言文,不需要譯文
行可數(shù)百里,匈奴左賢王將四萬騎圍廣,廣軍士皆恐,廣乃使其子敢往馳之。敢獨(dú)與數(shù)十騎馳,直貫胡騎,出其左右而還,告廣曰:“胡虜易與耳。”軍士乃安。廣為圜陳外向,胡急擊之,矢下如雨。漢兵死者過半,漢矢且盡。廣乃令士持滿毋發(fā),而廣身自以大黃射其裨將,殺數(shù)人,胡虜益解。會(huì)...
論語微子篇原文及翻譯論語微子篇怎么翻譯
1、原文:微子去之,箕子為之奴,比干諫而死。孔子曰:“殷有三仁焉。”柳下惠為士師,三黜。人曰:“子未可以去乎?”曰:“直道而事人,焉往而不三黜?枉道而事人,何必去父母之邦?”齊景公待孔子曰:“若季氏,則吾不能。”以季、孟之間待之,曰:“吾老矣,不能用也。”孔子行。齊人歸...
文言文經(jīng)典閱讀
蟹有六條腿和兩個(gè)蟹鉗,(但是)如果沒有蛇、鱔的洞穴它就無處存身,這是因?yàn)樗眯母≡臧 ?5. 求10篇短小經(jīng)典的文言文 1~諸葛亮的《誡子書》 原文 夫君子之行,靜以修身,儉以養(yǎng)德。 非淡泊無以明志,非寧靜無以致遠(yuǎn)。夫?qū)W須靜也,才須學(xué)也。 非學(xué)無以廣才,非志無以成學(xué)。淫慢則不能勵(lì)精,險(xiǎn)躁則不能...
翻譯兩篇古文。
今子有五石之瓠,何不慮以為大樽,而浮乎江湖?而憂其瓠落無所容,則夫子猶有蓬之心也夫!” 《莊子.內(nèi)篇.逍遙游》2.鯤鵬與斥鴳原文:窮發(fā)之北,有冥海者,天池也。有魚焉,其廣數(shù)千里,未有知其修者,其名為鯤.化而為鳥,其名為鵬,背若泰山,翼若垂天之云。摶扶搖羊角而上者九萬里,絕云氣,負(fù)青天,然后...
列子的兩篇文言文
1個(gè)回答 #熱議# 為什么孔子像會(huì)雕刻在美最高法院的門楣之上?星恩文化 2022-10-27 · TA獲得超過2046個(gè)贊 知道小有建樹答主 回答量:141 采納率:92% 幫助的人:31.1萬 我也去答題訪問個(gè)人頁 關(guān)注 展開全部 1. 《列子》中的兩篇文章 《列子·湯問》全文 殷湯問于夏革曰:“古初有物乎?”...
又好又短的文言文及翻譯10篇
下面是 考 網(wǎng)分享的又好又短的文言文及翻譯10篇。歡迎閱讀參考! 1.又好又短的文言文及翻譯 篇一 公而忘私 【原文】 郭子儀初與李光弼俱為安思順牙將,不相能,雖同席不交談。后子儀代思順為將,光弼恐見誅,乃跪請?jiān)?“死所甘心,但乞貸妻子。”子儀趨堂下,握其手曰:“今國亂主辱,非公不能定,...
相關(guān)評(píng)說:
南岸區(qū)凸緣: ______ 【原文】 莊子與惠子游于濠梁之上.莊子曰:“儵(讀音tiao二聲,鰷)魚出游從容,是魚之樂也.” 惠子曰:“子非魚,安知魚之樂?” 莊子曰:“子非我,安知我不知魚之樂?” 惠子曰:“我非子,固不知之矣;子固非魚也,子之不知魚...
南岸區(qū)凸緣: ______ 原文 惠子相(xiàng)梁,莊子往見之.或謂惠子曰:“莊子來,欲代子相.”于是惠子恐,搜于國中三日三夜.莊子往見之,曰:“南方有鳥,其名為鹓雛(yuān chú ),子知之乎?夫鹓雛發(fā)于南海,而飛于北海,非梧桐不止,非練實(shí)不食,...
南岸區(qū)凸緣: ______ 原文: 墨子勸弟子學(xué)曰:“汝速學(xué),君原作“吾”.當(dāng)仕汝.”弟子學(xué)期年,就墨子責(zé)仕. 墨子曰:“ 汝聞魯人原作“吾”乎?有昆弟五人,父死,其長子嗜酒不肯預(yù)葬,其四弟曰:兄若送葬,我當(dāng)為兄沽酒.葬訖,就四弟求酒.四弟曰:子...
南岸區(qū)凸緣: ______ 樓上給了兩篇莊子的,我在給篇老子的. 1、孔子問禮于老子 “子所言者,其人與骨皆已朽矣,獨(dú)其言在耳.且君子得其時(shí)則駕,不得其時(shí)則蓬累而行.吾聞之,良賈深藏若虛,君子盛德容貌若愚.去子之嬌氣與多欲,態(tài)色與淫志,是皆無益于...
南岸區(qū)凸緣: ______ 所以就變成了“子非余,焉知余之樂”,意思很平實(shí),人心隔肚皮,一個(gè)人有一個(gè)人的心愿,你不可能完全理解,所以,你的悲傷,你的歡樂都屬于你自己,是別人奪不走要不去的.例句:我自己的意思和古人不大一樣,我有時(shí)覺得自己如果不是頭腦不正常一定就是愚不可及,因?yàn)樵谄匠H丝磥硎孢m美滿的生活方式對(duì)我來說就如同毒藥一般的難以忍受,而唯一能夠讓我盡情享受的除了娛樂就是工作,因?yàn)橹挥羞@兩樣?xùn)|西可以完全地占據(jù)我的心靈,讓我達(dá)到物我兩忘的境地,而這在我看來都是愚不可及的,而我卻樂在其中實(shí)在是不為常人所能
南岸區(qū)凸緣: ______ 莊子“以謬悠之說,荒唐之言,無端崖之辭,時(shí)恣縱而不儻,不奇見之也.”.故讀莊子之書,多用漫畫式白描語言,貴在匯通其意.莊子一書主旨在于消除現(xiàn)象界的對(duì)立...
南岸區(qū)凸緣: ______ 莊子的故事有許多,夢蝶等比較為人所熟知;以下的故事比較“冷門”一些,供參考: 天下有至樂無有哉?有可以活身者無有哉?今奚為奚據(jù)?奚避奚處?奚就奚去?奚樂奚惡? 夫天下之所尊者,富貴壽善也(1);所樂者,身安厚味美服好色...
南岸區(qū)凸緣: ______ 惠子相(xiàng)梁,莊子往見之.或謂惠子曰:“莊子來,欲代子相.”于是惠子恐,搜于國中三日三夜.莊子往見之,曰:“南方有鳥,其名為鹓雛(yuān chú ),子知之乎?夫鹓雛發(fā)于南海,而飛于北海,非梧桐不止,非練實(shí)不食,非醴...
南岸區(qū)凸緣: ______ 《莊子釣于濮水》 原文: 莊子釣于濮水,楚王使大夫二人往先焉,曰:“愿以境內(nèi)累矣!” 莊子持竿不顧,曰:“吾聞楚有神龜,死已三千歲矣,王巾笥而藏之廟堂之上.此 龜者,寧其死為留骨而貴,寧其生而曳尾涂中乎?” 二大夫余曰:...
南岸區(qū)凸緣: ______ 1.惠子在梁國當(dāng)宰相,莊子去看望他.有人告訴惠子說:“莊子到梁國來,想(或就要)取代你做宰相.”于是惠子非常擔(dān)心,在國都搜捕三天三夜.莊子前去見他,說:“南方有一種鳥,它的名字叫鹓雛(yuān chú),你知道它嗎?鹓雛從南...