《客從遠(yuǎn)方來(lái)》古詩(shī)原文注釋翻譯賞析
在平日的學(xué)習(xí)、工作和生活里,大家都對(duì)那些朗朗上口的古詩(shī)很是熟悉吧,狹義的古詩(shī),是指產(chǎn)生于唐代以前并和唐代新出現(xiàn)的近體詩(shī)(又名今體詩(shī))相對(duì)的一種詩(shī)歌體裁。你所見(jiàn)過(guò)的古詩(shī)是什么樣的呢?以下是我精心整理的《客從遠(yuǎn)方來(lái)》古詩(shī)十九首原文注釋翻譯賞析,希望對(duì)大家有所幫助。
作品簡(jiǎn)介
《古詩(shī)十九首·客從遠(yuǎn)方來(lái)》此詩(shī)似乎是《古詩(shī)十九首·孟冬寒氣至》的姊妹篇。它以奇妙的思致,抒寫(xiě)了一位思婦的意外喜悅和癡情的浮想。
作品原文
客從遠(yuǎn)方來(lái)
客從遠(yuǎn)方來(lái),遺我一端綺①。
相去萬(wàn)余里,故人心尚爾②!
文彩雙鴛鴦③,裁為合歡被④。
著以長(zhǎng)相思⑤,緣以結(jié)不解⑥。
以膠投漆中,誰(shuí)能別離此⑦?
詞語(yǔ)注釋
①端:猶“匹”。古人以二丈為一“端”,二端為一“匹”。
②故人:古時(shí)習(xí)用于朋友,此指久別的“丈夫”。爾:如此。這兩句是說(shuō)盡管相隔萬(wàn)里,丈夫的心仍然一如既往。
③鴛鴦:匹鳥(niǎo)。古詩(shī)文中常用以比夫婦。這句是說(shuō)締上織有雙鴛鴦的圖案。
④合歡被:被上繡有合歡的'圖案。合歡被取“同歡”的意思。
⑤著:往衣被中填裝絲綿叫“著”。綿為“長(zhǎng)絲”,“絲”諧音“思”,故云“著以長(zhǎng)相思”。
⑥緣:飾邊,鑲邊。這句是說(shuō)被的四邊綴以絲縷,使連而不解。緣與“姻緣”的“緣”音同,故云“緣以結(jié)不解”。
⑦別離:分開(kāi)。這兩句是說(shuō),我們的愛(ài)情猶如膠和漆粘在一起,任誰(shuí)也無(wú)法將我們拆散。
作品譯文
客人風(fēng)塵仆仆,從遠(yuǎn)方送來(lái)了一端織有文彩的素緞。它從萬(wàn)里之外的夫君處捎來(lái),這絲絲縷縷,該包含著夫君對(duì)我的無(wú)盡關(guān)切和惦念之情!綺緞上面織有文彩的鴛鴦雙棲,我要將它做條溫暖的合歡被。床被內(nèi)須充實(shí)以絲綿,被緣邊要以絲縷綴。絲綿再長(zhǎng),終究有窮盡之時(shí),緣結(jié)不解,終究有松散之日。唯有膠和漆,黏合固結(jié),再難分離。那么,就讓我與夫君像膠和漆一樣投合、固結(jié)吧,看誰(shuí)還能將我們分隔?
作品鑒賞
此詩(shī)開(kāi)篇一改《古詩(shī)十九首解》常從寫(xiě)景入手的慣例,而采用了突兀而起、直敘其事的方式。恐怕正是為了造成一種絕望中的"意外"之境,便于更強(qiáng)烈地展示女主人色那交織著凄苦、哀傷、驚喜,慰藉的"感切"之情。自“文彩雙鴛鴦”以下,詩(shī)情又有奇妙的變化,在癡情的女主人公心中,一些平凡的事物,都獲得了特殊的含義:“絲綿”使她聯(lián)想到男女相思的綿長(zhǎng)無(wú)盡;“緣結(jié)”暗示她夫妻之情永結(jié)難解。這兩句以諧音雙關(guān)之語(yǔ),把女主人公浮想中的癡情,傳達(dá)得既巧妙又動(dòng)人。
《客從遠(yuǎn)方來(lái)》所表現(xiàn)的,就是上述的喜悅和一片癡情。全詩(shī)的色彩很明朗;特別是“文彩雙鴛鴦”以下,更是奇思、奇語(yǔ),把詩(shī)情推向了如火似的錦的境界。當(dāng)女主人公歡喜地念叨著“以膠投漆中,誰(shuí)能別離此”的時(shí)候,她恰恰正陷于與夫君“萬(wàn)里”相隔的“別離”之中。以此反觀全詩(shī),則它所描述的一切,其實(shí)都不過(guò)是女主人公的幻想或虛境罷了。根本不曾有遠(yuǎn)客之“來(lái)”,也不曾有彩“綺”之贈(zèng)。倘若真能與夫君“合歡”,她就不必要在被中“著”以長(zhǎng)相之思、緣以不解之結(jié)了。
杜甫《客從》原文及翻譯賞析
」客從賞析 這是一首寓言式的政治諷刺詩(shī)。「征伐誅求寡婦哭」,「已訴征求貧到骨」,便是這首詩(shī)的主題。杜甫巧妙地、準(zhǔn)確地運(yùn)用了傳說(shuō),用「泉客」象征廣大的被剝削的勞動(dòng)人民,用泉客的「珠」象征由人民血汗創(chuàng)造出來(lái)的勞動(dòng)果實(shí)。首二句仿漢樂(lè)府民歌「客從遠(yuǎn)方來(lái),遺我雙鯉魚(yú)」的格式,但別生新意...
“客從遠(yuǎn)方來(lái)”的出處是哪里
客從遠(yuǎn)方來(lái),幽憂久攢心。始為饑寒謀,今無(wú)可棲林。浮林抹電如,休計(jì)升與沉。奈此口體累,議者何鑠金。為客亦良苦,愁見(jiàn)積葉深。壯氣歸消磨,羸病力不任。狂走擁虛器,空臥廬山陰。蒙頭難御風(fēng),煮盡石鼎葠。何時(shí)理晴竿,把釣花溪潯。思?xì)w未可歸,床蛩自縱吟。《聞雁有感》董嗣杲 翻譯、...
寄令狐郎中李商隱原文賞析在線翻譯解釋
注釋 令狐郎中:即令狐绹,其時(shí)在朝中任考功郎中。嵩:嵩山,在今河南省。秦:指今陜西。意即一在洛陽(yáng)(作者),一在長(zhǎng)安(令狐绹)。雙鯉:指書(shū)信。古樂(lè)府《飲馬長(zhǎng)城窟行》:“客從遠(yuǎn)方來(lái),遺我雙鯉魚(yú)。呼童烹鯉魚(yú),中有尺素書(shū)。”迢迢:遙遠(yuǎn)的樣子。休問(wèn):別問(wèn)。梁園:漢梁孝王劉武的園林,...
孟冬寒氣至原文及翻譯
3、原文:三五明月滿,四五蟾兔缺。翻譯:On the fifth day of the fifth lunar month, the moon is full; on the fifth day of the fourth lunar month, the crescent is missing.4、原文:客從遠(yuǎn)方來(lái),遺我一書(shū)札。翻譯:A guest arrives from afar, leaving me a letter.5、原文:上言...
宋太宗學(xué)書(shū)文言文翻譯注釋宋太宗學(xué)書(shū)文言文翻譯
6、”公說(shuō):“飲酒,人之常情,欺騙國(guó)君,是君子的大罪狀。7、”使者嘆息著走了。8、真宗果然問(wèn)使者,使者具體地像公說(shuō)地那樣對(duì)答。9、真宗問(wèn)公說(shuō):“為什麼擅自進(jìn)入酒家?”公道歉說(shuō):“臣家貧窮沒(méi)有器皿,酒肆什麼都具備,賓去到好像回家一樣,正好有鄉(xiāng)里親客從遠(yuǎn)方來(lái),于是跟他們飲酒。10、...
“遺我泉客珠”的出處是哪里
客從賞析 這是一首寓言式的政治諷刺詩(shī)。“征伐誅求寡婦哭”,“已訴征求貧到骨”,便是這首詩(shī)的主題。杜甫巧妙地、準(zhǔn)確地運(yùn)用了傳說(shuō),用“泉客”象征廣大的被剝削的勞動(dòng)人民,用泉客的“珠”象征由人民血汗創(chuàng)造出來(lái)的勞動(dòng)果實(shí)。首二句仿漢樂(lè)府民歌“客從遠(yuǎn)方來(lái),遺我雙鯉魚(yú)”的格式,但別生新意。“...
鮑令暉原文_翻譯及賞析
鐘嶸說(shuō)她的詩(shī)“往往嶄絕清巧,擬古尤勝”,但又批評(píng)她“百愿淫矣”,這大約是指她那些詩(shī)主要寫(xiě)相思之情。 令暉詩(shī)留傳不多,《玉臺(tái)新詠》錄其詩(shī)七首,其中為人所傳誦的是擬古之作,如《題書(shū)后寄行人》、《擬客從遠(yuǎn)方來(lái)》等。清代錢(qián)振倫注《鮑參軍集》附注其詩(shī)。今人錢(qián)仲聯(lián)《鮑參軍集注》附有鮑令暉詩(shī)。
點(diǎn)絳唇·傷感原文_翻譯及賞析
劉向《列仙傳》載:“陵陽(yáng)子明釣得白魚(yú),腹中有書(shū)。“又,古樂(lè)府《飲馬長(zhǎng)城窟行》有句云: “客從遠(yuǎn)方來(lái),遺我雙鯉魚(yú)。呼兒烹鯉魚(yú),中有尺素書(shū)。”這里化用舊典,補(bǔ)敘別后多年了無(wú)音們。上句似先寫(xiě)對(duì)方不寄書(shū),實(shí)足從巳方感覺(jué)而后得知。下句直說(shuō)自己久盼情狀。盼而“空”是結(jié)果”久盼的全...
關(guān)于古人傳遞書(shū)信的詩(shī)句
秦漢時(shí)期,有一部樂(lè)府詩(shī)集叫《飲馬長(zhǎng)城窟行》, 主要記載了秦始皇修長(zhǎng)城,強(qiáng)征大量男丁服役而造成妻離子散之情,且多為妻子思念丈夫的離情,其中有一首五言寫(xiě)道:“客從遠(yuǎn)方來(lái),遺我雙鯉魚(yú);呼兒烹鯉魚(yú),中有尺素書(shū)。長(zhǎng)跪讀素書(shū),書(shū)中竟何如?上言長(zhǎng)相思,下言加餐飯。” 這首詩(shī)中的“雙鯉魚(yú)”,也不是真的指兩條鯉魚(yú)...
李白長(zhǎng)相思原文翻譯賞析
“長(zhǎng)相思”本漢代詩(shī)中語(yǔ)(如《古詩(shī)》:“客從遠(yuǎn)方來(lái),遺我一書(shū)札。上言長(zhǎng)相思,下言久離別”),六朝詩(shī)人多以名篇(如陳后主、徐陵、江總等均有作),并以“長(zhǎng)相思”發(fā)端,屬樂(lè)府《雜曲歌辭》。現(xiàn)存歌辭多寫(xiě)思婦之怨。李白此詩(shī)即擬其格而別有寄寓。詩(shī)大致可分兩段。一段從篇首至“美人如花隔...
相關(guān)評(píng)說(shuō):
曾都區(qū)調(diào)心: ______[答案] 多了解背景,應(yīng)該對(duì)你作文很有幫助,祝你寫(xiě)出好文章 第一層從“青青和邊草”到“展轉(zhuǎn)不可見(jiàn)”.這一層是寫(xiě)思婦晝思?jí)?.. 第三層從“客從遠(yuǎn)方來(lái)”到“下言長(zhǎng)相憶”.這一層是寫(xiě)喜獲夫信的情況.“客從遠(yuǎn)方來(lái),遺我雙鯉魚(yú)”是說(shuō):客人從遠(yuǎn)方來(lái)到...
曾都區(qū)調(diào)心: ______ 一、 別離之情1. 楊柳.它源于《詩(shī)經(jīng)·小雅·采薇》“昔我往矣,楊柳依依;今我... “客從遠(yuǎn)方來(lái),遺我雙鯉魚(yú).呼兒烹鯉魚(yú),中有尺素書(shū).”再有古時(shí)人們多以鯉魚(yú)形...
曾都區(qū)調(diào)心: ______ 行遍天涯,看盡人情.想不到重回故地時(shí),故人已如花飄零.憶當(dāng)時(shí)與她花下別離,相對(duì)無(wú)言,只有離愁別緒噎胸間,現(xiàn)在只剩綠窗青天如故,卻已非當(dāng)時(shí)風(fēng)景了. 想在這螢螢孤燈下細(xì)訴相思,新人如玉好,舊人無(wú)奈向誰(shuí)邊?早知道這世間美麗的東西都不長(zhǎng)久,都難長(zhǎng)留,明鏡空在,何處得照玉顏,恰似花兒飄落,只余空枝殘干,顯我孤清.
曾都區(qū)調(diào)心: ______ 飽含了詩(shī)人心中無(wú)限的熟愁別緒,把無(wú)限風(fēng)光化成一團(tuán)愁云慘霧,分外哀怨 春風(fēng)吹得柳枝擺動(dòng),柳絮翻飛,在詩(shī)人看來(lái),這是柳樹(shù)理會(huì)了離人的情意,為了表示對(duì)離人的同情,才故意去招惹春...
曾都區(qū)調(diào)心: ______ 點(diǎn)絳唇 周邦彥 遼鶴歸來(lái),故鄉(xiāng)多少傷心地. 寸書(shū)不寄.魚(yú)浪空千里. 憑仗桃根,說(shuō)與凄涼意.愁無(wú)際. 舊時(shí)衣袂.猶有東門(mén)淚. 此詞為作者自千里之外的京師回歸故鄉(xiāng),感傷時(shí)過(guò)境遷,追憶昔日戀人之作.詞中運(yùn)用回環(huán)吞吐的描摹手法 ,...
曾都區(qū)調(diào)心: ______ 晏殊——《蝶戀花》 【年代】:宋 【作者】:晏殊——《蝶戀花》 【內(nèi)容】: 檻菊愁煙蘭泣露, 羅幕輕寒, 燕子雙飛去. 明月不諳離恨苦, 斜光到曉穿朱戶. 昨夜西風(fēng)凋碧樹(shù), 獨(dú)上高樓, 望盡天涯路. 欲寄彩箋兼尺素, ...
曾都區(qū)調(diào)心: ______ 《古詩(shī)十九首》,組詩(shī)名.最早見(jiàn)于《文選》,為南朝梁從傳世無(wú)名氏《古詩(shī)》中選錄19首編 入,編者把這些作者已經(jīng)無(wú)法考證的詩(shī)歌匯集起來(lái),冠以此名,列在“雜詩(shī)...
曾都區(qū)調(diào)心: ______ 中華書(shū)局和人民文學(xué)出版社的版本都可以,通俗易懂而且不會(huì)誤人子弟.以下資料可... 第十八首“客從遠(yuǎn)方來(lái)”抒寫(xiě)思婦接到丈夫來(lái)信,充滿愛(ài)情的喜悅;第十九首“明月...
曾都區(qū)調(diào)心: ______ (其一) 長(zhǎng)相思,在長(zhǎng)安. 絡(luò)緯秋啼金井闌, 微霜凄凄簟色寒. 孤燈不明思欲絕, 卷帷望月空長(zhǎng)嘆. 美人如花隔云端. 上有青冥之高天, 下有淥水之波瀾. 天長(zhǎng)路遠(yuǎn)魂飛苦, 夢(mèng)魂不到關(guān)山難. 長(zhǎng)相思,摧心肝. (其二) 日色欲盡花含煙,月明如素愁不眠. 趙瑟初停鳳凰柱,蜀琴欲奏鴛鴦弦. 此曲有意無(wú)人傳,愿隨春風(fēng)寄燕然. 憶君迢迢隔青天. 昔時(shí)橫波目,今作流淚泉. 不信妾腸斷,歸來(lái)看取明鏡前.