www.tjgcgs88.cn-狠狠久久亚洲欧美专区不卡,久久精品国产99久久无毒不卡,噼里啪啦国语版在线观看,zσzσzσ女人极品另类

  • <strike id="qgi8o"><td id="qgi8o"></td></strike>
  • <ul id="qgi8o"><acronym id="qgi8o"></acronym></ul>
  • <li id="qgi8o"></li>
    <ul id="qgi8o"></ul>
    <strike id="qgi8o"><rt id="qgi8o"></rt></strike>
    <ul id="qgi8o"><center id="qgi8o"></center></ul>
  • <kbd id="qgi8o"></kbd>

    桃花源記原文及翻譯 桃花源記原文及翻譯

    桃花源記 東晉 陶淵明(選自《陶淵明集》)
    晉太元中,武陵人捕魚為業(yè)。緣溪行,忘路之遠(yuǎn)近。忽逢桃花林,
    桃花源
    夾(jia)岸數(shù)百步,中無(wú)雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之,復(fù)前行,欲窮其林。
    林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍(shě)船,從口入。初極狹,才通人。復(fù)行數(shù)十步,豁(huò)然開朗。土地平曠,屋舍(shè)儼(yǎn)然,有良田美池桑竹之屬。阡(qiān)陌(mò)交通,雞犬相聞。其中往來(lái)種作,男女衣著(zhuó),悉如外人。黃發(fā)垂髫(tiáo),并怡然自樂(lè)。
    見(jiàn)漁人,乃大驚,問(wèn)所從來(lái)。具答之。便要(yāo)還家,設(shè)酒殺雞作食。村中聞?dòng)写巳耍虂?lái)問(wèn)訊。自云先世避秦時(shí)亂,率妻子邑(yì)人來(lái)此絕境, 不復(fù)出焉,遂(suì)與外人間隔。問(wèn)今是何世,乃不知有漢,無(wú)論魏晉。此人一一為 (wèi)具言所聞,皆嘆惋(wǎn)。余人各復(fù)延至其家,皆出酒食。停數(shù)日,辭去。此中人語(yǔ)(yù)云:“不足為(wèi)外人道也。”
    既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡(jùn)下,詣(yì)太守,說(shuō)如此。太守即遣(qiǎn)人隨其往,尋向所志,遂迷,不復(fù)得路。
    南陽(yáng)劉子驥(jì),高尚士也,聞之,欣然規(guī)往。未果,尋病終。 后遂無(wú)問(wèn)津者。

    譯文
    東晉太元年間,武陵郡有個(gè)人,以打魚為生。有一天,他沿著溪水劃船,忘記了路的遠(yuǎn)近。忽然遇到一片桃花林,緊靠著兩岸生長(zhǎng)有幾百步。其中沒(méi)有其他樹,花草鮮嫩美麗,落花紛紛。漁人感到很驚奇。繼續(xù)往前走,想走到林子的盡頭。
    林子的盡頭是溪流的源頭,于是出現(xiàn)了一座小山,山上有一個(gè)小洞口,隱隱約約好像有點(diǎn)亮。漁人于是離開船,從洞口進(jìn)去。起初很狹窄,僅容一個(gè)人通過(guò)。又走了幾十步,突然變得開闊明亮。這里土地平坦寬闊,房屋整整齊齊,有肥沃的田地,美麗的池塘和桑樹竹子之類。田間小路交錯(cuò)相通,雞鳴狗叫之聲可以互相聽(tīng)到。在那里人們來(lái)來(lái)往往耕種勞作,男女的穿著打扮,完全都像桃花源外的世人,老人和小孩,都安閑快樂(lè)。
    桃花源里的人見(jiàn)到漁人,大吃一驚,問(wèn)漁人從哪里來(lái)。漁人詳細(xì)地回答了他的問(wèn)題,有人便邀請(qǐng)漁人到自己家里去,擺酒殺雞做飯來(lái)款待他。村中的人聽(tīng)說(shuō)有這樣一個(gè)人,都來(lái)打聽(tīng)消息。他們自己說(shuō)他們的祖先為了躲避秦時(shí)的戰(zhàn)亂,帶領(lǐng)著自己的妻子兒女及鄉(xiāng)鄰們來(lái)到這與世隔絕的地方,不再出去了,于是就與外面的人斷絕了來(lái)往。
    桃花源里的人問(wèn)現(xiàn)在是什么朝代,竟然不知道有漢朝,更不必說(shuō)魏朝和晉朝了。漁人把自己聽(tīng)到的事一一詳細(xì)地告訴了他們,村中的人都感嘆惋惜。其余的人又各自把漁人請(qǐng)到自己的家中,都拿出酒食來(lái)款待他。漁人逗留了幾天以后,告辭離開了。這里的人對(duì)漁人說(shuō):“這里的情況不值得對(duì)外邊的人說(shuō)啊!”
    漁人離開桃花源以后,找到了他的船,順著從前的路回去,處處都做了標(biāo)記。到了郡城,拜見(jiàn)了太守,說(shuō)了自己的這番經(jīng)歷。太守立即派人跟隨他前往,尋找以前做的標(biāo)記,竟然迷了路,再也找不到通往桃花源的路了。
    南陽(yáng)人劉子驥,是志向高潔的隱士,聽(tīng)說(shuō)了這件事,高興地計(jì)劃前往。沒(méi)有實(shí)現(xiàn),不久就病死了。此后就再也沒(méi)有人訪求桃花源了。

    原文
    晉太元中,武陵人捕魚為業(yè)。緣溪行,忘路之遠(yuǎn)近。忽逢桃花林, 夾(jiā)岸數(shù)百步,中無(wú)雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之。復(fù)前行,欲窮其林。 林盡水源,便得一山。山有小口,仿佛若有光。便舍(shě)船,從口入。初極狹,才通人。復(fù)行數(shù)十步,豁(huò)然開朗。土地平曠,屋舍(shè)儼(yǎn)然,有良田美池桑竹之屬。阡(qiān)陌(mò)交通,雞犬相聞。其中往來(lái)種(zhòng)作,男女衣著(zhuó),悉如外人。黃發(fā)垂髫(tiáo),并怡然自樂(lè)。 見(jiàn)漁人,乃大驚,問(wèn)所從來(lái)。具答之。便要( yāo )還家,設(shè)酒殺雞作食。村中聞?dòng)写巳耍蹋▁ian)來(lái)問(wèn)訊。自云先世避秦時(shí)亂,率妻子邑(yì)人來(lái)此絕境,不復(fù)出焉,遂與外人間隔。問(wèn)今是何世,乃不知有漢,無(wú)論魏晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋。余人各復(fù)延至其家,皆出酒食。停數(shù)日,辭去。此中人語(yǔ)(yù)云:“不足為外人道也。” 既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡下,詣(yì)太守,說(shuō)如此。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復(fù)得路。 南陽(yáng)劉子驥(jì),高尚士也。聞之,欣然規(guī)往,未果,尋病終。后遂無(wú)問(wèn)津者。
    編輯本段譯文
    東晉太元年間,武陵郡有個(gè)人以打漁為生。一天,他順著溪水劃船,忘記了路程的遠(yuǎn)近。忽然遇到一片桃花林,生長(zhǎng)在溪的兩岸,長(zhǎng)達(dá)幾百步,中間沒(méi)有別的樹,芳香的花草鮮嫩而美麗,落花繁多。他對(duì)此感到詫異,漁人又往前走,想走到這桃花林的盡頭。 桃林在溪水發(fā)源的地方?jīng)]有了,于是就出現(xiàn)一座山,山上有小洞口,洞里隱隱約約好像有光。漁人于是就下了船,從洞口進(jìn)去。起初洞口很狹窄,僅容一個(gè)人通過(guò)。又走了幾十步,突然由狹隘幽暗一變而為開闊明朗。土地平坦空闊,房屋排列整齊,有肥沃的田地、美麗的池塘、桑樹、竹林之類。田間小路交錯(cuò)相通,村落間能相互聽(tīng)見(jiàn)雞鳴狗叫的聲音。其中,人們?cè)谔镆袄飦?lái)來(lái)往往,耕種勞作,男女的穿戴,都跟桃源外面的人完全一樣。老人和孩子們個(gè)個(gè)都安閑快樂(lè)。 村人看見(jiàn)了漁人,感到非常驚訝,問(wèn)他是從哪兒來(lái)的。漁人詳細(xì)地作了回答。有人就邀請(qǐng)他到自己家里去,擺酒殺雞做飯來(lái)款待他。村里的人聽(tīng)說(shuō)有這個(gè)人,都來(lái)打聽(tīng)消息。他們自己說(shuō)他們的祖先為了躲避秦時(shí)的戰(zhàn)亂,帶領(lǐng)妻子兒女和鄉(xiāng)鄰們來(lái)到這個(gè)與外界隔絕的地方,再也沒(méi)有出去過(guò),于是就跟外面的人隔絕了。他們問(wèn)現(xiàn)在秦幾世,竟然不知道有漢朝,更不必說(shuō)魏朝和晉朝了。漁人一件一件給他們?cè)敿?xì)地說(shuō)出自己所聽(tīng)說(shuō)的事,人們?nèi)几袊@驚訝。其余的人都各自又邀請(qǐng)漁人到他們家做客,拿出酒飯來(lái)款待他。漁人停留了幾天,向村里人辭謝離開。村里人告訴漁人說(shuō)道:“這里的情況可不值得向別人說(shuō)出去啊!” 漁人出來(lái)以后,找到了他的船,就沿著原來(lái)的路回去,到處都做了記號(hào)。到了武陵,去拜見(jiàn)太守,說(shuō)了這件事。太守立即派人跟著他去,尋找先前做的標(biāo)記,竟然迷失了方向,再也找不到通往桃花源的路了。 南陽(yáng)人劉子驥是個(gè)志向高潔的隱士,聽(tīng)說(shuō)這件事后,高興地打算前往。但沒(méi)有實(shí)現(xiàn),不久后因病去世。這之后就沒(méi)有探求桃花源的人了。
    字詞詳解
    太元:東晉孝武帝司馬曜(yào)的年號(hào)(376~396)。 世外桃源:指一種空想的脫離現(xiàn)實(shí)斗爭(zhēng)的美好世界。世外桃源是一個(gè)人間生活理想境界的代名詞,相當(dāng)于西方的極樂(lè)世界或者天堂。千百年來(lái),完美主義者無(wú)不苦苦追尋、刻意營(yíng)造自己想象中的“世外桃源”。(作者的這一社會(huì)理想是對(duì)當(dāng)時(shí)黑暗社會(huì)的批判,在客觀上也反映了人民擺脫壓迫、擺脫剝削的要求,具有一定的積極意義;但它又有一定程度的復(fù)古傾向,在階級(jí)社會(huì)中也只能是一種幻想,是不可能實(shí)現(xiàn)的。) 比喻不受外面影響的生活安樂(lè)、環(huán)境幽靜的美好地方。一般作主語(yǔ)、賓語(yǔ)、定語(yǔ)。 武陵:古代郡名。今湖南常德一帶。 為業(yè):以……為生。為:作為。 緣:沿著,順著。 行:前行,這里指劃船。 遠(yuǎn)近:偏義復(fù)詞,這里指遠(yuǎn)。 忽逢:忽然遇到。 夾岸:兩岸。 雜:別的,其它的。 芳:指花。 鮮美:鮮艷美麗。 落英:落花。一說(shuō),初開的花。 繽紛:繁多的樣子。 甚:很,非常。 異:對(duì)···感到驚異。 欲:想要。 便:于是,就。 窮:窮盡。這里是走完的意思。詞類活用,形容詞作動(dòng)詞。 林盡水源:林盡(于)水源。桃林在溪水發(fā)源的地方就到頭了。 得:看到。 仿佛:隱隱約約,形容看的不真切的樣子。 若:好像。 舍:離開。 初:開始。 才:副詞,僅僅,剛剛。 才通人:僅容一人通過(guò)。 通:通過(guò)。 豁然開朗:豁然:形容開闊敞亮的意思;開朗:地方開闊;光線充足、明亮。指一下子出現(xiàn)了開闊明亮的境界。現(xiàn)在形容一下子明白了某種道理;心情十分舒暢。(總意) 形容由狹窄幽暗突然變得開闊明亮的樣子。也形容對(duì)某一問(wèn)題從長(zhǎng)期思索不解而后忽然領(lǐng)悟。一般作謂語(yǔ)、賓語(yǔ)、定語(yǔ)。 舍:房屋。 曠:寬闊。 儼(yǎn)然:整齊的樣子。 之:這。 屬:類。 阡陌交通:田間小路交錯(cuò)相通。阡陌,田間小路,南北走向的叫阡,東西走向的叫陌。交通,交錯(cuò)相通 雞犬相聞:(村落間)雞鳴狗叫的聲音,彼此都可以聽(tīng)得見(jiàn)。相聞,可以互相聽(tīng)到。 其:那。 種作:耕田勞作。 著:穿著。 悉:都。 外人:桃花源以外的世人。 黃發(fā)垂髫(tiáo):指老人和小孩。垂髫,垂下來(lái)的頭發(fā),這里指小孩子。黃發(fā),舊指長(zhǎng)壽的特征,這指老人。 怡然:安適愉快的樣子。 乃:于是,就(桃花源中人常年隱居,見(jiàn)到漁人十分驚訝是正常的,所以不應(yīng)為“竟然”) 大:很,非常。 從來(lái):從……地方來(lái)。 具:同“俱”,詳細(xì)地。 之:代桃花源內(nèi)的人。 要(yāo):通“邀”,邀請(qǐng)。 咸:副詞,都,全 問(wèn)訊:詢問(wèn),打探消息。 語(yǔ):(yu 第四聲)向.........人說(shuō) 云:說(shuō)。 先世:祖先。 妻子:指妻子、兒女。 邑人:同鄉(xiāng)的人。 絕境:與外界隔絕的地方。 復(fù):再,又。 焉:兼語(yǔ)詞,從這里。相當(dāng)于“于之”,“于此”。 間隔:斷絕來(lái)往。 今:現(xiàn)在。 乃:竟然。 無(wú)論:更不用說(shuō),(更)不必說(shuō)。 嘆惋:感嘆,惋惜。 延至:邀請(qǐng)到。延,引進(jìn)。 為:無(wú)義。 具言:詳細(xì)地說(shuō)。(所+動(dòng)詞 構(gòu)成名詞性結(jié)構(gòu)) 具:全部。 停:待。 辭去:辭別離開。 語(yǔ):對(duì)……說(shuō)。 不足:不必,不值得。 為:向、對(duì)。 道:說(shuō)。 既:已經(jīng)。 得:找到。 便扶向路:就順著原來(lái)的路。 扶:沿、順著。 向:原來(lái),舊。 處處志之:處處都做了記號(hào)。志:動(dòng)詞,作標(biāo)志。 及:到了。 郡下:指武陵郡城下。 詣:到,拜訪。特指到尊長(zhǎng)那里去。 說(shuō)如此:說(shuō)明了像這種情況。如此,判斷句,像這樣 即:立即。 遣:派遣。 尋向所志:尋找以前所做的標(biāo)記。所志,所做的標(biāo)記。志:做的標(biāo)記。(名詞性) 所單獨(dú)可不翻譯。 遂:終于。 復(fù):又,再。 得:取得,獲得,文中是找到的意思。 南陽(yáng):郡名,治所在現(xiàn)在河南南陽(yáng)。 劉子驥:即劉驎之,字子驥,東晉南陽(yáng)(今河南南陽(yáng))人。《晉書·隱逸傳》里說(shuō)他“好游山澤”。 高尚:品德優(yōu)異。 欣然:高興的樣子。 規(guī):計(jì)劃,打算。 尋:隨即,不久。 未果:沒(méi)有結(jié)果,意思是沒(méi)有實(shí)現(xiàn)。果:實(shí)現(xiàn)。 問(wèn)津:?jiǎn)柭罚@里是訪求,探求的意思。 津,渡口。考點(diǎn)
    1.重要實(shí)詞 緣、異、窮、具、咸、妻子、邑人、絕境、間隔、無(wú)論、語(yǔ)、足、及、詣、津、鮮美 2.重要虛詞 乃(1)見(jiàn)漁人,乃大驚:于是 就 (2)乃不知有漢:竟然 為(1)武陵人捕魚為業(yè):作為 (2)此人一一為具言所聞:對(duì) 其(1)欲窮其林:這 (2)其中往來(lái)種作:代詞 代桃花源 (3)余人各復(fù)延至其家:自己的 (4)得其船:自己的 (5)太守即遣人隨其往:代漁人 3.多詞一義 (1) 緣溪行、便扶向路:沿著 (2)便要還家、延至其家: 邀請(qǐng) (3)悉如外人、咸來(lái)問(wèn)訊、皆嘆惋: 都 (4)此中人語(yǔ)云、不足為外人道也:說(shuō) (5)乃大驚、遂與外人間隔:于是 4.古今異義 無(wú)論(古義:不要說(shuō),(更)不必說(shuō);今義:多為連詞,表示條件不同而結(jié)果不變) 妻子(古義:妻子和兒女;今義:對(duì)已婚男子的配偶的稱呼,指妻子) 絕境(古義:與人世隔絕的地方;今義:沒(méi)有出路的境地) 鮮美(古義:顏色鮮艷美麗;今義:指食物的新鮮美味) 交通(古義:交錯(cuò)相通;今義:運(yùn)輸事業(yè)) 不足(古義:不值得、不必;今義:不夠 "注:今義也有不值得的意思,例如 :不足掛齒") 間隔(古義:隔絕; 今義:兩個(gè)地方分隔開) 儼然(古義:整齊的樣子; 今義:形容很像) 緣(古義:沿著 ;今義:緣故,緣分) 津(古義:渡口。指訪求、探求的意思。 今義:唾液) 外人(古義:特指桃花源外的人;今義:局外人) 如此(古義:像這樣;今義:這樣) 仿佛(古義:隱隱約約,形容看得不真切的樣子;今義:似乎,好像) 開朗(古義:地方開闊,光線充足;今義:樂(lè)觀,暢快) 扶(古義:沿、順著;今義:攙扶,用手按著或把持著) 志(古義:做標(biāo)記;今義:志氣,志向) 延(古義:請(qǐng);今義:延伸,延長(zhǎng)) 悉(古義:都;今義:熟悉) 咸(古義:全;今義:一種味道) 既(古義:已經(jīng);今義:關(guān)系連詞,既然) 尋(古義:隨即,不久;今義:尋找) 向(古義:以前的,舊的;今義:方向, 對(duì)…) 果(古義:實(shí)現(xiàn);今義:果實(shí),結(jié)果) 5.詞類活用 盡(林盡水源):形容詞用作動(dòng)詞,消失。 異(漁人甚異之):形容詞用為動(dòng)詞的意動(dòng)用法,對(duì)…感到詫異。 前(復(fù)前行):方位名詞作狀語(yǔ),向前。 窮(欲窮其林):形容詞用作動(dòng)詞,(窮盡,走到盡頭。) 焉(不復(fù)出焉):兼詞,“于之”,即“從這里”。 志(尋向所志/處處志之):做標(biāo)記,名詞作動(dòng)詞。 果(未果):名詞作動(dòng)詞,實(shí)現(xiàn) 6.一詞多義 尋:①尋向所志(動(dòng)詞,尋找) ②尋病終(副詞“不久”) 舍:①便舍船(舍(shě),動(dòng)詞,舍棄。) ②屋舍儼然[舍(shè),名詞,“房屋”) 中:①中無(wú)雜樹(“中間”) ②晉太元中(“年間”) ③其中往來(lái)種作(“里面”) 志:①處處志之(動(dòng)詞,“做記號(hào)”) ②尋向所志(志,獨(dú)字譯為做標(biāo)記.與所連用,譯為'所做的標(biāo)記') 之:①忘路之遠(yuǎn)近(助詞,用在定語(yǔ)和中心詞之間,可譯為“的”) ②聞之,欣然規(guī)往(代詞,“這件事”) ③處處志之(助詞,起協(xié)調(diào)音節(jié)作用,無(wú)實(shí)意) 為:①武陵人捕魚為業(yè)(讀wéi,動(dòng)詞,作為) ②不足為外人道也(讀wèi,介詞,對(duì),向) 遂:①遂迷,不復(fù)得路(“最終”) ②遂與外人間隔(“于是”) 向:①尋向所志(原來(lái)) ②眈眈相向(看) 得:①便得一山(看見(jiàn)) ②得其船(找到) 聞:①雞犬相聞(聽(tīng)見(jiàn)) ②聞?dòng)写巳耍?tīng)說(shuō)) 7.同義詞 都——1)悉:悉如外人 2)皆:皆嘆惋 3)咸:咸來(lái)問(wèn)訊 4)并:并怡然自樂(lè) 5) 具:具答之 沿著------1)緣:緣溪行 2)扶:便扶向路 邀請(qǐng)—1)要:便要還家 2)延:余人各復(fù)延至其 8.古漢語(yǔ)句式 1)判斷句 例:南陽(yáng)劉子驥,高尚士也。(“也”表判斷。句意:南陽(yáng)劉子驥是高尚的名士。) 2)省略句 見(jiàn)漁人,乃大驚,問(wèn)所從來(lái)。具答之。便要還家,設(shè)酒殺雞作食。(是“(村人)見(jiàn)漁人,乃大驚,問(wèn)(漁人)所從來(lái)。(漁人)具答之。(村人)便要(漁人)還家,設(shè)酒殺雞作食”的省略。句意:(村人)看見(jiàn)了漁人,都非常驚訝,問(wèn)他是從哪兒來(lái)的。(漁人)詳細(xì)地回答(村人),于是邀請(qǐng)他到自己家里去,擺了酒,殺了雞準(zhǔn)備食物款待他。) 省主語(yǔ): 例一:山有小口,仿佛若有光。(是“〈小口〉仿佛若有光”的省略。句意:山上有一個(gè)小洞口,〈小口里面〉好像有些光亮。) 例二:便舍船,從口入。(是“〈漁人〉便舍船,從口入”的省略。句意:〈漁人〉就丟下船,從洞口進(jìn)去。) 本文省略主語(yǔ)有多處,如:“(小口)初極狹,才通人。”“(武陵人)復(fù)行數(shù)十步,豁然開朗。”“其中,(人們)往來(lái)種作,男女衣著,悉如外人。”“(村中人)見(jiàn)漁人,乃大驚,問(wèn)(漁人)所從來(lái)。(漁人)具答之。(村中人)便要(漁人)還家,設(shè)酒殺雞作食。”“此人一一為具言所聞,(村中人)皆嘆惋。”翻譯時(shí)一并補(bǔ)出。 省賓語(yǔ): 例一:?jiǎn)査鶑膩?lái)(是“問(wèn)之所從來(lái)”的省略。“之”代“漁人”。句意:?jiǎn)枴礉O人〉從哪里來(lái)。) 省介詞: 例二:林盡水源(是"林盡于水源"的省略.) 9.四個(gè)“然”字 ①豁【然】開朗(豁然) ②屋舍儼【然】(儼然) ③怡【然】自樂(lè)(怡然) ④欣【然】向往(欣然) 表現(xiàn)桃林美景的句子:芳草鮮美,落英繽紛。 表現(xiàn)桃花源環(huán)景的句子:復(fù)行數(shù)十步,豁然開朗。土地平曠,屋舍儼然,有良田美池桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。 表現(xiàn)桃花源人們生活的句子:其中往來(lái)種作,男女衣著,悉如外人。黃發(fā)垂髫,并怡然自樂(lè)。 表現(xiàn)桃花源人熱情好客的句子:便要還家,設(shè)酒殺雞作食。 村中聞?dòng)写巳耍虂?lái)問(wèn)訊。 余人各復(fù)延至其家,皆出酒食。

    懷禪微刻《桃花源記》
      晉太元中,武陵人捕魚為業(yè)。緣溪行,忘路之遠(yuǎn)近。忽逢桃花林,夾(jiá)岸數(shù)百步,中無(wú)雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之,復(fù)前行,欲窮其林。
      林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍(shě)船,從口入。初極狹,才通人。復(fù)行數(shù)十步,豁(huò)然開朗。土地平曠,屋舍(shè)儼(yǎn)然,有良田美池桑竹之屬。阡(qiān)陌(mò)交通,雞犬相聞。其中往來(lái)種作,男女衣著(zhuó),悉如外人。黃發(fā)垂髫(tiáo),并怡(yí)然自樂(lè)。
      見(jiàn)漁人,乃大驚,問(wèn)所從來(lái)。具答之。便要(yāo)還家,設(shè)酒殺雞作食。村中聞?dòng)写巳耍虂?lái)問(wèn)訊。自云先世避秦時(shí)亂,率妻子邑(yì)人來(lái)此絕境,不復(fù)出焉,遂(suì)與外人間(jiàn)隔。問(wèn)今是何世,乃不知有漢,無(wú)論魏晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋(wǎn)。余(yú)人各復(fù)延至其家,皆出酒食。停數(shù)日,辭去。此中人語(yǔ)(yù)云:“不足為(wèi)外人道也。”

    借山歸舊隱 攜琴入桃園(佟春鳳作品)
      既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡(jùn)下,詣(yì)太守,說(shuō)如此。太守即遣(qiǎn)人隨其往,尋向所志,遂迷,不復(fù)得路。
      南陽(yáng)劉子驥(jì),高尚士也,聞之,欣然規(guī)往。未果,尋病終。后遂無(wú)問(wèn)津者。作品譯文
      東晉太元年間,有一個(gè)以捕魚為業(yè)的武陵人。(有一天)他沿著小溪?jiǎng)澊浟俗吡硕噙h(yuǎn)。忽然見(jiàn)到(一片)桃花林,生長(zhǎng)在溪水兩岸,長(zhǎng)達(dá)幾百步,中間沒(méi)有其它的樹。芳香的青草鮮艷美麗,飄落的花瓣繁多而紛亂。漁人對(duì)此感到詫異。又向前走,想要走到桃花林的盡頭。
      桃花林消失在溪水的源頭,(緊接著)就看到一座山。山上有個(gè)小洞口,洞里隱隱約約好像有光亮。(漁人)便離開船,從洞口進(jìn)入。開始(洞)非常狹窄,僅容一個(gè)人通過(guò)。又向前走了幾十步,眼前一下子由狹隘幽暗一變而為開闊明亮。(這里)土地平坦寬闊,房屋整齊,有肥沃的田地、美麗的池塘和桑樹竹林這類的景物。田間小路交錯(cuò)相通,(村落間)互相都能聽(tīng)見(jiàn)雞鳴狗叫的聲音。在其中人們來(lái)來(lái)往往耕種勞作,男女的穿戴,都和桃花源以外的人一樣。老人和小孩,都悠閑愉快,自得其樂(lè)。
      ( 桃花源里面的人)見(jiàn)了漁人,竟然非常吃驚,問(wèn)(漁人)從哪里來(lái),(漁人)詳細(xì)地回答了他們。(那人)便邀請(qǐng)(漁人)到自己家里去,擺酒殺雞做飯來(lái)款待他。村里的人聽(tīng)說(shuō)有這樣一個(gè)人,都來(lái)拜訪詢問(wèn)。他們自己說(shuō)他們的祖先為了躲避秦朝時(shí)的戰(zhàn)亂,帶領(lǐng)妻子和兒女及同鄉(xiāng)的人來(lái)到這與世隔絕的地方,不再?gòu)倪@里出去,于是就與外面的人斷絕了來(lái)往。他們問(wèn)現(xiàn)在是什么朝代,(桃源里的人)竟然不知道有過(guò)漢朝,更不用說(shuō)魏,晉朝了。漁人一一都詳細(xì)地告訴了他們,(他們聽(tīng)了)都感嘆惋惜。其余的人又各自邀請(qǐng)(漁人)到自己家中,都拿出酒和食物來(lái)(款待他)。漁人停留了幾天,就告別離開了。桃花源里的人對(duì)他說(shuō):“(這里的情況)不值得對(duì)外面的人說(shuō)。”
      他出桃花源后,找到他的船,就沿著之前的路(回去),(一路上)到處做標(biāo)記。到了郡城下(武陵郡城),拜見(jiàn)了太守,說(shuō)了在桃花源的所見(jiàn)所聞。太守立即派人跟隨他前往,尋找先前所做的標(biāo)記,最終還是迷失了方向,再也沒(méi)找到(通往桃花源)路。
      南陽(yáng)的劉子驥,是一個(gè)品德高尚的名士。聽(tīng)說(shuō)了這件事,高興地計(jì)劃要去(探訪)。還沒(méi)有實(shí)現(xiàn),不久就病死了。此后就(再也)沒(méi)有去尋找(桃花源)的人了。
    作品注釋
      武陵:郡名,現(xiàn)在湖南常德一帶。 
      為業(yè):把……作為職業(yè),以……為生。為:作為。
      緣:沿著,順著。
      行:劃行。
      遠(yuǎn)近:偏義副詞,這里指遠(yuǎn)。
      忽逢:忽然遇到。
      夾岸:兩岸。
      雜:別的,其它的。
      芳:泛指花朵。
      鮮美:鮮艷美麗。(古今異義)
      落英:落花。一說(shuō),初開的花。
      繽紛:繁多而紛亂的樣子。
      甚:很,非常。
      異:意動(dòng)用法,“以……為異”,對(duì)……驚異、詫異。(詞類活用)
      復(fù):再次
      前:前行(詞類活用)
      欲:想要。
      窮:原指處境困難。同盡,這里是“走到……盡頭”的意思。
      林盡水源:林盡于水源,意思是桃林在溪水發(fā)源的地方就到頭了。盡:消失(詞類活用)
      便:于是,就。
      得:看見(jiàn)。
      仿佛:隱隱約約,形容看得不真切的樣子。
      若:好像。
      舍:舍棄。
      初:起初,剛開始。
      才:剛好。
      通:使......通過(guò)。(使動(dòng)用法)
      復(fù):又。
      行:行走。
      豁然開朗:形容由狹窄幽暗突然變得開闊明亮的樣子。然,……的樣子。豁然:開闊敞亮的樣子;開朗:開闊而明亮。
      平:平坦。
      曠:寬闊。
      舍:房屋。
      儼然:整齊的樣子。(古今異義)
      之:這
      屬:類。
      阡陌交通:田間小路交錯(cuò)相通。阡陌,田間小路,南北走向的叫阡,東西走向的叫陌。交通,交錯(cuò)相通互相通達(dá)。(“交通”一說(shuō) 互相交錯(cuò)。)(古今異義)
      雞犬相聞:(村落間)可以互相聽(tīng)到雞鳴狗叫的聲音。
      種作:耕種勞作。
      衣著:穿著打扮。
      悉:全,都。
      外人:指桃花源以外的人,下同。(有更好的翻譯:另外一個(gè)世界的人,因?yàn)樘一ㄔ慈藦那氐綍x一直與世隔絕)
      黃發(fā)垂髫:指老人和小孩。黃發(fā),古時(shí)認(rèn)為老人頭發(fā)由白轉(zhuǎn)黃是長(zhǎng)壽的象征,這指老人。垂髫,古時(shí)小孩不扎結(jié)頭發(fā),頭發(fā)下垂,這里指小孩子。(借代修辭)髫,小孩垂下的短發(fā)。
      并:都。
      怡然:愉快、高興的樣子。
      乃:于是,就。
      大:很,非常。
      從來(lái):從……地方來(lái)。
      具:詳細(xì)、詳盡。
      之:代詞,指代桃源人所問(wèn)問(wèn)題。
      要(yāo):通“邀”,邀請(qǐng)。(通假字)
      咸:副詞,都,全。
      問(wèn)訊:詢問(wèn)打探(消息)。
      云:說(shuō)。
      先世:祖先。
      率:率領(lǐng)。
      妻子:指妻子、兒女。(古今異義)
      邑人:同鄉(xiāng)的人,鄉(xiāng)鄰。
      絕境:與人世隔絕的地方。(古今異義)
      復(fù):再,又。
      焉:兼詞,相當(dāng)于“于之”,“于此”,從這里。
      遂:于是。
      間隔:隔絕。
      今:現(xiàn)在。
      乃(乃不知有漢的乃):竟然。
      無(wú)論:不要說(shuō),(更)不必說(shuō)。“無(wú)”“論”是兩個(gè)詞,不同于現(xiàn)在漢語(yǔ)的“無(wú)論”(古今異義)
      為:給。
      具言:詳細(xì)地說(shuō)。(具:通“俱”詳細(xì)、具體。)
      所聞:指漁人所知道的世事。(聞:知道,聽(tīng)說(shuō))
      嘆惋:感嘆,惋惜。
      延至:邀請(qǐng)到。延,邀請(qǐng)。
      停:停留。
      辭:辭別。
      去:離開。
      語(yǔ):對(duì)……說(shuō),告訴。
      不足:不值得。(古今異義)
      為:介詞,向、對(duì)。
      便扶向路:就順著舊的路(回去)。扶:沿著、順著。向:從前的、舊的。
      處處志之:處處都做了標(biāo)記。志:名詞作動(dòng)詞,做標(biāo)記。(詞類活用)
      及:到達(dá)。
      郡下:太守所在地,指武陵。
      詣:晉謁,拜見(jiàn)。
      如此:在桃花源的見(jiàn)聞。
      即:便。
      遣:派遣。
      尋向所志:尋找先前所做的標(biāo)記。尋,尋找。 向,先前。 志,標(biāo)記。
      遂:最終。
      復(fù):再。
      得:找到。
      高尚:品德高尚。
      士:隱士。
      欣然:高興的樣子。
      規(guī): 計(jì)劃,打算。(詞類活用)
      未:沒(méi)有。
      果:實(shí)現(xiàn)。
      尋:不久。
      終:死亡。
      問(wèn)津:?jiǎn)柭罚@里是探訪,訪求的意思。津:本義渡口。
      世外桃源:比喻理想中環(huán)境幽靜、不受外界影響、生活安逸的地方。現(xiàn)用來(lái)比喻一種虛幻的超脫社會(huì)現(xiàn)實(shí)的安樂(lè)美好的境界。

    【原文】

    晉太元中[1],武陵人捕魚為業(yè)[2],緣溪行[3],忘路之遠(yuǎn)近。忽逢桃花林,夾岸數(shù)百步[4],中無(wú)雜樹,芳草鮮美,落英繽紛[5];漁人甚異之。復(fù)前行,欲窮其林。

    林盡水源,便得一山。山有小口,仿佛若有光;便舍船從口入。初極狹,才通人[6],復(fù)行數(shù)十步,豁然開朗。土地平曠,屋舍儼然,有良田美池桑竹之屬;阡陌交通[7],雞犬相聞。其中往來(lái)種作,男女衣著,悉如外人[8];黃發(fā)垂髫[9],髫怡然自樂(lè)。見(jiàn)漁人,乃大驚;問(wèn)所從來(lái),具答之。便要還家[10],設(shè)酒殺雞作食。村中聞?dòng)写巳耍虂?lái)問(wèn)訊。自云先世避秦時(shí)亂,率妻子邑人來(lái)此絕境[11],不復(fù)出焉;遂與外人間隔。問(wèn)今是何世,乃不知有漢,無(wú)論魏晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋。余人各復(fù)延至其家[12],皆出酒食。停數(shù)日,辭去,此中人語(yǔ)云:“不足為外人道也。”

    既出,得其船,便扶向路[13],處處志之[14]。及郡下[15],詣太守說(shuō)如此[16]。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷不復(fù)得路。南陽(yáng)劉子驥[17],高尚士也,聞之,欣然規(guī)往[18]。未果,尋病終[19]。后遂無(wú)問(wèn)津者[20]。

    ——選自中華書局排印本《陶淵明集》

    【注釋】

    [1]太元:東晉孝武帝(司馬曜)年號(hào)(376—396)。這里年代是假托的。

    [2]武陵:郡名。郡治在今湖南省常德縣。

    [3]緣:沿著。

    [4]夾岸:兩岸。

    [5]落英:落花。

    [6]才通人:僅能供一個(gè)人通過(guò)。

    [7]阡陌(qiān mò千莫):田間小路。南北叫阡,東西叫陌。

    [8]外人:指桃花源外的人。

    [9]黃發(fā):指老人。老年人發(fā)白轉(zhuǎn)黃,故以代稱。垂髫(tiáo條):指兒童。兒童垂發(fā)為飾。

    [10]要:同邀,請(qǐng)。

    [11]邑人:同鄉(xiāng)人。絕境:指與外界隔絕的地方。

    [12]延:邀請(qǐng)。

    [13]扶:沿著。向路:舊路,指來(lái)時(shí)的路。

    [14]志:標(biāo)記。

    [15]郡下:指武陵郡治所在地。

    [16]詣(yì義):往見(jiàn)。太守:郡的行政長(zhǎng)官。

    [17]南陽(yáng):郡名。郡治在今河南省南陽(yáng)市。劉子驥:即劉驎之,字子驥,東晉南陽(yáng)(今河南南陽(yáng))人。《晉書·隱逸傳》里說(shuō)他“好游山澤”。

    【翻譯】

    東晉太元年間,有一個(gè)武陵人以捕魚為業(yè),一天他沿著溪流劃船前行,竟然忘掉了路的遠(yuǎn)近。忽然遇到一片桃花林,夾著溪水兩岸有數(shù)百步之長(zhǎng),其中沒(méi)有其他樹木,地上的芳草鮮嫩優(yōu)美,遍地是掉落的桃花瓣;漁人覺(jué)得十分驚奇。又繼續(xù)向前走,想走完這片桃花林。

    桃花林的盡頭就是溪水的發(fā)源地,走到那里便發(fā)現(xiàn)有一座山。山有一個(gè)小的洞口,洞口好象有亮光;漁人就離開小船從洞口進(jìn)去。剛進(jìn)去時(shí)洞很狹窄,僅能容得一個(gè)人通過(guò);又朝前走了幾十步,突然開闊明亮起來(lái)。里面土地平坦開闊,房屋排列整齊,有肥沃的田地,美麗的池塘及桑樹、翠竹一類東西;田間道路交錯(cuò)相通,彼此可以聽(tīng)到雞鳴狗叫的聲音。桃花源中的人往來(lái)、耕種、勞作,以及男女穿的衣服,都同外面的人一模一樣;老老少少都很安適快樂(lè)。他們看到漁人以后,大為驚異;問(wèn)他從什么地方來(lái),漁人全都作了回答。他們就邀請(qǐng)漁人到家里去,備酒殺雞熱情款待。村民聽(tīng)說(shuō)來(lái)了這樣一個(gè)人,都來(lái)探問(wèn)外界消息。他們說(shuō)自己的祖先為了躲避秦時(shí)的戰(zhàn)亂,帶領(lǐng)妻子小孩和同鄉(xiāng)人來(lái)到這個(gè)與外界隔絕的地方,從此以后不再出去;于是就跟外界隔絕了。又問(wèn)漁人現(xiàn)在是什么朝代,他們竟不知道有漢朝,更不要說(shuō)魏朝和晉朝了。漁人就詳盡地講了自己所知道的事情,他們都十分感嘆。其他的人也都邀請(qǐng)漁人到自己家里,拿出酒食來(lái)款待。住了幾天,漁人要告辭回去,桃花源中的人對(duì)他說(shuō):“這里的事不必對(duì)外人講。”

    漁人出來(lái)以后,找到他的船,就沿著老路回去,一處處都做了標(biāo)記。到了郡城,就往見(jiàn)太守說(shuō)了自己進(jìn)入桃花源的經(jīng)過(guò)。太守立即派人跟隨漁人前去,尋找先前所做的標(biāo)記,結(jié)果竟然迷失方向沒(méi)有能夠找到原來(lái)的道路。南陽(yáng)的劉子驥,是個(gè)高尚的隱士,聽(tīng)到這件事情,就高興地計(jì)劃前去探訪。但沒(méi)有能夠?qū)崿F(xiàn),不久就生病死了。以后就再也沒(méi)有去尋找的人了。



    原文:
    晉太元中,武陵人捕魚為業(yè)。緣溪行,忘路之遠(yuǎn)近。忽逢桃花林,夾(jiá)岸數(shù)百步,中無(wú)雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之,復(fù)前行,欲窮其林。
    林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍(shě)船,從口入。初極狹,才通人。復(fù)行數(shù)十步,豁(huò)然開朗。土地平曠,屋舍(shè)儼(yǎn)然,有良田美池桑竹之屬。阡(qiān)陌(mò)交通,雞犬相聞。其中往來(lái)種作,男女衣著(zhuó),悉如外人。黃發(fā)垂髫(tiáo),并怡(yí)然自樂(lè)。
    見(jiàn)漁人,乃大驚,問(wèn)所從來(lái)。具答之。便要(yāo)還家,設(shè)酒殺雞作食。村中聞?dòng)写巳耍虂?lái)問(wèn)訊。自云先世避秦時(shí)亂,率妻子邑(yì)人來(lái)此絕境,不復(fù)出焉,遂(suì)與外人間(jiàn)隔。問(wèn)今是何世,乃不知有漢,無(wú)論魏晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋(wǎn)。余(yú)人各復(fù)延至其家,皆出酒食。停數(shù)日,辭去。此中人語(yǔ)(yù)云:“不足為(wèi)外人道也。”
    既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡(jùn)下,詣(yì)太守,說(shuō)如此。太守即遣(qiǎn)人隨其往,尋向所志,遂迷,不復(fù)得路。
      南陽(yáng)劉子驥(jì),高尚士也,聞之,欣然規(guī)往。未果,尋病終。后遂無(wú)問(wèn)津者。
    譯文:
     東晉太元年間,有一個(gè)以捕魚為業(yè)的武陵人。(有一天)他沿著小溪?jiǎng)澊浟俗吡硕噙h(yuǎn)。忽然見(jiàn)到(一片)桃花林,生長(zhǎng)在溪水兩岸,長(zhǎng)達(dá)幾百步,中間沒(méi)有其它的樹。芳香的青草鮮艷美麗,飄落的花瓣繁多而紛亂。漁人對(duì)此感到詫異。又向前走,想要走到桃花林的盡頭。
      桃花林消失在溪水的源頭,(緊接著)就看到一座山。山上有個(gè)小洞口,洞里隱隱約約好像有光亮。(漁人)便離開船,從洞口進(jìn)入。開始(洞)非常狹窄,僅容一個(gè)人通過(guò)。又向前走了幾十步,眼前一下子由狹隘幽暗一變而為開闊明亮。(這里)土地平坦寬闊,房屋整齊,有肥沃的田地、美麗的池塘和桑樹竹林這類的景物。田間小路交錯(cuò)相通,(村落間)互相都能聽(tīng)見(jiàn)雞鳴狗叫的聲音。在其中人們來(lái)來(lái)往往耕種勞作,男女的穿戴,都和桃花源以外的人一樣。老人和小孩,都悠閑愉快,自得其樂(lè)。
      ( 桃花源里面的人)見(jiàn)了漁人,竟然非常吃驚,問(wèn)(漁人)從哪里來(lái),(漁人)詳細(xì)地回答了他們。(那人)便邀請(qǐng)(漁人)到自己家里去,擺酒殺雞做飯來(lái)款待他。村里的人聽(tīng)說(shuō)有這樣一個(gè)人,都來(lái)拜訪詢問(wèn)。他們自己說(shuō)他們的祖先為了躲避秦朝時(shí)的戰(zhàn)亂,帶領(lǐng)妻子和兒女及同鄉(xiāng)的人來(lái)到這與世隔絕的地方,不再?gòu)倪@里出去,于是就與外面的人斷絕了來(lái)往。他們問(wèn)現(xiàn)在是什么朝代,(桃源里的人)竟然不知道有過(guò)漢朝,更不用說(shuō)魏,晉朝了。漁人一一都詳細(xì)地告訴了他們,(他們聽(tīng)了)都感嘆惋惜。其余的人又各自邀請(qǐng)(漁人)到自己家中,都拿出酒和食物來(lái)(款待他)。漁人停留了幾天,就告別離開了。桃花源里的人對(duì)他說(shuō):“(這里的情況)不值得對(duì)外面的人說(shuō)。”
      他出桃花源后,找到他的船,就沿著之前的路(回去),(一路上)到處做標(biāo)記。到了郡城下(武陵郡城),拜見(jiàn)了太守,說(shuō)了在桃花源的所見(jiàn)所聞。太守立即派人跟隨他前往,尋找先前所做的標(biāo)記,最終還是迷失了方向,再也沒(méi)找到(通往桃花源)路。
      南陽(yáng)的劉子驥,是一個(gè)品德高尚的名士。聽(tīng)說(shuō)了這件事,高興地計(jì)劃要去(探訪)。還沒(méi)有實(shí)現(xiàn),不久就病死了。此后就(再也)沒(méi)有去尋找(桃花源)的人了。
    注釋:
    武陵:郡名,現(xiàn)在湖南常德一帶。 
      為業(yè):把……作為職業(yè),以……為生。為:作為。
      緣:沿著,順著。
      行:劃行。
      遠(yuǎn)近:偏義副詞,這里指遠(yuǎn)。
      忽逢:忽然遇到。
      夾岸:兩岸。
      雜:別的,其它的。
      芳:泛指花朵。
      鮮美:鮮艷美麗。(古今異義)
      落英:落花。一說(shuō),初開的花。
      繽紛:繁多而紛亂的樣子。
      甚:很,非常。
      異:意動(dòng)用法,“以……為異”,對(duì)……驚異、詫異。(詞類活用)
      復(fù):再次
      前:前行(詞類活用)
      欲:想要。
      窮:原指處境困難。同盡,這里是“走到……盡頭”的意思。
      林盡水源:林盡于水源,意思是桃林在溪水發(fā)源的地方就到頭了。盡:消失(詞類活用)
      便:于是,就。
      得:看見(jiàn)。
      仿佛:隱隱約約,形容看得不真切的樣子。
      若:好像。
      舍:舍棄。
      初:起初,剛開始。
      才:剛好。
      通:使......通過(guò)。(使動(dòng)用法)
      復(fù):又。
      行:行走。
      豁然開朗:形容由狹窄幽暗突然變得開闊明亮的樣子。然,……的樣子。豁然:開闊敞亮的樣子;開朗:開闊而明亮。
      平:平坦。
      曠:寬闊。
      舍:房屋。
      儼然:整齊的樣子。(古今異義)
      之:這
      屬:類。
      阡陌交通:田間小路交錯(cuò)相通。阡陌,田間小路,南北走向的叫阡,東西走向的叫陌。交通,交錯(cuò)相通互相通達(dá)。(“交通”一說(shuō) 互相交錯(cuò)。)(古今異義)
      雞犬相聞:(村落間)可以互相聽(tīng)到雞鳴狗叫的聲音。
      種作:耕種勞作。
      衣著:穿著打扮。
      悉:全,都。
      外人:指桃花源以外的人,下同。(有更好的翻譯:另外一個(gè)世界的人,因?yàn)樘一ㄔ慈藦那氐綍x一直與世隔絕)
      黃發(fā)垂髫:指老人和小孩。黃發(fā),古時(shí)認(rèn)為老人頭發(fā)由白轉(zhuǎn)黃是長(zhǎng)壽的象征,這指老人。垂髫,古時(shí)小孩不扎結(jié)頭發(fā),頭發(fā)下垂,這里指小孩子。(借代修辭)髫,小孩垂下的短發(fā)。
      并:都。
      怡然:愉快、高興的樣子。
      乃:于是,就。
      大:很,非常。
      從來(lái):從……地方來(lái)。
      具:詳細(xì)、詳盡。
      之:代詞,指代桃源人所問(wèn)問(wèn)題。
      要(yāo):通“邀”,邀請(qǐng)。(通假字)
      咸:副詞,都,全。
      問(wèn)訊:詢問(wèn)打探(消息)。
      云:說(shuō)。
      先世:祖先。
      率:率領(lǐng)。
      妻子:指妻子、兒女。(古今異義)
      邑人:同鄉(xiāng)的人,鄉(xiāng)鄰。
      絕境:與人世隔絕的地方。(古今異義)
      復(fù):再,又。
      焉:兼詞,相當(dāng)于“于之”,“于此”,從這里。
      遂:于是。
      間隔:隔絕。
      今:現(xiàn)在。
      乃(乃不知有漢的乃):竟然。
      無(wú)論:不要說(shuō),(更)不必說(shuō)。“無(wú)”“論”是兩個(gè)詞,不同于現(xiàn)在漢語(yǔ)的“無(wú)論”(古今異義)
      為:給。
      具言:詳細(xì)地說(shuō)。(具:通“俱”詳細(xì)、具體。)
      所聞:指漁人所知道的世事。(聞:知道,聽(tīng)說(shuō))
      嘆惋:感嘆,惋惜。
      延至:邀請(qǐng)到。延,邀請(qǐng)。
      停:停留。
      辭:辭別。
      去:離開。
      語(yǔ):對(duì)……說(shuō),告訴。
      不足:不值得。(古今異義)
      為:介詞,向、對(duì)。
      便扶向路:就順著舊的路(回去)。扶:沿著、順著。向:從前的、舊的。
      處處志之:處處都做了標(biāo)記。志:名詞作動(dòng)詞,做標(biāo)記。(詞類活用)
      及:到達(dá)。
      郡下:太守所在地,指武陵。
      詣:晉謁,拜見(jiàn)。
      如此:在桃花源的見(jiàn)聞。
      即:便。
      遣:派遣。
      尋向所志:尋找先前所做的標(biāo)記。尋,尋找。 向,先前。 志,標(biāo)記。
      遂:最終。
      復(fù):再。
      得:找到。
      高尚:品德高尚。
      士:隱士。
      欣然:高興的樣子。
      規(guī): 計(jì)劃,打算。(詞類活用)
      未:沒(méi)有。
      果:實(shí)現(xiàn)。
      尋:不久。
      終:死亡。
      問(wèn)津:?jiǎn)柭罚@里是探訪,訪求的意思。津:本義渡口。
      世外桃源:比喻理想中環(huán)境幽靜、不受外界影響、生活安逸的地方。現(xiàn)用來(lái)比喻一種虛幻的超脫社會(huì)現(xiàn)實(shí)的安樂(lè)美好的境界。
    寫作背景:
    年輕時(shí)的陶淵明本有“大濟(jì)蒼生”之志,可是,他生活的時(shí)代正是晉宋易主之際,東晉王朝極端腐敗,對(duì)外一味投降,安于江左一隅之地。統(tǒng)治集團(tuán)生活荒淫,內(nèi)部互相傾軋,軍閥連年混戰(zhàn),賦稅徭役繁重,加深了對(duì)人民的剝削和壓榨。在國(guó)家瀕臨崩潰的動(dòng)亂歲月里,陶淵明的一腔抱負(fù)根本無(wú)法實(shí)現(xiàn)。同時(shí),東晉王朝承襲舊制,實(shí)行門閥制度,保護(hù)高門士族貴族官僚的特權(quán),致使中小地主出身的知識(shí)分子沒(méi)有施展才能的機(jī)會(huì)。像陶淵明這樣一個(gè)祖輩父輩僅做過(guò)一任太守一類官職,家境早已敗落的寒門之士,當(dāng)然就“壯志難酬”了。加之他性格耿直,清明廉正,不愿卑躬屈膝攀附權(quán)貴,因而和污濁黑暗的現(xiàn)實(shí)社會(huì)發(fā)生了尖銳的矛盾,產(chǎn)生了格格不入的感情。義熙元年(405),他堅(jiān)定而堅(jiān)決地辭去了上任僅81天的彭澤縣令,與統(tǒng)治者最后決裂,長(zhǎng)期歸隱田園,躬耕僻野。
      他雖“心遠(yuǎn)地自偏”,但“猛志固常在”,仍舊關(guān)心國(guó)家政事。元熙二年(420年)六月,劉裕廢晉恭帝為零陵王,改年號(hào)為“永初”。次年,劉裕采取陰謀手段,用毒酒殺害晉恭帝。這些不能不激起陶淵明思想的波瀾。他從固有的儒家觀念出發(fā),產(chǎn)生了對(duì)劉裕政權(quán)的不滿,加深了對(duì)現(xiàn)實(shí)社會(huì)的憎恨。但他無(wú)法改變、也不愿干預(yù)這種現(xiàn)狀,只好借助創(chuàng)作來(lái)抒寫情懷,塑造了一個(gè)與污濁黑暗社會(huì)相對(duì)立的美好境界,以寄托自己的政治理想與美好情趣。《桃花源記》就是在這樣的背景下產(chǎn)生的。
    作者簡(jiǎn)介:
    陶淵明(約365年—427年),名潛,字元亮,東晉大詩(shī)人、散文家。因?yàn)榧议T前有五棵柳樹,所以自號(hào)五柳先生,世稱靖節(jié)先生。東晉末期南朝宋初期詩(shī)人、文學(xué)家、辭賦家、散文家。東晉潯陽(yáng)柴桑(今江西省九江市)人。曾幾度輾轉(zhuǎn),在各地做過(guò)幾年小官,后厭煩俗世,辭官回家,從此隱居。田園生活是陶淵明詩(shī)的主要題材,相關(guān)作品有《飲酒》《歸園田居》《桃花源記》《五柳先生傳》《歸去來(lái)兮辭》《桃花源詩(shī)》(其中《桃花源記》是桃源詩(shī)的序言)等,有“田園詩(shī)人”之稱。他也是田園派的鼻祖。
    

    《桃花源記》的翻譯
    桃花源記 東晉 陶淵明(選自《陶淵明集》)晉太元中,武陵人捕魚為業(yè)。緣溪行,忘路之遠(yuǎn)近。忽逢桃花林,桃花源 夾(jia)岸數(shù)百步,中無(wú)雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之,復(fù)前行,欲窮其林。林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍(shě)船,從口入。初極狹,才通人。復(fù)行數(shù)...

    桃花源記翻譯及原文
    《桃花源記》【作者】陶淵明 【朝代】東晉 譯文對(duì)照 晉太元中,武陵人捕魚為業(yè)。緣溪行,忘路之遠(yuǎn)近。忽逢桃花林,夾岸數(shù)百步,中無(wú)雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之,復(fù)前行,欲窮其林。林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,從口入。初極狹,才通人。復(fù)行數(shù)十步,豁然開朗...

    桃花源記原文及翻譯注釋
    南陽(yáng)有個(gè)叫劉子驥的人,是一個(gè)高尚的讀書人,他聽(tīng)到了這個(gè)消息,非常愉快地計(jì)劃著前往桃花源。但沒(méi)有實(shí)現(xiàn),不久后就病死了,后來(lái)就再也沒(méi)有探訪桃花源的人了。2、原文 晉太元中,武陵人捕魚為業(yè)。緣溪行,忘路之遠(yuǎn)近。忽逢桃花林,夾岸數(shù)百步,中無(wú)雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之,復(fù)前行...

    桃花源記原文或者是翻譯?
    晉太元中,武陵人捕魚為業(yè)。緣溪行,忘路之遠(yuǎn)近。忽逢桃花林,夾岸數(shù)百步,中無(wú)雜樹,芳草鮮美,落英繽紛,漁人甚異之,復(fù)前行,欲窮其林。林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,從口入。初極狹,才通人。復(fù)行數(shù)十步,豁然開朗。土地平曠,屋舍儼然,有良田美池桑竹之屬。阡陌交通...

    桃花源記原文及翻譯賞析?
    《桃花源記》是東晉文學(xué)家陶淵明的代表作之一,是《桃花源詩(shī)》的序言,選自《陶淵明集》。原文如下:晉太元中,武陵人捕魚為業(yè)。緣溪行,忘路之遠(yuǎn)近。忽逢桃花林,夾岸數(shù)百步,中無(wú)雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之,復(fù)前行,欲窮其林。林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,...

    桃花源記原文及翻譯賞析作者是誰(shuí)
    《桃花源記》的作者是東晉文學(xué)家陶淵明。原文如下:晉太元中,武陵人捕魚為業(yè)。緣溪行,忘路之遠(yuǎn)近。忽逢桃花林,夾岸數(shù)百步,中無(wú)雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之,復(fù)前行,欲窮其林。林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,從口入。初極狹,才通人。復(fù)行數(shù)十步,豁然開朗。

    翻譯《桃花源記》!
    桃花源記 東晉 陶淵明(選自《陶淵明集》)晉太元中,武陵人捕魚為業(yè)。緣溪行,忘路之遠(yuǎn)近。忽逢桃花林,桃花源 夾(jia)岸數(shù)百步,中無(wú)雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之,復(fù)前行,欲窮其林。林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍(shě)船,從口入。初極狹,才通人。復(fù)行數(shù)...

    桃花源記的翻譯
    南陽(yáng)人劉子驥是個(gè)志向高潔的隱士,聽(tīng)到這件事后,高興地計(jì)劃前往。但沒(méi)有實(shí)現(xiàn),不久因病去世了。此后就再也沒(méi)有問(wèn)桃花源路的人了。原文:晉太元中,武陵人捕魚為業(yè)。緣溪行,忘路之遠(yuǎn)近。忽逢桃花林,夾岸數(shù)百步,中無(wú)雜樹,芳草鮮美,落英繽紛,漁人甚異之,復(fù)前行,欲窮其林。問(wèn)今是何世,乃...

    桃花源記原文+翻譯
    原文 林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,從口入。初極狹,才通人。復(fù)行數(shù)十步,豁然開朗。土地平曠,屋舍儼然,有良田、美池、桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。其中往來(lái)種作,男女衣著,悉如外人。黃發(fā)垂髫,并怡然自樂(lè)。譯文 桃花林的盡頭就是溪水的源頭,漁人發(fā)現(xiàn)了一座小山,...

    《桃花源記》翻譯
    他們自己說(shuō)他們的祖先為了躲避秦時(shí)的戰(zhàn)亂,率領(lǐng)妻子兒女和鄰居們來(lái)到這個(gè)跟世人隔絕的地方,不再出去了,于是跟桃花源以外的人不再來(lái)往。村人問(wèn)現(xiàn)在是什么朝代,竟然不知道有漢朝,更不必說(shuō)魏晉。漁人把自己聽(tīng)到的事一一詳細(xì)地告訴了他們,他們都感到驚訝。其余的人各自都把漁人請(qǐng)到自己家中,都拿出酒飯來(lái)...

    相關(guān)評(píng)說(shuō):

  • 晉疤18822642010: 桃花源記的翻譯 -
    長(zhǎng)沙縣液壓: ______ 桃花源記 [東晉] 陶淵明 【原文】 晉太原中,武陵人捕魚為業(yè),緣溪行,忘路之遠(yuǎn)近.忽逢桃花林,夾岸數(shù)百步,中無(wú)雜樹,芳草鮮美,落英繽紛,漁人甚異之;復(fù)前行,欲窮其林.林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光.便舍船,從口...
  • 晉疤18822642010: 桃花源記原文及翻譯哪兒有 -
    長(zhǎng)沙縣液壓: ______ 桃花源記 ——東晉 陶淵明 晉太元中,武陵人捕魚為業(yè).緣溪行,忘路之遠(yuǎn)近.忽逢桃花林,夾岸數(shù)百步,中無(wú)雜樹,芳草鮮美,落英繽紛.漁人甚異之.復(fù)前行,欲窮其林. 林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光.便舍船,從口入...
  • 晉疤18822642010: 桃花源記的翻譯 -
    長(zhǎng)沙縣液壓: ______ 原文 桃花源記 東晉 陶淵明(選自《陶淵明集》) 晉太元中,武陵人捕魚為業(yè).緣溪行,忘路之遠(yuǎn)近.忽逢桃花林,桃花源夾(jiā)岸數(shù)百步,中無(wú)雜樹,芳草鮮美,落英繽紛.漁人甚異之,復(fù)前行,欲窮其林. 林盡水源,便得一山,山有小口...
  • 晉疤18822642010: 誰(shuí)能給我“桃花源記”的譯文 -
    長(zhǎng)沙縣液壓: ______ 桃花源記》(譯文) 東晉太元年間,有個(gè)武陵人依靠打魚為生.有一天他順著小河行船,忘了路程的遠(yuǎn)近.忽然遇到一片桃花林,桃樹夾著小河兩岸生長(zhǎng),在幾百步的范圍內(nèi),中間沒(méi)有別的樹木.地上芳草鮮艷美麗,落花紛紛.漁人非常詫異.再往前...
  • 晉疤18822642010: 桃花源記翻譯及原文一句對(duì)一句
    長(zhǎng)沙縣液壓: ______ 東晉太元年間,(有個(gè))武陵人靠捕魚謀生.(有一天)他順著小溪?jiǎng)澊?忘了路程的 遠(yuǎn)近.忽然遇到(一片)桃花林,(桃樹)夾在溪流兩岸,長(zhǎng)達(dá)幾百步,中間沒(méi)有別的樹.(地上)芳草鮮艷美麗,落花紛紛.漁人非常詫異.再往前走,...
  • 晉疤18822642010: 桃花源記譯文 -
    長(zhǎng)沙縣液壓: ______ 東晉太元年間,有個(gè)武陵人靠捕魚為生.有一天他順著溪水劃船走,忘記了路程有多遠(yuǎn).忽然遇到一片桃花林,桃樹緊靠著溪流兩岸生長(zhǎng),長(zhǎng)達(dá)幾百步,中間沒(méi)有其他的樹,花草鮮艷美麗,地上的落花繁多.漁人對(duì)...
  • 晉疤18822642010: 誰(shuí)會(huì)知道"桃花源記"原文和翻譯! -
    長(zhǎng)沙縣液壓: ______ 《桃花源記》 陶淵明(南北朝) 武陵人,捕魚為業(yè),緣溪行,忘路之遠(yuǎn)近.忽逢桃花林,夾岸數(shù)百步,中無(wú)雜樹,芳草鮮美,落英繽紛,漁人甚異之;復(fù)前行,欲窮其林.林盡水源,便得一山,山有良田美池桑竹之屬,阡陌交通,雞犬相聞....
  • 晉疤18822642010: 《桃花源記》的譯文 -
    長(zhǎng)沙縣液壓: ______ 東晉太元年間,武陵郡有個(gè)人以打魚為生.(一天)他順著溪水劃船,忘記了路程的遙遠(yuǎn)(偏義).忽然遇到一片桃花林,夾著溪流兩岸走了幾百步,中間沒(méi)有別的樹,芳草鮮艷美麗,落花繁多.他對(duì)此感到非常詫異.繼續(xù)往前走,想走到林子...
  • 晉疤18822642010: 《桃花源記》的翻譯 -
    長(zhǎng)沙縣液壓: ______ 【譯文】 東晉太元年間,有個(gè)武陵人以捕魚為職業(yè).有一天他順著溪水劃船走,忘記了路程的遠(yuǎn)近.忽然遇到一片桃花林,桃樹緊靠著溪流兩岸生長(zhǎng),長(zhǎng)達(dá)幾百步,中間沒(méi)有別的樹,花草鮮艷美麗,墜落的花瓣繁多交雜.漁人很驚異這種美景....
  • 晉疤18822642010: 桃花源記課文的翻譯 -
    長(zhǎng)沙縣液壓: ______ 東晉太元年間,有個(gè)武陵人以捕魚作為職業(yè).有一天他順著溪水劃船前進(jìn),忘記了路程有多遠(yuǎn).忽然遇到一片桃花林,桃樹緊靠著溪流兩岸生長(zhǎng),長(zhǎng)達(dá)幾百步(這兒的步在古代是一個(gè)計(jì)算單位,并非是現(xiàn)代的一...
  • 久久久久久久精品成人热色戒| 男ji大巴进入女人的直播| 无码专区一ⅴa亚洲v天堂| 精品国产成人a区在线观看| 邻居少妇张开双腿让我爽一夜| 色婷婷亚洲婷婷七月中文字幕| 婷婷六月亚洲中文字幕| 久久月本道色综合久久| 中文字幕亚洲精品无码| 亚洲国产成人一区二区精品区|