兼文言文翻譯
1. 文言文翻譯
原文:晉平公問于祁黃羊曰:“南陽無令,其誰可而為之?”祁黃羊曰:“解狐可。”
平公曰:“解狐非子之仇邪?”對(duì)曰:“君問可,非問臣之仇也。”平公曰:“善。”
遂用之,國人稱善焉。 居有間,平公又問祁黃羊曰:“國無尉,其誰可而為之?”對(duì)曰:“午可。”
平公曰:“午非子之子邪?”對(duì)曰:“君問可,非問臣之子也。”平公曰:“善。”
又遂用之,國人稱善焉。孔子聞之曰:“善哉,祁黃羊之論也!外舉不避仇,內(nèi)舉不避子,祁黃羊可謂公矣。”
譯文: 晉平公問祁黃羊,說:“南陽沒有縣令,你認(rèn)為誰可以勝任?”祁黃羊說:解狐可以。 晉平公說:解狐不是你的仇人嗎? 他回答說:您是問我誰能勝任而不是誰是我的仇人。
晉平公說:好。就用他做縣令了,全國的百姓都稱贊祁黃羊。
過了些日子,平公又問祁黃羊,說:國家沒有太尉,你認(rèn)為誰可以勝任?”祁黃羊說:午可以。晉平公說:午不是你的兒子嗎?他回答說:您是問誰可以勝任而不是誰是我的兒子,晉文公說好。
又任用了。全國的百姓都稱贊祁黃羊。
孔子聽說后,感嘆道:“唉,祁黃羊做的是對(duì)的,他薦舉別人,大公無私啊!” 原文:孟子曰:“舜發(fā)于畎畝①之中,傅說②舉于版筑③之間,膠鬲(4)舉于魚鹽之中,管夷吾舉于土⑤,孫叔敖舉于海(6),百里奚舉于市(7)。故天將降大任于是人也,必先苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚,空 乏其身,行拂亂其所為,所以動(dòng)心忍性,曾(8)益其所不能。
人恒過, 然后能改;困于心,衡(9)于慮,而后作;征(10)于色,發(fā)于聲,而后 喻。入則無法家拂士(11),出則無敵國外患者,國恒亡。
然后知生于憂患而死于安樂也。” 譯文:孟子說:“舜從田間勞動(dòng)中成長起來,傅說從筑墻的工作中被 選 *** ,膠鬲被選拔于魚鹽的買賣之中,管仲被提拔于囚犯的位置上,孫叔敖從海邊被發(fā)現(xiàn),百里奚從市場上被選拔。
所以,上天將要把重大使命降落到某人身上,一定要先使他的意志受到磨練,使他的筋骨受到勞累,使他的身體忍饑挨餓,使他備受窮困之苦,做事總是不能順利。這樣來震動(dòng)他的心志,堅(jiān)韌他的性情,增長他的才能。
人總是要經(jīng)常犯錯(cuò)誤,然后才能改正錯(cuò)誤;。心氣郁結(jié),殫思極慮,然后才能奮發(fā)而起;顯露在臉色上,表達(dá)在聲音中,然后才能被人了解。
一個(gè)國家,內(nèi)沒有守法的大臣和輔佐的賢士,外沒有敵對(duì)國家的憂患,往往容易亡國。由此可以知道, 憂患使人生存,安逸享樂卻足以使人敗亡。”
狼 [原文] 一屠晚歸,擔(dān)中肉盡,止有剩骨。途中兩狼,綴行甚遠(yuǎn)。
屠懼,投以骨。一狼得骨止,一狼仍從復(fù)投之,后狼止而前狼又至。
骨已盡矣。而兩狼之并驅(qū)如故。
屠大窘,恐前后受其敵。顧野有麥場,場主積薪其中,苫蔽成丘。
屠乃奔倚其下,弛擔(dān)持刀。狼不敢前,眈眈相向。
少時(shí),一狼徑去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。
屠暴起,以刀劈狼首,又?jǐn)?shù)刀斃之。才欲行,轉(zhuǎn)視積薪后,一狼洞其中,意將隧入以攻其后也。
身已半入,止露尻尾。屠自后斷其股,亦斃之。
乃悟前狼假寐,蓋以誘敵。 狼亦黠矣,而頃刻兩斃,禽獸之變?cè)p幾何哉?止增笑耳。
[譯文] 一個(gè)屠夫傍晚回家,擔(dān)子里面的肉已經(jīng)賣完,只有剩下的骨頭。路上遇見兩只狼,緊跟著走了很遠(yuǎn). 屠夫害怕了,把骨頭扔給狼。
一只狼得到骨頭停下了。另一只狼仍然跟著他。
屠夫又把骨頭扔給狼,后面得到骨頭的狼停下了,可是前面得到骨頭的狼又趕到了。骨頭已經(jīng)扔完了。
但是兩只狼像原來一樣一起追趕屠夫。 屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻擊。
屠夫看見田野里有一個(gè)打麥場,打麥場的主人把柴草堆積在打麥場里,覆蓋成小山(似的)。屠夫于是跑過去靠在柴草堆的下面,放下?lián)幽闷鹜赖丁?/p>
兩只狼不敢上前,瞪著眼睛朝著屠夫。 一會(huì)兒,一只狼徑直走開了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。
時(shí)間長了,那只狼的眼睛好像閉上了,神情悠閑得很。屠夫突然跳起,用刀砍狼的腦袋,又連砍幾刀把狼殺死。
屠夫剛想要走,轉(zhuǎn)身看見柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要鉆洞進(jìn)去,來攻擊屠夫的后面。身子已經(jīng)鉆進(jìn)去了一半,只露出 *** 和尾巴。
屠夫從狼的后面砍斷了狼的大腿,也把狼殺死了。屠夫這才明白前面的那只狼假裝睡覺,原來是用這種方式來誘惑敵方。
狼也太狡猾了,可是一會(huì)兒兩只狼都被殺死了,禽獸的欺騙手段能有多少呢?只給人們?cè)黾有α狭T了。 【原文】 孔融被收,中外惶怖①。
時(shí)融兒大者九歲,小者八歲,二兒故琢釘戲,了無遽容②。融謂使者曰:“冀罪止于身③,二兒可得全不。”
兒徐④進(jìn)曰:“大人豈見覆巢之下復(fù)有完卵乎⑤?”尋亦收至⑥。 【注釋】 ①孔融被收,中外惶怖:這里敘述孔融被曹操逮捕一事。
收:捉捕。中外:指朝廷內(nèi)外。
惶怖:指驚恐 ②琢釘戲:一種小孩玩的游戲。了:完全。
遽(jù)容:恐懼的臉色。 ③冀:希望 。
只:通“只”。 ④徐:慢慢的,緩慢的 ⑤大人:對(duì)父親的敬稱。
完:完整,按:這句話比喻主體傾覆,依附的東西不能幸免,必受株連。 ⑥尋亦收至:不久(來拘捕兩個(gè)兒子的)差役也到了。
尋:不久。收:差役。
【譯文】 孔融被捕,朝廷內(nèi)外都很驚恐。
2. “兼”在古文中有哪些意思
兼字的意思
〈動(dòng)〉
1. (會(huì)意。小篆字形,從又(手),從秝( lì)。字形象一手持兩棵莊稼。本義:一手執(zhí)兩禾。引申為同時(shí)進(jìn)行幾樁事情或占有幾樣?xùn)|西)
2. 同時(shí)具有或涉及幾種事務(wù)或若干方面 [hold o or more…concurrently]
兼,并也。——《說文》
兼執(zhí)之,以進(jìn)。——《儀禮·聘禮》。注:“猶兩也。”
兼巾之。——《儀禮·士昏禮》。注:“六豆共巾也。”
兼諸弣。——《儀禮·鄉(xiāng)射禮》。注:“并矢于弣。”
不可得兼。——《孟子·告子上》
丞相兼樞密使。——宋· 文天祥《<;指南錄>; 后序》
兼百花之長。——明· 李漁《閑情偶寄·種植部》
兼筑雕刻。——蔡元培《圖畫》
3. 又如:兼祧(一子兼作兩房的后嗣。祧繼承上代);兼資(與通;并有);兼署(官吏除本職外,又兼理其他職務(wù));兼味(指兩種以上的菜肴)
4. 合并,由部分合成整體 [merge;bine;amalgamate]
約從離衡,兼韓、魏、燕、楚、齊、趙、宋、衛(wèi)、中山之眾。——賈誼《過秦論》
5. 并吞;兼并 [annex (territory) by force;swallow up]
其兼天下不難矣。——《韓非子·亡征》
孺子長矣,而相吾室,欲兼我也。——《左傳·昭公八年》
6. 又如:兼列(猶兼并);兼畜(猶兼并,并吞);兼弱攻昧(吞并弱者攻打昏者)
7. 倍,加倍 [double]
王饋兼金一百。——《孟子》。注:“其價(jià)兼倍于常者。”
利不兼,賞不倍。——《馬王堆漢墓帛書》
讀書倍文,功力兼人。——唐· 韓愈《韓滂墓志銘》
兼旬愈。——清· 方苞《獄中雜記》
8. 又如:兼只(幾只,數(shù)只);兼日(連日,不止一日);兼旬(二十天);兼通(通曉兩門或兩門以上的學(xué)問或技藝)
9. 重復(fù);累積 [repeat;accumulate]
[家人]重金兼紫,相繼為藩輔。——《后漢書·宦者呂強(qiáng)傳》
10. 盡;竭盡 [exhaust]
圣人縱其欲、兼其情,而制焉者理矣。——《荀子》
夫日兼照天下,一物不能當(dāng)也。人君兼照一國,一人不能壅也。——《韓非子》
11. 勝過;超越 [be superior to]。如:兼人(勝過別人。表示一個(gè)人能干兩個(gè)人的事)
12. 同,連同 [be the same as;together with;along with]
寒暑不兼時(shí)而至。——《韓非子·顯學(xué)》
〈形〉
1. 全部;整個(gè) [whole]
兼天下之眾,莫敢不為其所好,而辟其所惡。——《商君書》
2. 又如:兼裒(廣為聚集)
<;連>
1. 表示并列關(guān)系。和,與 [and]。如:兼羅(并列);兼言(合在一起說)
2. 表示遞進(jìn)關(guān)系。而且,并且 [and;besides]。如:兼之;兼且(并且)
〈副〉
1. 表示另一方面,可譯為“還”、“同時(shí)”、“再加上”之類 [still;yet;even more]
兼有步兵。——宋· 司馬光《資治通鑒》
2. 又
兼仗父兄之烈。
兼與藥相粘。——宋· 沈括《夢(mèng)溪筆談·活板》
兼用 *** 。——蔡元培《圖畫》
3. 文言文翻譯
項(xiàng)羽駐扎在戲下想要攻擊沛公。沛公通過項(xiàng)伯令百余人騎馬跟隨著拜見項(xiàng)羽,向項(xiàng)羽謝罪,表明沒有關(guān)閉函谷關(guān)不讓諸侯入關(guān)的事。項(xiàng)羽已經(jīng)用酒食招待將軍士兵,酒宴中途,亞夫謀劃想殺沛公,讓項(xiàng)莊把劍在各座位間舞劍想要刺殺沛公,項(xiàng)伯時(shí)常用肩間隔開項(xiàng)莊和沛公。這時(shí)只有沛公和張良能夠坐在座位上,樊磳在兵營外,聽說情況緊急就手持鐵盾進(jìn)入兵營。兵營的守衛(wèi)阻止樊噲。樊噲直接沖撞進(jìn)兵營站在營帳下首。項(xiàng)羽看著他問他是誰。張良說是沛公的警衛(wèi)樊噲。項(xiàng)羽說樊噲是壯士,賜給他一杯烈酒和一條豬腿。樊噲飲完酒拔出劍切肉吃,把肉吃完。項(xiàng)羽問他還能不能喝酒?樊噲說“我死尚且不推辭更何況烈酒呢!而且沛公先進(jìn)入平定咸陽,把軍隊(duì)停駐曝曬在壩上來等待大王。大王今天到這里,聽進(jìn)小人的讒言與沛公產(chǎn)生間隙,我恐怕天下人誤解,在心中懷疑大王。”項(xiàng)羽靜默不說話。沛公去廁所,把樊噲招去。出去后,沛公留下馬車和隨從的騎兵獨(dú)自騎馬和樊噲等四人步行跟從著從山下小路跑回霸下的兵營。從而讓張良向項(xiàng)羽謝罪。項(xiàng)羽也因?yàn)樗炝俗约旱男囊鉀]有誅殺沛公的想法了。當(dāng)時(shí)要是沒有樊噲闖進(jìn)營中譴責(zé)項(xiàng)羽,沛公的大事幾乎失敗。
第二天,項(xiàng)羽進(jìn)入屠殺咸陽城,立沛公作漢王。漢王賜樊噲作列侯號(hào)稱臨武侯。升遷為郎中,跟隨著進(jìn)入漢中
4. 文言文翻譯
原文 世有伯樂,然后有千里馬。
千里馬常有,而伯樂不常有。故雖有名馬,祗辱于奴隸人之手,駢(pián)死于槽櫪之間,不以千里稱也。
馬之千里者,一食(shí)或盡粟一石(dàn)。食(sì)馬者不知其能千里而食(sì)也。
是馬也,雖有千里之能,食(shí)不飽,力不足,才美不外見(xiàn),且欲與常馬等不可得,安求其能千里也? 策之不以其道,食(sì)之不能盡其材,鳴之而不能通其意,執(zhí)策而臨之,曰:“天下無馬!”嗚呼!其(qí)真無馬邪(yé)?其(qí)真不知馬也! [編輯本段]譯文 世上有了伯樂(這樣的人),然后有了千里馬。千里馬經(jīng)常有,可是伯樂(這樣的人)卻不常有。
因此即使有名貴的馬,也只能埋沒在馬夫手中,(跟普通的馬)一同死在馬廄(jiù)里,不能憑借日行千里的能力而著稱。 日行千里的馬,一頓有時(shí)能吃一石糧食。
喂馬的人不知道它有日行千里的能力,把它當(dāng)作普通馬來喂養(yǎng)。這樣的馬,即使有日行千里的才能,但是吃不飽,力氣不足,它的才能和特長不能表現(xiàn)出來,想要它跟普通的馬相等尚且辦不到,又怎么能要求它日行千里呢? 鞭策它,不按照正確的驅(qū)使馬的方法,喂養(yǎng)它又不能使它充分發(fā)揮自己的才能,聽它嘶叫,卻不能通曉它的意思,拿著鞭子對(duì)著千里馬說:“天下沒有千里馬!”唉!難道真的沒有千里馬嗎?(大概,恐怕)是他(們)真的不認(rèn)識(shí)千里馬呀! 捕蛇者說 唐·柳宗元 選自《柳河?xùn)|集》 永州之野產(chǎn)異蛇,黑質(zhì)而白章;觸草木,盡死;以嚙(niè)人,無御之者。
然得而臘(xī)之以為餌,可以已大風(fēng)、攣踠(luán wǎn)、瘺癘(lòu lì),去死肌,殺三蟲。其始,太醫(yī)以王命聚之,歲賦其二,募有能捕之者,當(dāng)其租入。
永之人爭奔走焉。 有蔣氏者,專其利三世矣。
問之,則曰:“吾祖死于是,吾父死于是。今吾嗣(sì)為之十二年,幾死者數(shù)矣。”
言之,貌若甚戚者。 余悲之,且曰:“若毒之乎?余將告于蒞(lì)事者,更若役,復(fù)若賦,則何如?” 蔣氏大戚,汪然出涕曰:“君將哀而生之乎?則吾斯役之不幸,未若復(fù)吾賦不幸之甚也,向吾不為斯役,則久已病矣。
自吾氏三世居是鄉(xiāng),積于今六十歲矣,而鄉(xiāng)鄰之生日蹙(cù),殫(dān)其地之出,竭其廬之入,號(hào)呼而轉(zhuǎn)徙(xǐ),饑渴而頓踣(bó),觸風(fēng)雨,犯寒暑,呼噓毒癘,往往而死者相藉(jìe)也。曩(nǎng)與吾祖居者,今其室十無一焉;與吾父居者,今其室十無二三焉;與吾居十二年者,今其室十無四五焉。
非死則徙爾。而吾以捕蛇獨(dú)存。
悍吏之來吾鄉(xiāng),叫囂乎東西,隳(huī)突乎南北;嘩然而駭者,雖雞狗不得寧焉。吾恂恂(xún xún)而起,視其缶(fǒu),而吾蛇尚存,則弛然而臥。
謹(jǐn)食(sì)之,時(shí)而獻(xiàn)焉。退而甘食其土之有,以盡吾齒。
蓋一歲之犯死者二焉;其余,則熙熙而樂。豈若吾鄉(xiāng)鄰之旦旦有是哉!今雖死乎此,比吾鄉(xiāng)鄰之死則已后矣,又安敢毒耶?” 余聞而愈悲。
孔子曰:“苛政猛于虎也。”吾嘗疑乎是,今以蔣氏觀之,猶信。
嗚呼!孰知賦斂之毒有甚是蛇者乎!故為之說,以俟(sì)夫觀人風(fēng)者得焉。 [編輯本段]參考譯文 永州的野外生長著一種奇異的蛇,(它是)黑底子,白花紋;這種蛇碰到草木,草木全都干枯而死;如果咬了人,沒有能夠抵御毒蛇的辦法。
然而捉到它后,把它晾干,制成藥餌,可以用來治愈大風(fēng)、攣踠、瘺、癘等疾病;還可以去除壞死的肌肉,殺死人體內(nèi)的寄生蟲。那時(shí)開始,太醫(yī)用皇帝的命令征集這種蛇,每年征收兩次,招募能捕捉這種蛇的人,(用蛇來)抵他們的賦稅。
永州的人都爭著跑去干這件事。 有個(gè)姓蔣的人家,獨(dú)自享有捕蛇抵稅這種好處有三代了。
我問他,卻說:“我的祖父死在捕蛇這件差事上,我父親也死在這件事情上。現(xiàn)在我繼承祖業(yè)干這差事也已十二年了,有好幾次險(xiǎn)些死掉。”
他說這番話時(shí),神情像是很悲傷。 我很同情他,就說:“你怨恨這差事嗎?我將要告訴地方官,讓他更換你的差事,恢復(fù)你的賦稅,怎么樣?” 蔣氏(聽了),大為悲傷,滿眼含淚的樣子流出眼淚說:“您是哀憐我,想讓我活下去嗎?那么我這差事的不幸,還不如恢復(fù)我租賦遭受的不幸那么厲害呀。
如果我不干這差事,那我早已困苦不堪了。自從我家三代住到這個(gè)地方,累計(jì)到現(xiàn)在,已經(jīng)六十年了,可鄉(xiāng)鄰們的生活一天天地窘迫,把他們土地上生產(chǎn)的出來的都拿去,把他們家里的收入也盡數(shù)拿去(交租稅,仍不夠),只得號(hào)啕痛哭輾轉(zhuǎn)逃亡,又饑又渴倒在地上,(一路上)頂著狂風(fēng)暴雨,冒著嚴(yán)寒酷暑,呼吸著帶毒的疫氣,一個(gè)接一個(gè)死去,尸體都互相枕壓著。
從前和我祖父同住在這里的,現(xiàn)在十戶當(dāng)中只剩不下一戶了;和我父親住在一起的人家,現(xiàn)在十戶當(dāng)中只有不到兩三戶了;和我一起住了十二年的人家,現(xiàn)在十戶當(dāng)中只有不到四五戶了。那些人家不是死了就是遷走了。
可是我卻由于捕蛇這個(gè)差事才活了下來。兇暴的官吏來到我鄉(xiāng),到處騷擾,到處叫罵,那種喧鬧的樣子驚擾了鄉(xiāng)間的平靜,即使雞狗也不得安寧啊。
這時(shí)我就小心翼翼地起來,看看我的瓦罐,我的蛇還在,就放心躺下了。我小心地喂養(yǎng)蛇,到規(guī)定的日子把它獻(xiàn)上去。
回家后有滋有味地吃著田地里出產(chǎn)的東西,。
5. 文言文里兼字的意思有哪些
① 同時(shí)占有幾樣?xùn)|西或進(jìn)行幾件事情。
《魚我所欲也》:“二者不可得兼,舍生而取義者也。” ② *** ;兼任。
《 后序》:“予除右丞相兼樞密使。” ③ 兼并;合并。
《過秦論》:“約從離衡,兼韓、魏、燕、楚、齊、趙、宋、衛(wèi)、中山之眾。” ④ 加倍的;雙倍的。
《漢書·韓信傳》:“受辱于跨下,無兼人之勇,不足畏也。” ⑤ 兩;二。
《獄中雜記》:“一人倍之,傷膚,兼旬愈。” ⑥ 加上;加之。
《孔雀東南飛》:“我有親父母,逼迫兼弟兄。” ⑦ 并且;而且。
《赤壁之戰(zhàn)》:“將軍以神武雄才,兼仗父兄之烈。”。
文言文的全文翻譯
[翻譯] 海中有一種魚,名叫烏賊,它能吐出墨汁使海水變黑.有一次,它爬上岸邊游玩,它怕別的動(dòng)物看到它,就吐出墨汁把自己隱蔽起來.海鳥看到了烏黑的海水而起疑,知道一定是烏賊在里面,就毫不猶豫地往水里把烏賊抓了出來. 1、弈秋誨弈 【原文】 弈之為數(shù),小數(shù)也,不專心致志,則不得也.弈秋,通國之善弈者也...
文言文翻譯的方法
夸張的翻譯。狀態(tài)、程度方面的夸張,在翻譯時(shí)前面加上“像要”或“快要”。互文的翻譯。互文又稱為“互辭”,前后兩句或兩個(gè)短語意義相互交叉,互為補(bǔ)充,翻譯時(shí)要把兩部分合起來翻譯。委婉的翻譯。古人為了避粗俗、避忌諱、圖吉利或出于外交的需要等等,有時(shí)故意不直陳其事,而把話說得很含蓄,很委...
文言文言志原文及翻譯
文言文《言志》的原文及翻譯如下:原文:顏淵、季路侍。子曰:盍各言爾志?曰:愿車馬衣輕裘與朋友共蔽之而無憾。原車馬衣輕裘與朋友共敝之而無憾。曰:愿無伐善無施勞。原無伐善無施勞。子路曰:愿聞子之志。子曰:老者安之,朋友信之,少者懷之。翻譯:顏淵、季路站在孔子身邊。孔子說:為...
文言文翻譯
【譯文】衛(wèi)國有個(gè)姓束的,沒有別的嗜好,專愛養(yǎng)貓。他家養(yǎng)了一百多只野貓。這些貓先把自己家的老鼠捉光了,后來又把周圍鄰居家的老鼠捉光了。貓沒吃的,餓得喵喵直叫。束家就每天到菜場買肉喂貓。幾年過去了,老貓生小貓,小貓又生小描。這些后生的貓,由于每天吃慣了現(xiàn)成的肉,餓了就叫,...
言志文言文原文及翻譯
言志文言文原文及翻譯如下:原文:顏淵、季路侍。子曰:“盍各言爾志?”子路曰:“愿車馬衣裘,與朋友共,敝之而無憾。”顏淵曰:“愿無伐善,無施勞。”子路曰:“愿聞子之志。”子曰:“老者安之,朋友信之,少者懷之。”譯文:顏回與子路侍立在孔子的身邊。孔子對(duì)他們說:“何不各自說說...
高二文言文原文及翻譯
高二文言文有《八聲甘州對(duì)瀟瀟暮雨灑江天》、《聲聲慢尋尋覓覓》、《念奴嬌赤壁懷古》等,原文及翻譯如下:1、八聲甘州對(duì)瀟瀟暮雨灑江天〔宋代〕柳永 原文:對(duì)瀟瀟暮雨灑江天,一番洗清秋。漸霜風(fēng)凄緊,關(guān)河冷落,殘照當(dāng)樓。是處紅衰翠減,苒苒物華休。唯有長江水,無語東流。不忍登高臨遠(yuǎn),望...
幫忙翻譯一下文言文
【翻譯】呂蒙字子明,祖籍汝南富陂。年少時(shí)去南方,依附姐夫鄧當(dāng)。鄧當(dāng)是孫策手下的將領(lǐng),多次參加討伐少數(shù)民族政權(quán)山越的戰(zhàn)斗。呂蒙十五六歲時(shí),偷偷跟隨鄧當(dāng)參加戰(zhàn)斗,鄧當(dāng)發(fā)現(xiàn)以后大吃一驚,大聲指責(zé)呂蒙,讓他回去,呂蒙不肯。回去后,鄧當(dāng)向呂蒙的母親告狀,呂蒙的母親很生氣,要懲罰呂蒙,呂蒙說:“...
文公伐原文言文翻譯
《文公伐原》文言文翻譯如下:原文:文公伐原,令以三日之糧。三日而原不降,公令疏軍而去之。諜出曰:“原不過一二日矣!”軍吏以告,公曰:“得原而失信,何以使人?夫信,民之所庇也,不可失。”乃去之,及孟門,而原請(qǐng)降。翻譯:晉文公出兵討伐原國,命令攜帶三天的口糧。過了三悉悶...
語文 文言文 翻譯
譯文 劉邦曾經(jīng)在閑暇時(shí)與韓信討論各位將領(lǐng)才能的大小。個(gè)自有高有低。劉邦問道:“像我自己,能統(tǒng)帥多少士兵?”韓信說:“陛下你只不過能統(tǒng)帥十萬人。”劉邦說:“那對(duì)你來說你能統(tǒng)帥多少呢?”韓信回答道:“我統(tǒng)帥士兵的越多越好。”劉邦笑道:“統(tǒng)帥士兵的越多越好,那為什么被我所控制?”韓信...
多言有益乎文言文原文及翻譯
“多言有益乎”出自戰(zhàn)國墨子的《多言何益》,文言文原文及翻譯如下:原文:子禽問曰:“多言有益乎?”墨子曰:“蝦蟆、蛙、蠅,日夜恒鳴,口干舌擗,然而不聽。今觀晨雞,以時(shí)而鳴,天下振動(dòng)。多言何益,唯其言之時(shí)也。”譯文:禽滑厘向老師請(qǐng)教道:“多說話有好處嗎?”墨子答道:“蛤蟆、...
相關(guān)評(píng)說:
懷安縣脈動(dòng): ______ 譯文 道州城向西走一百多步,有一條小溪.這條小溪向南流幾十步遠(yuǎn),匯入營溪.兩岸全是一些奇石,(這些石頭)有的傾斜嵌疊,有的盤曲回旋,不能夠用言語形容(它的美妙).清澈的溪流撞擊著巖石,水流回旋從上沖下來,激蕩傾注;...
懷安縣脈動(dòng): ______ 以前(有一天),韓昭侯喝醉酒然后睡覺,負(fù)責(zé)皇上帽子的人看見皇上寒冷,所以給皇上添加一件衣服在上面.(皇上)睡醒感到愉悅,問左右侍從:“誰添加衣服的?”,左右侍從說:“負(fù)責(zé)帽子的人”.皇上于是定罪給了管帽子和管衣服的人——判管衣服的人有罪,是因?yàn)樗鼪]有做到他要做的職責(zé);判管帽子的人有罪,是因?yàn)樗綑?quán)作了不屬于職責(zé)范圍的事.不是不討厭寒冷,是因?yàn)樵綑?quán)辦事的危害比寒冷更加可怕啊!
懷安縣脈動(dòng): ______ 天下人讀一種書,使用同一種文字.秦國逐漸兼并了其他諸侯了.
懷安縣脈動(dòng): ______ 焉在古文中的解釋有: ◎ 焉 yān 〈名〉 (1) (象形.小篆字形.像鳥形.本義:焉鳥) (2) 鳥名 [a kind of bird] 旦,北而徂山之曲,乃見蒼翠一林,其中則楮煙墨宇,椒櫪坎地,群焉胙充,飛而不舉.——唐· 黃滔《唐城客夢(mèng)》 (3) 通“...
懷安縣脈動(dòng): ______[答案] 【譯文】 金幼孜,名善,以字行,新淦人.建文二年(1400)中進(jìn)士.后被授予戶科給事中.成祖即位后,改任翰林檢討,與解縉等人同在文淵閣當(dāng)值,再升為侍講.當(dāng)時(shí),翰林院和坊局之臣在東宮講書,都先要準(zhǔn)備所講的經(jīng)義,由閣臣閱正后,...
懷安縣脈動(dòng): ______ "賈"是 商人 復(fù)是 又"焉"是語氣詞,無意孟母三遷的故事告訴我們環(huán)境對(duì)于一個(gè)孩子成長的重要性,孟子后來成為了一個(gè)很有學(xué)問的人,我想這和他有一個(gè)睿智的母親是分不開的!...
懷安縣脈動(dòng): ______ 我曾經(jīng)說過詩文書畫 都是因?yàn)槿说钠返虏抛兊觅F重起來,蘇軾、黃庭堅(jiān)的墨跡流傳到今天,一個(gè)字就值得上 上兩的黃金(一字兼金的意思不明,猜的);章敦、蔡京、蔡卞之流的字難道寫得不好嗎,,但是后世的人都把他們的字當(dāng)成糞土一樣,一錢不值.歐陽修曾經(jīng)說過這樣的話,古時(shí)候的人的字都是寫得很好的,但只有那些廉潔賢能的人的字才能夠流傳久遠(yuǎn),就算顏魯公(顏真卿)的字寫得不好,后世的人見了也會(huì)把他的字當(dāng)成寶貝一樣,并不單單是因?yàn)樗淖值谋旧淼暮脡?詩與文章之類都是這個(gè)道理
懷安縣脈動(dòng): ______ 1.判斷句:對(duì)事物有所肯定或有所否定的句子.可以分為兩個(gè)系列:"……者,……也"...
懷安縣脈動(dòng): ______ 原文: 鄭谷在袁州,齊己因攜所為詩往謁焉.有《早梅詩》曰:“前村深雪里,昨夜數(shù)枝開.”谷笑曰:“數(shù)枝非早也,不若一枝則佳.”齊己矍然不覺兼三衣,叩地膜拜,自是士林以谷為齊己一字之師. 注 釋: ①鄭谷:唐朝詩人.②齊己:唐朝和尚,善詩.③謁焉:拜見他.④瞿然:驚訝的樣子.⑤兼:提起.⑥三衣:和尚的大衣、上衣、內(nèi)衣合稱三衣.⑦士林:讀書人之中. 譯文: 鄭谷住在袁州,齊己于是帶著自己的詩作前去拜見他.詩作中有一首《早梅詩》寫道:“前村深雪里,昨夜數(shù)枝開.”鄭谷看了笑著說:“數(shù)枝不能表現(xiàn)出早意來,不如用一枝好.”齊己驚訝不已,不由得提衣整裝,舉手加額長跪而拜.從此,文人間把鄭谷看作齊己的一字之師.
懷安縣脈動(dòng): ______ 巨賈渡河(選自劉基《郁離子 賈人渡河》) 原文 濟(jì)陰之賈人①,渡河而亡其舟,棲于浮苴②之上,號(hào)焉③有漁者以舟往救之,來至,賈人急號(hào)曰:“我濟(jì)上之巨室④也,能救我,予爾百金!” 漁者載而升諸陸⑤,則予十金. 漁者曰:向⑥許...