www.tjgcgs88.cn-狠狠久久亚洲欧美专区不卡,久久精品国产99久久无毒不卡,噼里啪啦国语版在线观看,zσzσzσ女人极品另类

  • <strike id="qgi8o"><td id="qgi8o"></td></strike>
  • <ul id="qgi8o"><acronym id="qgi8o"></acronym></ul>
  • <li id="qgi8o"></li>
    <ul id="qgi8o"></ul>
    <strike id="qgi8o"><rt id="qgi8o"></rt></strike>
    <ul id="qgi8o"><center id="qgi8o"></center></ul>
  • <kbd id="qgi8o"></kbd>

    屈原列傳原文翻譯

    屈原列傳原文及翻譯如下:

    原文

    《屈原列傳》

    司馬遷

    1、屈原者,名平,楚之同姓也。為楚懷王左徒。博聞強(qiáng)志,明于治亂,嫻于辭令。入則與王圖議國事,以出號令;出則接遇賓客,應(yīng)對諸侯。王甚任之。

    2、上官大夫與之同列,爭寵而心害其能。懷王使屈原造為憲令,屈平屬草稿未定,上官大夫見而欲奪之,屈平不與。因讒之曰:“王使屈平為令,眾莫不知。每一令出,平伐其功,曰:以為非我莫能為也。”王怒而疏屈平。

    3、屈平疾王聽之不聰也,讒諂之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也,故憂愁幽思而作《離騷》。“離騷”者,猶離憂也。夫天者,人之始也;父母者,人之本也。人窮則反本,故勞苦倦極,未嘗不呼天也;疾痛慘怛,未嘗不呼父母也。

    屈平正道直行,竭忠盡智,以事其君,讒人間之,可謂窮矣。信而見疑,忠而被謗,能無怨乎?屈平之作《離騷》,蓋自怨生也。上稱帝嚳,下道齊桓,中述湯、武,以刺世事。明道德之廣崇,治亂之條貫,靡不畢見。

    其文約,其辭微,其志潔,其行廉。其稱文小而其指極大,舉類邇而見義遠(yuǎn)。其志潔,故其稱物芳;其行廉,故死而不容。自疏濯淖污泥之中,蟬蛻于濁穢,以浮游塵埃之外,不獲世之滋垢,皭然泥而不滓者也。推此志也,雖與日月爭光可也。

    4、屈平既絀,其后秦欲伐齊,齊與楚從親。惠王患之,乃令張儀佯去秦,厚幣委質(zhì)事楚,曰:“秦甚憎齊,齊與楚從親,楚誠能絕齊,秦愿獻(xiàn)商于之地六百里。”

    楚懷王貪而信張儀,遂絕齊,使使如秦受地。張儀詐之曰:“儀與王約六里,不聞六百里。”楚使怒去,歸告懷王。懷王怒,大興師伐秦。秦發(fā)兵擊之,大破楚師于丹、淅,斬首八萬,虜楚將屈匄,遂取楚之漢中地。懷王乃悉發(fā)國中兵,以深入擊秦,戰(zhàn)于藍(lán)田。

    魏聞之,襲楚至鄧。楚兵懼,自秦歸。而齊竟怒不救楚,楚大困。

    5、明年,秦割漢中地與楚以和。楚王曰:“不愿得地,愿得張儀而甘心焉。”張儀聞,乃曰:“以一儀而當(dāng)漢中地,臣請往如楚。”

    如楚,又因厚幣用事者臣靳尚,而設(shè)詭辯于懷王之寵姬鄭袖。懷王竟聽鄭袖,復(fù)釋去張儀。是時屈平既疏,不復(fù)在位,使于齊,顧反,諫懷王曰:“何不殺張儀?”懷王悔,追張儀,不及。

    6、其后諸侯共擊楚,大破之,殺其將唐眜。

    7、時秦昭王與楚婚,欲與懷王會。懷王欲行,屈平曰:“秦,虎狼之國,不可信。不如毋行。”懷王稚子子蘭勸王行:“奈何絕秦歡?”懷王卒行。

    入武關(guān),秦伏兵絕其后,因留懷王以求割地。懷王怒,不聽。亡走趙,趙不內(nèi)。復(fù)之秦,竟死于秦而歸葬。長子頃襄王立,以其第子蘭為令尹。

    8、楚人既咎子蘭以勸懷王入秦而不反也;屈平既嫉之,雖放流,眷顧楚國,系心懷王,不忘欲反;冀幸君之一悟,俗之一改也。其存君興國而欲反復(fù)之,一篇之中三致志焉。然終無可奈何,故不可以反。卒以此見懷王之終不悟也。

    9、人君無愚、智、賢、不肖,莫不欲求忠以自為,舉賢以自佐;然亡國破家相隨屬,而圣君治國累世而不見者,其所謂忠者不忠,而所謂賢者不賢也。

    懷王以不知忠臣之分,故內(nèi)惑于鄭袖,外欺于張儀,疏屈平而信上官大夫、令尹子蘭。兵挫地削,亡其六郡,身客死于秦,為天下笑。此不知人禍也。

    10、令尹子蘭聞之,大怒,卒使上官大夫短屈原于頃襄王,頃襄王怒而遷之。

    11、屈原至于江濱,被發(fā)行吟澤畔,顏色憔悴,形容枯槁。漁父見而問之曰:“子非三閭大夫歟?何故而至此?”屈原曰:“舉世混濁而我獨(dú)清,眾人皆醉而我獨(dú)醒,是以見放。”漁父曰:“夫圣人者,不凝滯于物,而能與世推移。舉世混濁,何不隨其流而揚(yáng)其波?眾人皆醉,何不哺其糟而啜其醨?何故懷瑾握瑜,而自令見放為?”

    屈原曰:“吾聞之,新沐者必彈冠,新浴者必振衣。人又誰能以身人察察,受物之汶汶者乎?寧赴常流而葬乎江魚腹中耳,又安能以皓皓之白,而蒙世之溫蠖乎?”乃作《懷沙》之賦,于是懷石,遂自投汩羅以死。

    12、屈原既死之后,楚有宋玉、唐勒、景差之徒者,皆好辭而以賦見稱;然皆祖屈原之從容辭令,終莫敢直諫。其后楚日以削,數(shù)十年,竟為秦所滅。

    翻譯

    1、屈原,名字叫平,是楚王的同姓。做楚懷王的左徒。(他)知識廣博,記憶力很強(qiáng),明了國家治亂的道理,擅長外交辭令。對內(nèi),同楚王謀劃商討國家大事,頒發(fā)號令;對外,接待賓客,應(yīng)酬答對各國諸侯。楚王很信任他。

    2、上官大夫和他職位相等,想爭得楚王對他的寵愛,便心里嫉妒屈原的賢能。楚懷王派屈原制定國家的法令,屈原編寫的草稿尚未定稿,上官大夫看見了,就想硬要走草稿,屈原不給。上官大夫就讒毀他說:“君王讓屈原制定法令,大家沒人不知道的,每出一道法令,

    屈原就炫耀自己的功勞,說:‘除了我,沒有人能制定法令了’。”楚王聽了很生氣,因而疏遠(yuǎn)了屈原。

    3、屈原痛心楚懷王聽信讒言,不能分辨是非,諂媚國君的人遮蔽了楚懷王的明見,邪惡的小人危害公正無私的人,端方正直的人不被昏君讒臣所容,所以憂愁深思,就創(chuàng)作了《離騷》。“離騷”,就是遭遇憂愁的意思。

    上天,是人的原始;父母,是人的根本。人處境困難時,總是要追念上天和父母(希望給以援助),所以勞累疲倦時,沒有不呼叫上天的;病痛和內(nèi)心悲傷時,沒有不呼叫父母的。屈原正大光明行為正直,竭盡忠心用盡智慧來侍奉他的國君,卻被小人離間,可以說處境很困難。

    誠信而被懷疑,盡忠卻被誹謗,能沒有怨憤嗎?屈原作《離騷》,是從怨憤引起的。(他)遠(yuǎn)古提到帝嚳,近古提到齊桓公,中古提道商湯、周武王,利用古代帝王這些事用來諷刺當(dāng)世社會。闡明道德的廣大崇高,治亂的條理,

    沒有不全表現(xiàn)出來的。他的文章簡約,語言含蓄,他的志趣高潔,行為正直。就其文字來看,不過是尋常事情,但是它的旨趣是極大的,列舉的雖是肯前事物,但是表達(dá)意思很深遠(yuǎn)。他的志趣高潔,所以作品中多用美人芳草作比喻;

    他的行為正直,所以至死不容于世。他自動地遠(yuǎn)離污泥濁水,象蟬脫殼那樣擺脫污穢環(huán)境,以便超脫世俗之外,不沾染塵世的污垢,出于污泥而不染,依舊保持高潔的品德,推究這種志行,即使同日月爭光都可以。



    屈原列傳全文翻譯
    屈原列傳全文翻譯如下: 屈原名叫平,是楚國王族的同姓。擔(dān)任過楚懷王的左徒。他知識廣博,記憶力很強(qiáng),很了解治國之道,擅長外交辭令。對內(nèi)跟楚王商議國家大事,發(fā)布號令;對外接待使節(jié),應(yīng)酬各國諸候。楚懷王非常信任他。 上官大夫和屈原官位相當(dāng),為了爭得楚懷王的寵愛,因而心里嫉妒屈原的賢能。有一次懷王讓屈原制定法令...

    屈原賈生列傳原文翻譯
    【原文】屈原列傳 出處:《史記》屈原者,名平,楚之同姓也。為楚懷王左徒。博聞強(qiáng)志①,明于治亂,嫻于辭令②。入則與王圖議國事,以出號令;出則接遇賓客,應(yīng)對諸侯。王甚任之③。上官大夫與之同列④,爭寵而心害其能⑤。懷王使屈原造為憲令,屈平屬草稿未定⑥。上官大夫見而欲奪之,屈平...

    屈原列傳翻譯手寫
    屈原列傳翻譯手寫如下:屈原,名評,與楚國王族同姓,曾任楚懷王的左徒。他學(xué)識淵博,記憶力強(qiáng),了解政治興衰的道理,熟悉外交應(yīng)酬的語言。當(dāng)時,他在朝內(nèi)與楚王商議國家大事,擬定號令;對外負(fù)責(zé)接待賓客,應(yīng)酬各國諸侯。楚懷王對屈原十分重用。 上大夫與屈原地位相當(dāng),也想爭得楚懷王的寵信,因而心里很嫉妒屈原的才能。懷王...

    屈原列傳及翻譯注釋分別是什么?
    翻譯:屈原名平,與楚國的王族同姓。他曾擔(dān)任楚懷王的左徒。見聞廣博,記憶力很強(qiáng),通曉治理國家的道理,熟悉外交應(yīng)對辭令。對內(nèi)與懷王謀劃商議國事,發(fā)號施令;對外接待賓客,應(yīng)酬諸侯。懷王很信任他。上官大夫和他同在朝列,想爭得懷王的寵幸,心里嫉妒屈原的才能。懷王讓屈原制訂法令,屈原起草尚未定稿...

    屈原至于江濱被發(fā)行吟澤畔全文翻譯 屈原至于江濱被發(fā)行吟澤畔的意思...
    “屈原至于江濱,被發(fā)行吟澤畔”出自《屈原列傳》,全文翻譯為:屈原來到了江邊,披散著頭發(fā),在水邊一面走一面吟詠。他的臉色憔悴,形體與容貌如同枯木一樣毫無生氣。漁父看見他,便問道:“您不是三閭大夫嗎?為什么來到這兒?”屈原說:“整個世界都是混濁的,只有我一人清白;眾人都沉醉,只有我一人...

    關(guān)于屈原的詩詞 屈原列傳的原文及翻譯
    不獲世之滋垢,皭然泥而不滓者也。推此志也,雖與日月爭光可也。屈原列傳的翻譯 以上就是屈原列傳的原文選段,將文章翻譯成白話文之后的意思是:屈原,原名平,與楚國王族同姓。他是楚懷王的左徒。見多識廣勵志圖強(qiáng),他懂得治理國家平定禍亂的方法,擅長與人溝通建立邦交的外交辭令。對內(nèi)則與楚王一...

    屈原列傳的翻譯
    屈原列傳的翻譯如下:屈原列傳 屈原的事跡,在《史記》中有詳細(xì)的記載。屈原智高志遠(yuǎn),極具人格魅力。他在楚國受到讒言誹謗,被楚王疏遠(yuǎn),但仍忠誠于國家。流放期間,他堅持自己的志向,創(chuàng)作了大量詩歌表達(dá)內(nèi)心情感和對國家的熱愛。后來楚國遭遇危機(jī),屈原擔(dān)憂國家存亡,在絕望中投江自盡。其事跡令人敬佩。...

    屈原列傳前三段翻譯
    屈原列傳前三段翻譯如下:屈原名叫平,是楚國王族的同姓。擔(dān)任過楚懷王的左徒。他知識廣博,記憶力很強(qiáng),很了解治國之道,擅長外交辭令。對內(nèi)跟楚王商議國家大事,發(fā)布號令;對外接待使節(jié),應(yīng)酬各國諸候。楚懷王非常信任他。上官大夫和屈原官位相當(dāng),為了爭得(楚懷王的)寵愛,因而心里嫉妒屈原的賢能。有...

    屈原列傳及翻譯注釋是什么?
    原文:《屈原列傳》【作者】司馬遷 【朝代】漢 屈原者,名平,楚之同姓也。為楚懷王左徒。博聞強(qiáng)志,明于治亂,嫻于辭令。入則與王圖議國事,以出號令;出則接遇賓客,應(yīng)對諸侯。王甚任之。 上官大夫與之同列,爭寵而心害其能。懷王使屈原造為憲令,屈平屬草稿未定。上官大夫見而欲奪之,屈平不與,因讒之曰:“...

    文言文翻譯
    卒以此之見懷王之終不悟也出自司馬遷的《屈原列傳》原文:長子頃襄王立,以其弟子蘭為令尹。楚人既咎子蘭以勸懷王入秦而不反也。屈平既嫉之,雖放流,眷顧楚國,系心懷王,不忘欲反。冀幸君之一悟,俗之一改也。其存君興國,而欲反復(fù)之,一篇之中,三致志焉。然終無可奈何,故不可以反。卒以此見...

    相關(guān)評說:

  • 景會15213298480: 《屈原列傳》中的一句翻譯:明道德之廣崇,治亂之條貫,靡不畢見. -
    南郊區(qū)反饋: ______[答案] 闡明 道德 的 廣闊 崇高,國家 治亂興亡 的 道理,沒有 不 完全 表現(xiàn)出來的. 明 道德 之 廣 崇 ,治亂 之 條貫,靡 不 畢 現(xiàn) .
  • 景會15213298480: 文言文求翻譯,屈平疾王聽之不聰也,讒諂之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也,故憂愁幽思而作《離騷》.(司馬遷《史記"屈原列傳》) -
    南郊區(qū)反饋: ______[答案] 譯文:屈原痛心于楚懷王耳朵聽不到正確的意見,眼睛也被讒言諂媚所遮蔽,邪惡之人侵害公道,正直之人不為小人所容,所以憂心忡忡,寫下《離騷》這樣一首詩.
  • 景會15213298480: 史記【屈原列傳】主要內(nèi)容.不要原文不要翻譯.概括屈原列傳的主要內(nèi)容和道理. -
    南郊區(qū)反饋: ______[答案] 本文是《史記·屈原賈生列傳》中有關(guān)屈原的部分,其中又刪去了屈原《懷沙》賦全文.這是現(xiàn)存關(guān)于屈原最早的完整的史料,是研究屈原生平的重要依據(jù). 屈原列傳圖 屈原是中國歷史上第一位偉大的愛國詩人.他生活在戰(zhàn)國中后期,當(dāng)時七國爭雄,...
  • 景會15213298480: 屈原忠而被( )謗,既黜,其思憂且幽.被( )發(fā)被( )氅行吟澤畔 -
    南郊區(qū)反饋: ______ 翻譯:屈原盡忠卻被誹謗,被罷官后,屈原內(nèi)心十分憂愁抑郁.屈原走到江邊,披散著頭發(fā)沿著水邊邊走邊吟唱. 《史記 屈原列傳》部分內(nèi)容及翻譯: 原文: 信而見疑,忠而被謗,能無怨乎?屈平之作《離騷》,蓋自怨生也.《國風(fēng)》好色而...
  • 景會15213298480: 幫忙翻譯一下《屈原列傳》的這幾句.. -
    南郊區(qū)反饋: ______ 1. 屈原到達(dá)了江濱,披頭散發(fā),在江畔邊走邊吟詠. 2. 人們之中又有誰愿意讓潔白的自身,接觸到污穢的外物呢? 3. 都愛好擅長文辭,憑著辭賦好而被人稱道 4. 憑借臣張儀就可以換取漢中的地,臣愿意前往楚國 5. 不是我不能做 6. ;遇到病痛...
  • 景會15213298480: 屈原列傳中“其稱文小而其指極大,舉類邇而見義遠(yuǎn)”的準(zhǔn)確翻譯
    南郊區(qū)反饋: ______ 就其文字來看不過尋常事物,但它的旨趣是極大的(關(guān)系國家的治亂),舉的是近事,而表達(dá)的意思很深遠(yuǎn).指通旨.
  • 景會15213298480: 離騷者,猶離憂也.(《屈原列傳》) 的翻譯 -
    南郊區(qū)反饋: ______ 遠(yuǎn)離骯臟的事物,也是遠(yuǎn)離擔(dān)憂
  • 景會15213298480: 史記 屈原列傳
    南郊區(qū)反饋: ______ 屈原的文章婉約,他的辭體察細(xì)微,他的志向遠(yuǎn)大,他的行為廉潔.所以他稱贊事物的芬芳;他的行為廉潔,所以就是死了也不允許疏忽.在污泥中洗浴,像蟬蛻于污穢之中,自身浮游在塵埃之外,不沾染世上的污垢,食泥土而不染污穢.推測他的志向,可以與日月爭輝.
  • 景會15213298480: 屈求原列傳后兩段翻譯 -
    南郊區(qū)反饋: ______[答案] 原文:屈原至于江濱,被發(fā)行吟澤畔,顏色憔悴,形容枯槁.漁父見而問之曰:“子非三閭大夫歟?何故而至此?”屈原曰:“舉世混濁而我獨(dú)清,眾人皆醉而我獨(dú)醒,是以見放.”漁父曰:“夫圣人者,不凝滯于物,而能與世推移.舉世混...
  • 景會15213298480: 《屈原列傳》文言知識 -
    南郊區(qū)反饋: ______ 1 . 通假字 反 -- 返 離 --罹 見 --現(xiàn) 指-- 旨 濯 -- 濁 絀 -- 黜 內(nèi) -- 納 從-- 縱 質(zhì)-- 贄 反 -- 返 被 --披 常 -- 長 泥——涅 志——記2 . 重點(diǎn)文言實詞釋義 屬 屈平屬草稿未定 動詞,zhǔ,連綴,引申為寫作.亡國破家相隨屬 動詞,zhǔ,連接.屬予作文以記之...
  • 无码aⅴ一区二区三区不卡| 国产精品99久久99久久久看片| av无码精品一区二区三区宅噜噜| 欧美人与动zozo欧美人z0z0| 久久久久久亚洲AV无码专区| 星空无限传媒免费观看电视剧| 国产亚洲无线码一区二区| 国产综合第一页| 在线观看国内精品视频| 久久人妻无码一区|