將文章翻譯為文言文
1. 英語翻譯求人幫忙把這篇文章翻譯成古文兩年多以后,我再看自己寫
為《感》文兩年矣,今復(fù)審之,慨思紛亂.是時所思所書,多出于心,而不適于斯也.人之立世,所冀者何,常躬思之.上尊高堂桑梓,下娛刎頸之交,中庇所善善己之輩,至于此乎?非也,營營于世,所為者己.既誕于世,必有其用,此立世本也,安可棄也.處世之道,今徐知矣,所謂兼濟親朋,道之末也,其所施為,不宜妄自菲薄,歸于命途嗟磋,池魚之困,相濡以沫,遂有江湖之忘,今當(dāng)勉乎哉,致君堯舜,豈不宜哉.未句句翻譯,抱歉.對了,拜讀兄臺之文,頗有感觸,忍不住說句,文言文,尤其是議論抒情,不宜過多長句,古文之韻,在簡與雅.句式類于今體,文之下也.。
2. 求翻譯
青年與老人
有個風(fēng)華正茂的青年,時常輕視飽經(jīng)風(fēng)霜的老人。
一天,父子倆同游公園。青年順手摘了一朵鮮花,說道:爸爸,我們青年人就像這朵鮮花一樣,洋溢著生命的活力。你們老年人,怎么能和青年人相比呢?
父親聽罷,在經(jīng)過小賣部的時候,順便買了一包核桃,取出一顆,托在掌心里,說道:孩子,你比喻得不錯。如果你是鮮花,我就是這干皺的果實。不過,事實告訴人們:鮮花,喜歡讓生命顯露在炫目的花瓣上;而果實,卻愛把生命凝結(jié)在深藏的種子里!
年輕人還不服氣:要是沒有鮮花,哪兒來的果實呢?
父親哈哈大笑:是啊,所有的果實,都曾經(jīng)是鮮花;然而,卻不是所有的鮮花都能夠成為果實!
有風(fēng)華正茂之少,常輕飽者。
一日,父子游公園。少年就摘了一朵鮮花,曰:父,我少年人如是朵鮮花也,溢而生之氣。若老年人,豈能與生人乎?
父親聞,在經(jīng)小賣部也,因買了一包核,取出一顆,托在掌心,曰:‘兒,汝比得佳。你若是花,我是干皺者實。不過,實告人:花,好使性暴于炫目之花瓣上;而其實,卻愛以生結(jié)于藏之種里!
少年人不服;若無花,何來之實乎??
父大笑:是也,所有之實,皆嘗為花;然,而非凡之花皆成實!
3. 把文章翻譯成文言文
小和尚寧遠(yuǎn)剛練字那段時間,常常抄來一些詞給師兄智遠(yuǎn)看,讓他評判一下字的正誤。初學(xué)寫字的人,難免會寫出一些錯別字,智遠(yuǎn)總是不厭其煩地給寧遠(yuǎn)檢查,并且指正,捎帶著還要給寧遠(yuǎn)講一講詞語的意思。在智遠(yuǎn)悉心的指導(dǎo)下,寧遠(yuǎn)寫字有了很大的進步。而在不斷的進步中,又在所難免地出現(xiàn)新的錯誤。有一天,寧遠(yuǎn)抄了一個詞“木已成粥”,智遠(yuǎn)看過之后忍不住笑了,和寧遠(yuǎn)說,木頭怎么可能變成粥?這個詞應(yīng)該寫作“木已成舟”,意思是“樹木已經(jīng)做成了船。是說事情已成定局,無法改變”。寧遠(yuǎn)眨著眼睛和智遠(yuǎn)說:“木頭也可以變成粥。”智遠(yuǎn)摸著寧遠(yuǎn)的腦袋,笑得更厲害了:“木頭怎么能變成粥?”寧遠(yuǎn)說:“是我親眼所見,用木頭做柴,煮水熬粥,最后木頭化成青煙,無影無蹤,而一鍋粥卻已煮好,所以說木頭變成粥!”智遠(yuǎn)聽完寧遠(yuǎn)的話,思忖許久,覺得寧遠(yuǎn)的理解雖偏頗了詞語的本義,細(xì)細(xì)想來,卻有著無盡的禪意。木頭化為裊裊炊煙,一鍋粥卻呈現(xiàn)在我們面前,而香甜的粥,又何嘗不是木頭的另一種存在方式?皚皚積雪,化成溪流;紛紛落木已成舟花,零落成泥……
許多離我們而去的美好事物,其實未曾遠(yuǎn)逝,而是以另一種風(fēng)姿呈現(xiàn)在我們生命里,這便是永恒。
小僧寧遠(yuǎn)新學(xué)字際,每抄來之詞與師兄智遠(yuǎn)看,使之以一字之驗。初學(xué)書者,必為之錯字,智遠(yuǎn)輒煩地與寧遠(yuǎn)檢,且正,系著仍給寧遠(yuǎn)言詞也。在智遠(yuǎn)悉之指下,寧遠(yuǎn)書有高者也。而于數(shù)之進中,又同地新之誤。有一日,寧遠(yuǎn)抄了一詞“木成粥”,智遠(yuǎn)覽而失笑也,與寧遠(yuǎn)曰,木得為粥?此詞當(dāng)作木已成舟”,意謂“木已成舟矣。謂事已定,不能改”。寧遠(yuǎn)瞬目與智遠(yuǎn)曰:“木亦可為粥。”。”智首捫寧遠(yuǎn)之,笑愈甚矣:“木豈能為粥?」寧遠(yuǎn)曰:“我親見,以木為柴,煮水作糜,竟化煙木,渺然,而亂不煮,故木為粥!」智遠(yuǎn)為寧遠(yuǎn)之言,思久之,覺寧遠(yuǎn)者解雖偏之辭之義,細(xì)想,而有著無疆之禪。木化裊煙,而現(xiàn)在我前亂,而甘之粥,又何嘗非木之一存也?皚皚雪,化流,紛紛落木已成舟花,零落成泥……
多離我而去之美物,實未遠(yuǎn),而以一風(fēng)現(xiàn)在我命里,此便是恒。
4. 請將下列文章翻譯成文言文,謝謝
吾書閣雖不大,然其凈、美也。
其復(fù)里知識豐富,也增趣于吾也。吾愛之哉。
書閣坐東朝西,如進,首可嗅其淡香。女為怪:何來之香?繼而見一聯(lián),曰:書山有路勤為徑,學(xué)海無涯苦作舟。
后而見一床。各樣畫貼于墻。
吾之書桌正對于門,我作文于上也。上有書、燈、計算機等物。
桌旁有一大窗,透而可視臘梅幾株,正盛也。 門右一書柜,乃吾知識之來源。
內(nèi)制有十二書,吾知與趣之源也。伴于日,師于學(xué)。
然吾認(rèn)其書閣為“智能”也。 此為吾“獨一無二”知之閣也,吾愛之哉。
自己把一些關(guān)鍵字或詞挑出來,再用一些連詞,比如“也、然、哉”等。太長的可以找關(guān)鍵斷開,這樣就成了。
古文里3、9、12、49、81代表多數(shù),“成千上萬”就可以用這些數(shù)字代替。還有,我是一名初一學(xué)生,你要信不過,可以不采納我的意見。
完畢。道。
5. 怎么把一篇文章翻譯成文言文
今天,下樓去散步時,看見樓下的紫荊開花了。
今日,下臺游行之際.視樓下紫荊花開花也!
前幾天的時候,樹上還只是零零星星的開了幾小朵,而現(xiàn)在,已經(jīng)開的滿樹都是了。
于前日之時,樹只零星小花,而今,已是滿樹矣
我湊近去,看那一小朵一小朵的花,感覺那仿佛是一粒一粒紫色的寶石,
吾臨近,睇其小朵花,似感若似甚粒紫寶石.
閉上眼睛,雖然沒太有香味,但是不妨礙你去感受她的美,
閉目,雖無過香,但無防吾心感其美
我在樹周圍打圈子,又看看其它的花,,也是那么美,但惟獨這棵紫荊最惹眼,令人感到奇怪。
于是乎,吾圍其轉(zhuǎn),又視旁花,亦美.獨紫荊入眼乎!,吾甚異之.
在盛夏的午后,捧一本書,或是端一碗茶.
于盛夏之午,閱金經(jīng),亦飲香茶.
做到紫荊樹下,想象自己已置身于花海之中。
坐于紫荊之下,設(shè)身于花海之中,
紫荊樹下最適合靜思,當(dāng)你閉了眼,輕輕屏住呼吸,
紫薇樹適靜思,引"無絲竹之亂耳".當(dāng)汝閉目,輕屏息.
讓自己腦子里的一切,都排山倒海似的涌出來,也可以舒服的胡思亂想。或是找一個要好的朋友,海闊天空的聊天,無論你做什么,都會感覺那么的舒服。
思緒似排山倒海而來,舒適乎~
攜友似海闊天空而談,悠哉乎~
無論你做什么,都會感覺那么的舒服。
且作何業(yè),亦令人怡然自得.
在這棵樹下待多么久,你都不會感到倦。
且待何時,亦令人心曠神怡.
我是一個熱衷于幻想的人,而這里則是我的天堂
吾嗜幻想之輩,而彼視其為天堂
可以說自己在某個仙境,可以想自己在某個古典的宅院,可以……
可曰吾處某仙境亦可曰處南陽諸葛廬,西蜀子云亭?可曰。
用了差不多1個小時翻譯的,翻得差不多應(yīng)該都看得懂,因為都是很粗略的翻了一下,希望能幫到你,你文章寫得很美.
6. 將此文章翻譯成文言文 萬分感謝
近者,余年年皆赴回鶻。中亞之奇景常駭吾,使吾明“世間有大美”者,決非偶發(fā)之妄言。然于諸景之中,感吾至深者,暮日也。余嘗見之暮日多矣,此唯簡述其三。
إ 吾車周旋于隴中。日漸暮,星隱現(xiàn)于頂。車轉(zhuǎn)而度隘。當(dāng)是時也,目前豁然開朗,于蒼茫之遐處,若弧之巔,暮日赤若血,如車轅,靜駐于彼焉。إ
其靡光焰,色若書桃符之朱紙。亦柔、亦美、亦謐,遺人若幻。若民間之剪紙。其大哉。余言之若車轅,唯突發(fā)之念耳,彼誠大轅之甚矣。其駐于彼,群山之虛廓以托之。إ
向此暮日,吾曹皆驚。乃駐車而下,倚一木架起機位,直錄至其西墜。إ
子路受教文言文原文及翻譯
子路受教文言文原文及翻譯如下:一、文章 子路見孔子,子曰:“汝何好樂?”對曰:“好長劍。”孔子曰:“吾非此之問也。徒謂以子之所能,而加之以學(xué)問,豈可及乎?”子路曰:“南山有竹,不揉自直,斬而用之,達于犀革。以此言之,何學(xué)之有?”孔子曰:“括而羽之,鏃而礪之,其入之不亦...
現(xiàn)代文翻譯成文言文的作文
1. 現(xiàn)代文翻譯成文言文 為《感》文兩年矣,今復(fù)審之,慨思紛亂。是時所思所書,多出于心,而不適于斯也。 人之立世,所冀者何,常躬思之。上尊高堂桑梓,下娛刎頸之交,中庇所善善己之輩,至于此乎?非也,營營于世,所為者己。 既誕于世,必有其用,此立世本也,安可棄也。處世...
短文兩則文言文翻譯
六年級下冊第一課文言文兩則翻譯: 《學(xué)弈》原文: 弈秋,通國之善弈者也。 使弈秋誨二人弈,其一人專心致志,惟弈秋之為聽;一人雖聽之,一心以為有鴻鵠將至,思援弓繳而射之。雖與之俱學(xué),弗若之矣。 為是其智弗若與?曰:非然也。 《學(xué)弈》譯文: 弈秋是全國最善于下圍棋的人。 讓弈秋教導(dǎo)兩個人下圍棋,其中...
毛大福文言文翻譯是什么?
毛大福受了冤屈,卻又不能自己申明,只得請求寬限時日,讓他去向狼詢問。縣官便派兩名差役押著毛大福進山,徑直走到狼窩。不巧,狼沒回來,三人只好往回走。走到半路,他們遇見兩只狼,其中一只狼瘡疤還在。毛大福認(rèn)出了它,向它作揖祝告說:“前次承蒙贈送,現(xiàn)在就因為這件事受到冤屈。你如果不為我...
李疑傳文言文翻譯
1. 文言文《李疑傳》的翻譯 李疑因為崇尚道義聞名當(dāng)時,特別喜歡周濟別人的急難。金華人范景淳在吏部當(dāng)差,得了病,沒有別的親人。人們對他很冷漠,不收留他。范景淳拄著拐杖走到李疑門口,告訴李疑說:“我不幸患病,人們不收留我。聽說您品德很高尚,能借給我一張床養(yǎng)病嗎?”李疑答應(yīng)了他,邀請他就座,迅速收拾出...
《為學(xué)》文言文的翻譯
1. 文言文為學(xué)翻譯 從文中(“西蜀之去南海,不知幾千里也”)這句可以看出去南海是相當(dāng)困難的。 富者想(“買舟而下”),結(jié)果未能實現(xiàn);貧者只依靠(“一瓶一缽”),就實現(xiàn)了自己的宏愿。附錄:為學(xué)【原文】天下事有難易乎?為之,則難者亦易矣;不為,則易者亦難矣。 人之為學(xué)有難易乎?學(xué)之,則難者亦易矣...
陶侃惜谷文言文及翻譯
《陶侃惜谷》原文及翻譯如下:原文:陶侃嘗出游,見人持一把未熟稻,侃問:“用此何為?”人云:“行道所見,聊取之耳。”侃大怒詰曰:“汝既不田,而戲賊人稻!”執(zhí)而鞭之。是以百姓勤于農(nóng)植,家給人足。譯文:陶侃曾經(jīng)外出游玩,看到人拿著一把還成熟的稻穗,陶侃問:你為什么用這個呢?那壞說...
文言文翻譯
【譯文】衛(wèi)國有個姓束的,沒有別的嗜好,專愛養(yǎng)貓。他家養(yǎng)了一百多只野貓。這些貓先把自己家的老鼠捉光了,后來又把周圍鄰居家的老鼠捉光了。貓沒吃的,餓得喵喵直叫。束家就每天到菜場買肉喂貓。幾年過去了,老貓生小貓,小貓又生小描。這些后生的貓,由于每天吃慣了現(xiàn)成的肉,餓了就叫,...
曹植傳文言文翻譯
1. 翻譯文言文《曹植傳》 正段翻譯:太祖任命曹植為南中郎將兼征虜將軍,想派他去解救曹仁。 為此太祖專門敕令告誡曹植,曹植卻因喝得酩酊大醉而不能受命,太祖懊悔就把曹植罷免了。陳思王植字子建。 年十歲余,誦讀《詩》,《論》及辭賦數(shù)十萬言,善屬文。太祖嘗視其文,謂植曰:“汝倩人邪?”植跪曰:“言出...
文章譯成文言文
以下是我一廂情愿的翻譯:小可XX(此處寫你的名),性喜靜,偶弈。古語云:當(dāng)局者迷旁觀者清。心下贊同。或弈,談笑風(fēng)生之間,已是千變?nèi)f化。終,乃惶惶不知何事。一友,名祺。性善。凡事一笑而過,未曾記恨于心。吾時而習(xí)之。吾善文墨,數(shù)理。余略不足,必將修之。余好文甚。若得機緣,定...
相關(guān)評說:
賀州市法向: ______ 幸得君詩,不勝感激之至,甚憾后會無期,維兄見諒,再三謝之!
賀州市法向: ______ 師長及諸同窗: 小生XX,負(fù)笈于XX班.欣聞已為XXXX的候選者,深感榮幸. 小生勤奮好學(xué),積極進取,愿為既定之高標(biāo),恒兀兀以窮年.然為人亦不失靈動,爽朗開放,活潑喜人. 自為學(xué)委,殫精竭慮,懸梁刺骨,以期上進.著一義而恒思,取...
賀州市法向: ______ 上課時,認(rèn)真聽老師將重點!!!
賀州市法向: ______ 《古文觀止》·黃岡竹樓記黃岡地方盛產(chǎn)竹子,大的粗如椽子,竹匠剖開它,削去竹節(jié),用來代替陶瓦,家家房屋都是這樣,因為竹瓦價格便宜而且又省工.子城的西北角上,矮墻毀壞,長著茂密的野草,一片荒...
賀州市法向: ______ 因為:以.不以物喜,不以己悲.對:于.貧者語于富者曰.向:于.余將告于蒞事者.
賀州市法向: ______ 語文文言文的學(xué)習(xí),需要持之以恒,非一日之功能夠?qū)W好,總體上可以參考四種方法: 1、掌握基本知識結(jié)構(gòu)文言文大體上可以分為詞和句. 詞可以分為實詞和虛詞兩大類.其中,實詞又可以分為五類:①單音詞和雙音詞.文言文以單音詞居...
賀州市法向: ______ 學(xué)習(xí)古代漢語,需要經(jīng)常把古文譯成現(xiàn)代漢語.因為古文今譯的過程是加深理解和全面運用古漢語知識解決實際問題的過程,也是綜合考察古代漢語水平的過程.學(xué)習(xí)古代漢語,應(yīng)該重視古文翻譯的訓(xùn)練. 古文翻譯的要求一般歸納為信、達、...
賀州市法向: ______ 古語云:授人以魚,只供一飯.授人以漁,則終身受用無窮.學(xué)知識,更要學(xué)方法.清華網(wǎng)校的學(xué)習(xí)方法欄目由清華附中名師結(jié)合多年教學(xué)經(jīng)驗和附中優(yōu)秀學(xué)生學(xué)習(xí)心得組成,以幫助學(xué)生培養(yǎng)良好的學(xué)習(xí)習(xí)慣為目的,使學(xué)生在學(xué)習(xí)中能夠事半功...
賀州市法向: ______ 等到考試后 及試后
賀州市法向: ______ 誠的本義是誠實、真誠,一般情況下不可以簡單解釋為“真”. 誠在文言文中,有果真、的確、確實的引申義,在這種情況下,可以根據(jù)語境解釋為“真”.如:“楚誠能絕齊,秦愿獻商、於之地六百里.”這里的誠就屬于上述意義,如果準(zhǔn)確翻譯,應(yīng)該是“楚國確實能和齊國斷交(的話),秦國愿意獻出商、於一帶六百里土地.”在這里翻譯成“真”也勉強可以.