《九成宮醴泉銘》全文翻譯是什么? 《九成宮醴泉銘》全文翻譯是什么?
【《九成宮醴泉銘》全文翻譯】
九成宮(唐宮名)在陜西省麟游縣西,原為仁壽宮,唐太宗貞觀五年重修,為避暑之所,以山有九重,更名為九成,甘美之甜水謂之醴泉。銘者,自銘也,自銘以稱揚(yáng)其先祖之美,而明著后世者也。秘書監(jiān)、檢校侍中、鉅鹿郡公、臣子魏征奉皇帝詔書撰文。
貞觀六年夏歷四月,皇帝到九成宮避暑。這九成宮就是原來隋朝的仁壽宮。它高聳的覆壓山巒,淳蓄的池水截?cái)嗌焦取i褐缢噙B,庭闕分巖相向。高閣長廊排成圍,棟宇臺(tái)榭輪奐錯(cuò)落。仰視它仿佛高若千丈,向下看則幽巖大谷深險(xiǎn)萬尺。那些鑲飾的珍珠美玉使它金碧輝煌,其光芒沖射云霞使日月失色。炫耀這種移山過澗之力,驕橫奢侈之極,累及民眾而放縱私欲,想來真是深深的罪過。到了酷暑炎陽時(shí),幾無逼人窒息的熱氣;微風(fēng)緩緩拂來,覺有清涼之爽。這的確是怡養(yǎng)身心的勝美之處。即使是漢武帝時(shí)的甘泉宮也不能超出其右。
我主在二十歲時(shí),就征討四方,到而立之年就作為君王安撫民眾了,起初是以武力之功平定統(tǒng)一了四海,而最終用禮樂教化安撫各邦。東到青丘之國,南抵丹徼之地,都有珍奇寶物等貢品獻(xiàn)上,且有譯官陪同前來朝拜;西及輪臺(tái),北至玄闕,合并之后又列置州縣,并將眾多百姓編定戶籍。時(shí)吉年順,四方太平,人們都安定歸依,神靈也賜福而至。雖說有賴于天地的功德,但最終還是靠皇帝一個(gè)人的謀劃而成。他舍身利國,且不避風(fēng)雨,奔波勞苦,一心為民,憂勞成疾,以致身衰體弱,瘦如唐堯,手足之繭厚似夏禹,盡管常以針灸治療調(diào)理,但仍舊氣血不舒。遷居京城宮中以來,出于常常苦于暑熱之由,群臣建議為他建造離宮,希望能使他怡養(yǎng)心神。但圣上愛惜百姓和國家的財(cái)力,執(zhí)意拒絕不從,認(rèn)為這仁壽舊宮雖建于昔日,棄之不用太可惜,毀而重建又太勞民,此事還是沿用既成為好,無需重改再造。于是去除雕飾變?yōu)橘|(zhì)樸,刪減再刪減,將那過分奢侈的都去掉。接著再修葺那些坍塌之處,摻和沙土填補(bǔ)破損的玉潔冰清臺(tái)階,用泥土彌補(bǔ)墻壁的缺損處,漢白玉砌成的石階與土階相接,宮室屋頂?shù)娜甭┨幱妹┎輥砝m(xù)補(bǔ)。仰視宮殿的壯闊富麗,可將以往(奢侈誤國)作為歷史的借鑒;俯看如今的樸實(shí)儉約,又足以為子孫后代留下訓(xùn)誡。正所為至人不求有所為(順應(yīng)自然),至圣也不求有所作(不勞民興作),前人已盡力做成的,今人只須繼用其成。
然而原來的池塘水沼,都引自山澗,宮中本來沒有水源,盡力求取也得不到的就是這水,這已不是人力所能解決的事,故而皇帝常惦記在心。四月初一(甲申日)至四月十六日(已亥日),圣上到皇后的住處游覽亭臺(tái)樓閣,閑步走至西城北面時(shí),在一座高閣下面駐足不前。他俯身觀察石土,微略感到濕潤,于是便用手杖去疏鑿隨即竟有一股泉水涌出。于是便制成石檻將泉眼護(hù)住,然后又將泉水導(dǎo)入水渠。這泉水清澈如鏡,味如甜酒。泉水向南流入丹霄樓右側(cè),向東又流經(jīng)宮殿前的闕門,如練帶縈繞,貫穿著整個(gè)九成宮,它激起清爽的波浪,沖走往日的污穢。(這泉水)可以使性情通達(dá)平正,可以使心神澄明純凈,可以照映萬物之形,并滋潤其生長,如同圣上的深恩德澤源遠(yuǎn)流長。它不僅是上天的精華,也是大地的靈物。據(jù)《禮緯》書中說:“如果君王用刑治罪能恰如其分,封功行賞也不偏不倚,得與周禮相符合,那么,醴泉便會(huì)出現(xiàn)”。《鹖冠子》上說:“圣人的恩德,如能上達(dá)天宇,下臨大地,中及萬物生靈,那么,醴泉便會(huì)出現(xiàn)”。《瑞應(yīng)圖》上說:“君王仁善謙和,飲食儉樸(不食進(jìn)貢之物),就會(huì)有醴泉出現(xiàn),飲用者可以長壽”。《東觀漢記》中載:“光武帝中元元年,京城出現(xiàn)(首都洛陽)出現(xiàn)醴泉,飲用者連積久難治的病都痊愈了”。那么,醴泉這一種神賜之物的出現(xiàn),實(shí)際是為了扶助圣主明君,它既可免君王的陳年舊疾,又能使長壽。所以,王侯公卿們都喜形于色,奔走相告。但我主深懷謙退之心,推說自己并無如此圣德。雖有善政而不恃傲;遇有祥兆而心存謹(jǐn)慎。這是記取了隋朝奢侈誤國的經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn)。這一切當(dāng)是上帝的玄奧旨意,天子的善美之德,哪是我的淺陋之學(xué)所能表述清楚的,但因我的職責(zé)在于記言書事,不能使國家的盛美之事遺漏于典集之外,才冒昧陳詞據(jù)實(shí)著錄,因而撰寫了這篇銘文,并鐫刻上石。
頌詞說:當(dāng)今皇帝據(jù)有運(yùn)數(shù),一統(tǒng)天下,受命于天,這是千年的定數(shù),世間萬物都目睹這一現(xiàn)實(shí)。他功績高于大舜,他勤勉盡過大禹。可謂承其前導(dǎo),絕其后繼,甚至超過了三皇五帝。他善于把握時(shí)機(jī),并遵循客觀規(guī)律,堪稱既圣明又神武。以武力克平戰(zhàn)亂,以禮儀詩書招服四方。史書從未記載過像這樣能開疆拓土征服四方的皇帝。所以他能稱皇并獲得贊譽(yù)和擁戴,四方獻(xiàn)給他的珍寶多而且多。大道是難以命名的,最高的德操并不表現(xiàn)在形式上,它的深玄之功和潛在的運(yùn)行規(guī)律可謂高深莫測。我們鑿井得水,耕田得食,不懂得感謝上天之功德,又怎知帝王的作用。上天所運(yùn)行承載之道,悄無聲息,但萬類藉此生成,眾生流布成形,都隨感應(yīng)而發(fā)生質(zhì)變。順應(yīng)上德,方見靈驗(yàn),道于我雖有間隔,但似聞聲響,似見光明。洪福紛來,如繁盛的草木。皇帝及百官,皆穿戴著繡有云、龍、龜、鳳圖案的冠袍以示吉祥。而艷陽也蘊(yùn)五彩之光,金烏更呈三足之瑞,頌辭不斷詠來,史官不停地記錄。完美至善的醴泉帶著祥瑞降臨人間,明主賢臣皆大歡喜。醴泉依水性而流布大地,滋潤著萬物,它潺湲清澈,如萍實(shí)般甘甜,每天飲用都覺新鮮,且取之不盡,用之不竭。昌明的時(shí)代與大道相伴隨,奔流的泉盈滿福慶。我主戒懼不怠,雖有善行而不自恃。居住崇尚簡陋,享樂則不喜逸欲放縱。身居帝王之貴卻不以為貴,而總以天下百姓之憂為憂。他人喜歡浮華與外飾,而我獨(dú)取那樸實(shí),這意在回歸淳樸,用質(zhì)樸取代文飾。身體在高處,應(yīng)想到墜落的危險(xiǎn),端著盛滿水的容器須提防溢出。于此念念不忘,方能永保中正祥和。
兼太子率更令、渤海男,臣?xì)W陽詢奉皇帝詔書書錄。
【原文】
秘書監(jiān)檢校侍中鉅鹿郡公臣魏徵奉敕撰,維貞觀六年孟夏之月,皇帝避暑乎九成之宮,此則隋之仁壽宮也。冠山抗殿,絕壑為池,跨水架楹,分巖聳闕,高閣周建,長廊四起,棟宇膠葛,臺(tái)榭參差。仰視則迢遞百尋,下臨則崢嶸千仞,珠璧交映,金碧相暉,照灼云霞,蔽虧日月。觀其移山回澗,窮泰極侈,以人從欲,良足深尤。至于炎景流金,無郁蒸之氣,微風(fēng)徐動(dòng),有凄清之涼,信安體之佳所,誠養(yǎng)神之勝地,漢之甘泉不能尚也。皇帝爰在弱冠,經(jīng)營四方,逮乎立年,撫臨億兆,始以武功壹海內(nèi),終以文德懷遠(yuǎn)人。東越青丘,南逾丹徼 ,皆獻(xiàn)琛奉贄,重譯來王,西暨輪臺(tái),北拒玄闕,并地列州縣,人充編戶。氣淑年和,邇安遠(yuǎn)肅,群生咸遂,靈貺畢臻,雖藉二儀之功,終資一人之慮。遺身利物,櫛風(fēng)沐雨,百姓為心,憂勞成疾,同堯肌之如臘,甚禹足之胼胝,針石屢加,腠理猶滯。爰居京室,每弊炎暑,群下請(qǐng)建離宮,庶可怡神養(yǎng)性。圣上愛一夫之力,惜十家之產(chǎn),深閉固拒,未肯俯從。以為隨氏舊宮,營于曩代,棄之則可惜,毀之則重勞,事貴因循,何必改作。于是斫雕為樸,損之又損,去其泰甚,葺其頹壞,雜丹墀以沙礫,間粉壁以涂泥,玉砌接于土階,茅茨續(xù)于瓊室。仰觀壯麗,可作鑒于既往,俯察卑儉,足垂訓(xùn)于后昆。此所謂至人無為,大圣不作,彼竭其力,我享其功者也。 然昔之池沼,咸引谷澗,宮城之內(nèi),本乏水源,求而無之,在乎一物,既非人力所致,圣心懷之不忘。粵以四月甲申朔旬有六日己亥,上及中宮,歷覽臺(tái)觀,閑步西城之陰,躊躇高閣之下,俯察厥土,微覺有潤,因而以杖導(dǎo)之,有泉隨而涌出,乃承以石檻,引為一渠。其清若鏡,味甘如醴,南注丹霄之右,東流度于雙闕,貫穿青瑣,縈帶紫房,激揚(yáng)清波,滌蕩瑕穢,可以導(dǎo)養(yǎng)正性,可以澄瑩心神。鑒映群形,潤生萬物,同湛恩之不竭,將玄澤于常流,匪唯乾象之精,蓋亦坤靈之寶。謹(jǐn)案:《禮緯》云:王者刑殺當(dāng)罪,賞錫當(dāng)功,得禮之宜,則醴泉出于闕庭。《鹖冠子》曰:圣人之德,上及太清,下及太寧,中及萬靈,則醴泉出。《瑞應(yīng)圖》曰:王者純和,飲食不貢獻(xiàn),則醴泉出,飲之令人壽。《東觀漢記》曰:光武中元元年,醴泉出京師,飲之者痼疾皆愈。然則神物之來,寔扶明圣,既可蠲茲沉痼,又將延彼遐齡。是以百辟卿士,相趨動(dòng)色,我后固懷撝挹,推而弗有,雖休勿休,不徒聞?dòng)谕簦韵闉閼郑瑢?shí)取驗(yàn)于當(dāng)今。斯乃上帝玄符,天子令德,豈臣之末學(xué)所能丕顯。但職在記言,屬茲書事,不可使國之盛美,有遺典策,敢陳實(shí)錄,爰勒斯銘。其詞曰:唯皇撫運(yùn),奄壹寰宇,千載膺期,萬物斯睹,功高大舜,勤深伯禹,絕后承前,登三邁五。握機(jī)蹈矩,乃圣乃神,武克禍亂,文懷遠(yuǎn)人,書契未紀(jì),開辟不臣,冠冕并襲,琛贄咸陳。大道無名,上德不德,玄功潛運(yùn),幾深莫測,鑿井而飲,耕田而食,靡謝天功,安知帝力。上天之載,無臭無聲,萬類資始,品物流形,隨感變質(zhì),應(yīng)德效靈,介焉如響,赫赫明明。雜沓景福,葳蕤繁祉,云氏龍官,龜圖鳳紀(jì),日含五色,烏呈三趾,頌不輟工,筆無停史。上善降祥,上智斯悅,流謙潤下,潺湲皎潔,萍旨醴甘,冰凝鏡澈,用之日新,挹之無竭。道隨時(shí)泰,慶與泉流,我后夕惕,雖休弗休,居崇茅宇,樂不般游,黃屋非貴,天下為憂。人玩其華,我取其實(shí),還淳反本,代文以質(zhì),居高思?jí)嫞譂M戒溢,念茲在茲,永保貞吉。兼太子率更令勃海男臣?xì)W陽詢奉敕書。
【作品概述】
《九成宮醴泉銘》是唐貞觀六年(632)由魏征撰文、書法家歐陽詢書丹而成的楷書書法作品(碑刻者不可考)。現(xiàn)存于陜西麟游縣碑亭景區(qū) 。
《九成宮醴泉銘》敘述了"九成宮"的來歷和其建筑的雄偉壯觀,歌頌了唐太宗的武功文治和節(jié)儉精神,介紹了宮城內(nèi)發(fā)現(xiàn)醴泉的經(jīng)過,并刊引典籍說明醴泉的出現(xiàn)是由于"天子令德"所致,最后提出"居高思?jí)嫞譂M戒盈"的諫諍之言。
《九成宮醴泉銘》結(jié)體修長,中宮收緊,四邊開張,左斂右縱,化險(xiǎn)為夷。字形隨勢賦形,左右結(jié)構(gòu)作相背之勢,上下結(jié)構(gòu)上窄下寬,間架開闊穩(wěn)定,氣象莊嚴(yán)。其布白勻整,字距、行距疏朗,為九宮最準(zhǔn)者,全碑血脈暢通,氣韻蕭然。
《九成宮醴泉銘》是歐陽詢晚年經(jīng)意之作,歷來為學(xué)書者推崇,視為楷書正宗,被后世譽(yù)為"天下第一楷書"或"天下第一正書"。
【創(chuàng)作背景】
"九成宮"遺址,在今陜西麟游縣城西2.5公里,原為隋之"仁壽宮",唐貞觀五年(631)加以擴(kuò)建,更名"九成宮",并置禁苑、武庫及宮寺。"九成"之意:"成"訓(xùn)"重","九"訓(xùn)"多","九成"形容多層,高峻。"銘",文體之一,多用韻語,如作山川、宮室、器物之銘前面多用散文敘述,然后是韻語銘文。《九成宮醴泉銘》撰作和書寫于唐貞觀六年(632)夏歷四月,全文敘述了"九成宮"的來歷和其建筑的雄偉壯觀,歌頌了唐太宗的武功文治和節(jié)儉精神,介紹了宮城內(nèi)發(fā)現(xiàn)醴泉的經(jīng)過,并刊引典籍說明醴泉的出現(xiàn)是由于"天子令德"所致,最后提出"居高思?jí)嫞譂M戒盈"的諫諍之言。宋曾鞏在《九成宮醴泉銘·跋》中稱:"九成宮乃隋之仁壽宮也,魏為此銘,亦欲太宗以隋為戒,可以見魏之志也"。
【藝術(shù)鑒賞】
一、造型
1.隸法
在造型方面,《九成宮》有不少字明顯受到隸書的影響,如"亥"字,只是將隸書起筆的橫改成點(diǎn),撇改成豎鉤。在用筆方面,以橫、豎代點(diǎn)也是保持了隸書的寫法。"首點(diǎn)"大都用橫,如"戶、充"等;寶蓋兒的左"點(diǎn)"則用短短的一"豎",如"官、帶(帶)"等;帶有豎彎鉤筆畫的字,其豎彎鉤則幾乎完全照搬隸書的特點(diǎn),如"光、克、元、也"等。
2.碑法
《九成宮》中的許多字又取法于魏碑,某些點(diǎn)畫,如"戈"字的右上"點(diǎn)","必"中間的一"點(diǎn)",三點(diǎn)水的中間一"點(diǎn)"等,都以"短撇"來代替。這些筆畫是北魏楷書的寫法。可以說,像《九成宮》這樣的歐體字與魏碑書體有著千絲萬縷的聯(lián)系,尤其是方筆特征明顯的魏碑,如《張猛龍碑》《龍門二十品》等。
3.行法
《九成宮》中以點(diǎn)代橫、豎、撇、捺等筆畫,體現(xiàn)了行書的特點(diǎn),如"甘、色、無(無)、流"等。
二、結(jié)字
1.字形窄長。歐字主要通過壓縮橫畫、伸展豎畫、戈鉤長伸、撇捺舒展等方法達(dá)到字形窄長的目的。如"佳、成、未、奉、夏"等字。
2.主筆突出。主筆就是每個(gè)字當(dāng)中最主要也是最突出的一筆,主筆寫好了,這個(gè)字就平衡、就重心穩(wěn)定、就美觀。如"善"字第四橫寫得特別長,"氏"字斜鉤寫得特別長,畢字中豎寫得粗壯得有力等。
3.同字異構(gòu)。此碑中許多相同的字結(jié)體上都有微妙的差異,同中求變,增加意趣。需要臨習(xí)者細(xì)心觀察、揣摩、體會(huì)、咀嚼。如"而、之、出"等字。
4.連筆增減。楷書中若加入適當(dāng)?shù)男袝P意,會(huì)使字更顯得靈動(dòng)活潑。如:"每"字兩點(diǎn)以豎替代,"無"字下部四點(diǎn)寫成了連三點(diǎn),"勝"字右部采取了行書的寫法。在書法結(jié)字中,為了破機(jī)械重復(fù),常常根據(jù)結(jié)字的需求,對(duì)字進(jìn)行增減筆畫以達(dá)到"變化美"的目的。如"辟"字右部辛增加了一橫,"建"字左上添了一點(diǎn)。"京"字口里加了一橫,"氏"字右上加了一點(diǎn),"拒"字右下方加了一個(gè)小豎點(diǎn),"土"字右邊加了一點(diǎn);"流'字右上省略點(diǎn)、"極"字木字旁省略點(diǎn)、"皆"字下部白字省略撇等。
5.左收右放。左右結(jié)構(gòu)的字,一般左邊筆畫寫得緊湊,右邊筆畫適當(dāng)放開。如"地、停、德"等字。
6.移位增險(xiǎn)。通過調(diào)整字的部件,以增加字的險(xiǎn)峻之勢。如"盛"字下部的皿字調(diào)到了左下,"感"字下部的心字調(diào)到了左下,"舊"字下部的臼字調(diào)到了右下,"墜"字下部的土字調(diào)到了右下,"瑞"字右上山字側(cè)臥,"紫"字上部豎彎鉤移位下伸等。
7.內(nèi)緊外放。歐字一般中宮緊收,四圍放縱。如"武、奉、葳、蕤、睹"等字。
8.滿而不虛。此類字周圍有邊欄包圍,書寫時(shí)中間部分要寫得飽滿、緊湊,不可散漫。同時(shí),在書寫這類字時(shí),邊框要適當(dāng)往里靠,以求視覺上的平衡。如"聞、園、圖、闕、間、閉、閣"等字。
9.附麗貼零。附麗就是依附、貼近,不要疏離的意思。字的各個(gè)組成部分要相互依附,不可離散,要以小附大,以少附多。如"起、瀑、垂、靈"等字。貼零就是說寫"零"字和與之相類似的字的最后一點(diǎn)要點(diǎn)得妥帖。這類字中的點(diǎn)畫零碎,要寫得貼緊,排列有序,以免顯得雜亂無章。如"今、令、乏、于、景"等字。
【名家點(diǎn)評(píng)】
歷代品評(píng)《九成宮醴泉銘碑》:
宋 朱長文:然觀其少時(shí),筆勢尚弱,今廬山有《西林道場碑》
是也;及晚益壯,體力完備,奇巧間發(fā),蓋由學(xué)以致之,《九成宮碑》、《溫大雅墓銘》是也。(《續(xù)書斷》)
元 趙孟頫:"清和秀健,古今一人"
明 陳繼儒:此帖如深山至人,瘦硬清寒,而神氣充腴,能令王者屈膝,非他刻可方駕也。
明 趙涵:"正書第一"。(《石墨鐫華》)
清 郭尚先:《醴泉銘》高華渾樸,法方筆圓,此漢之分隸,魏晉之楷合并醞釀而成者,伯施以外,誰可抗衡。(《芳堅(jiān)館題跋》)
清 周星蓮:字有九宮,分行布白是也。右軍《黃庭經(jīng)》、《樂毅論》,歐陽率更《醴泉銘》、《千字文》,皆九宮之最準(zhǔn)者。其要不外斗筍接縫,八面皆滿,字內(nèi)無短缺處,字外無長出處,總歸平直中正,無他謬巧也。(《臨池管見》)
清 梁巘"人不能到而我到之,其力險(xiǎn);人不敢放而我放之,其筆險(xiǎn)。歐書凡險(xiǎn)筆必力破余地,而又通體嚴(yán)重,安頓照應(yīng),不偏不支,故其險(xiǎn)也勁而穩(wěn)。"(《評(píng)書帖》)
現(xiàn)代 劉正成:中國漢字?jǐn)?shù)萬單字,最難在結(jié)構(gòu)各異,其視覺造型的魅力亦在此,而又施以筆法,得其"險(xiǎn)勁",尤難。縱觀古往今來書法,其結(jié)字準(zhǔn)確無誤而得"險(xiǎn)勁"之美者,歐陽詢堪稱冠絕。歐陽詢來源于王羲之,而實(shí)際胎息于匯聚南北書風(fēng)的隋碑,并集其大成,其《九成宮醴泉銘》也成為具有館閣體書法傾向的楷書典則。(《書法藝術(shù)概論》)
總評(píng):歐陽詢所書的《九成宮醴泉銘碑》被后世喻為"天下第一楷書"或"天下第一正書",享有"楷書之極則"的美譽(yù),被歷代書家奉為"歐體"的楷模。
【后世影響】
《九成宮醴泉銘》被后世譽(yù)為“天下第一楷書”或“天下第一正書”。
歐陽詢?nèi)说街心辏瑫ビ谑溃鞍梭w皆能”,至其晚年,其書法藝術(shù)水準(zhǔn)已臻化境,書《九成宮醴泉銘》時(shí)已是76歲,加之又是奉敇而作,更是用心,且此銘筆力剛勁清秀,結(jié)體險(xiǎn)絕瘦峻,既得北碑方正峻利之勢,又有南帖風(fēng)姿秀雅之韻,故歷代推為學(xué)書之正途、初學(xué)之典范。諸如“正書第一“唐楷之冠”“翰墨之冠”“楷書之極則”等美譽(yù)紛至沓來。后世科舉考試寫字的取法都以歐體為考卷之準(zhǔn)繩,足見此書影響力之深遠(yuǎn)。
【研究價(jià)值】
《九成宮醴泉銘》不僅是一部書法碑帖,它記載了李世民在離九成宮組織討論如何進(jìn)行治理國家,讓人民相信政府,并制定了“輕徭薄賦,勵(lì)精圖治”的政治策略,九成宮的建設(shè)也反映了貞觀年間的建筑方針和設(shè)計(jì)理念。21世紀(jì)中國經(jīng)濟(jì)水平和建筑技術(shù)已經(jīng)不是古代所能企及,然而城市建設(shè)存在著貪大、媚洋、求怪,缺乏特色且文化傳承,由此引發(fā)的城市跟風(fēng)攀比、指導(dǎo)思想混亂更埋下多重隱患。“以銅為鑒可正衣冠,以古為鑒可知興衰,以人為鑒可以明得失,以史為鑒可以知興替”,雖然塵封已久,九成宮醴泉銘所記載的工程建設(shè)理念在現(xiàn)代仍有深刻的現(xiàn)實(shí)意義。
【歷史傳承】
《九成宮醴泉銘》成于貞觀六年(632),立碑未久,即為愛好歐書者捶拓,拓本當(dāng)時(shí)已不易得。其后年經(jīng)代遠(yuǎn),捶拓者紛至沓來,碑字乃損泐漫漶。所以,碑石因年久風(fēng)化,加之捶拓過多,斷損嚴(yán)重,并經(jīng)后人多次開鑿,淺者深之,疲者肥之;久而久之,幾乎無一筆不鑿,以致筆畫枯疲,鋒芒全失。現(xiàn)碑座已經(jīng)破損,碑首與碑身一體,存于陜西麟游縣博物館。
另外,《九成宮醴泉銘》有宋拓明駙馬李祺本,清初高氏重新裝裱。此本筆畫豐腴、字跡清晰,為傳世宋拓最佳者。1956年,張明善將其捐獻(xiàn)給國家,現(xiàn)藏于北京故宮博物院。
【作者簡介】
歐陽詢(557—641),潭州臨湘(今湖南長沙)人,字信本,唐代書法家、文學(xué)家,“楷書四大家”之一,與虞世南、褚遂良、薛稷并稱為“唐初四大家”,與虞世南并稱“歐虞”。歐陽詢的書法造詣極高,其楷書法度嚴(yán)謹(jǐn),正中見險(xiǎn),骨氣勁峭,被稱之為“唐人楷書第一”,后世稱為“歐體”。其傳世碑刻有《房彥謙碑》、《九成宮醴泉銘》、《皇甫誕碑》、《虞恭公碑》、《化度寺邕禪師塔銘》等;存世墨跡有《夢奠帖》、《卜商帖》、《張翰帖》等;編著《藝文類聚》一百卷。
翻譯:
貞觀六年夏歷四月,皇帝在九成宮避暑。這里原是隋代的仁壽宮。覆蓋著山野而興建宮殿,截堵山谷以形成池沼和護(hù)城河。跨水立柱以架橋,辟險(xiǎn)峻之地建起聳立的雙闕,周圍建起高閣,四邊環(huán)繞長廊,房舍縱橫錯(cuò)雜,臺(tái)榭參差交錯(cuò);仰望高遠(yuǎn)可達(dá)百尋,俯看峻峭亦達(dá)千仞,輝煌如珠玉相映,金色和碧色交輝,其光彩能灼云霞,其高峻能達(dá)日月。
看他興建宮殿使山移潤回,極盡奢侈之能事,因?yàn)槿藗兊倪@種縱欲態(tài)度,實(shí)在應(yīng)該痛加責(zé)備。至于當(dāng)熱度可以融化金屬的酷熱暑天,這里卻無悶濕蒸熱的氣溫;微風(fēng)徐徐吹來,帶來清涼的舒適,確是居住的好場所,實(shí)為調(diào)養(yǎng)精神的勝地,漢代的甘泉宮是不能超過它的。
原文:
維貞觀六年孟夏之月,皇帝避暑乎九成之宮,此則隋之仁壽宮也。冠山抗殿,絕壑為池,跨水架楹,分巖竦闕。高閣周建,長廊四起。棟宇膠葛,臺(tái)榭參差。仰視則迢遞百尋,下臨則崢嶸千仞。珠壁交映,金碧相暉,照灼云霞,蔽虧日月。
觀其移山過澗,窮泰極奢,以人從欲,良足深尤。至於炎景流金,無郁蒸之氣;微風(fēng)徐動(dòng),有凄清之涼。信安體之佳所,誠養(yǎng)神之勝地,漢之甘泉不能尚也。
此文出自唐貞觀六年(632)由魏征撰文、書法家歐陽詢書丹而成的楷書書法作品。
創(chuàng)作背景:
唐貞觀五年(631),太宗皇帝李世民命令修復(fù)隋文帝之仁壽宮,后改名為九成宮。翌年,太宗皇帝來到九成宮避暑,在游覽宮中臺(tái)觀之時(shí),偶然發(fā)現(xiàn)一清泉,欣喜之余,下令由魏徵撰文,歐陽詢書寫,于貞觀六年(632)刻碑。
按《唐書》:“貞觀中改隋仁壽官為九成宮,水徽中又改為萬年宮。宮在岐山,開皇十三年楊素所治。”九成宮乃隋之仁壽宮也,魏為此銘,亦欲太宗以隋為戒,可以見魏之志也。《弇州山人稿》載,魏征文有箴規(guī)太宗之意,故末云:“居高思?jí)嫞譂M戒溢。”
《九成宮醴泉銘》
原文加標(biāo)點(diǎn)以及譯文
九成宮醴泉銘 (原文)秘書監(jiān) 檢校侍中 鉅鹿郡公臣魏徵奉敕[chì]撰zhuàn 維貞觀六年孟夏之月,皇帝避暑乎九成之宮,此則隨之仁壽宮也。冠guān山抗殿,絕壑為池,跨水架楹,分巖聳闕,高閣周建,長廊四起,棟宇膠葛jiāo gě,臺(tái)榭參差。仰視則迢遞百尋,下臨則崢嶸千仞,珠璧交映,金碧相暉,照灼云霞,蔽虧日月。觀其移山回澗,窮泰極侈,以人從欲,良足深尤。至于炎景流金,無郁蒸之氣,微風(fēng)徐動(dòng),有凄清之涼,信安體之佳所,誠養(yǎng)神之勝地,漢之甘泉不能尚也。
選自歐陽詢《九成宮醴泉銘》宋拓本
皇帝爰在弱冠,經(jīng)營四方,逮乎立年,撫臨億兆,始以武功壹海內(nèi),終以文德懷遠(yuǎn)人。東越青丘,南逾丹儌jiǎo ,皆獻(xiàn)琛chēn奉贄zhì,重譯來王,西暨輪臺(tái),北拒玄闕,并地列州縣,人充編戶。氣淑年和,邇安遠(yuǎn)肅,群生咸遂,靈貺kuàng畢臻zhēn,雖藉二儀之功,終資一人之慮。遺身利物,櫛zhì風(fēng)沐雨,百姓為心,憂勞成疾,同堯yáo肌之如臘,甚禹足之胼胝pián zhī,針石屢加,腠理猶滯。爰yuán居京室,每弊炎暑,群下請(qǐng)建離宮,庶可怡神養(yǎng)性。圣上愛一夫之力,惜十家之產(chǎn),深閉固拒,未肯俯從。以為隨氏舊宮,營于曩代,棄之則可惜,毀之則重勞,事貴因循,何必改作。于是斫zhuó雕為樸,損之又損,去其泰甚,葺qì其頹壞,雜丹墀chí以沙礫,間粉壁以涂泥,玉砌接于土階,茅茨續(xù)于瓊室。仰觀壯麗,可作鑒于既往,俯察卑儉[jiǎn],足垂訓(xùn)于后昆。此所謂至人無為,大圣不作,彼竭其力,我享其功者也。然昔之池沼zhǎo,咸引谷澗,宮城之內(nèi),本乏水源,求而無之,在乎一物,既非人力所致,圣心懷之不忘。
粵以四月甲申朔旬有六日己亥,上及中宮,歷覽臺(tái)觀,閑步西城之陰,躊躇高閣之下,俯察厥土,微覺有潤,因而以杖導(dǎo)之,有泉隨而涌出,乃承以石檻,引為一渠。其清若鏡,味甘如醴,南注丹霄之右,東流度于雙闕,貫穿青瑣,縈帶紫房,激揚(yáng)清波,滌蕩瑕穢,可以導(dǎo)養(yǎng)正性,可以澄瑩心神。鑒映群形,潤生萬物,同湛恩之不竭,將玄澤于常流,匪唯乾象之精,蓋亦坤靈之寶。謹(jǐn)案:《禮緯》云:王者刑殺當(dāng)罪,賞錫當(dāng)功,得禮之宜,則醴泉出于闕庭。《鹖hé冠子》曰:圣人之德,上及太清,下及太寧,中及萬靈,則醴泉出。《瑞應(yīng)圖》曰:王者純和,飲食不貢獻(xiàn),則醴泉出,飲之令人壽。《東觀漢記》曰:光武中元元年,醴泉出京師,飲之者痼疾皆愈。然則神物之來,寔shí扶明圣,既可蠲juān茲沉痼gù,又將延彼遐齡。是以百辟卿士,相趨動(dòng)色,我后固懷撝挹huī yì,推而弗有,雖休勿休,不徒聞?dòng)谕簦韵闉閼郑瑢?shí)取驗(yàn)于當(dāng)今。斯乃上帝玄符,天子令德,豈臣之末學(xué)所能丕[pī]顯。但職在記言,屬茲書事,不可使國之盛美,有遺典策,敢陳實(shí)錄,爰勒斯銘。其詞曰:
唯皇撫運(yùn),奄壹寰huán宇,千載膺yīng期,萬物斯睹,功高大舜,勤深伯禹,絕后光前,登三邁五。握機(jī)蹈矩,乃圣乃神,武克禍亂,文懷遠(yuǎn)人,書契未紀(jì),開辟不臣,冠冕并襲,琛贄咸陳。大道無名,上德不德,玄功潛運(yùn),幾深莫測,鑿井而飲,耕田而食,靡謝天功,安知帝力。上天之載,無臭無聲,萬類資始,品物流形,隨感變質(zhì),應(yīng)德效靈,介焉如響,赫赫明明。雜沓景福,葳蕤繁祉,云氏龍官,龜圖鳳紀(jì),日含五色,烏呈三趾,頌不輟chuò工,筆無停史。上善降祥,上智斯悅,流謙潤下,潺湲yuán皎潔,萍旨醴甘,冰凝鏡澈,用之日新,拒之無竭。道隨時(shí)泰,慶與泉流,我后夕惕,雖休弗休,居崇茅宇,樂不般游,黃屋非貴,天下為憂。人玩其華,我取其實(shí),還淳反本,代文以質(zhì),居高思?jí)嫞譂M戒溢,念茲在茲,永保貞吉。
兼太子率更令勃海男臣?xì)W陽詢奉敕書。
九成宮醴泉銘”,原石存于陜西省麟游縣,殘損嚴(yán)重。其拓本多為重刻本,而珍貴的宋拓本極少。現(xiàn)存的宋拓本以故宮博物院李祺藏本與藏于日本東京三井紀(jì)念美術(shù)館的拓本最為知名。兩件拓本,前者筆墨豐厚,后者風(fēng)姿瘦勁,可謂同曲異調(diào),各具神彩。隨著書法藝術(shù)教育日益深入普及,喜愛臨習(xí)「九成宮醴泉銘」的讀者也越來越多。為此,編者特將藏于三井紀(jì)念美術(shù)館的宋拓本影印出版,供廣大習(xí)書者鑒賞臨習(xí)。
《九成宮醴泉銘》譯文
[正文]九成宮醴泉銘,秘書監(jiān)、檢校侍中、鉅鹿郡公臣魏徵奉敕撰。(譯文)唐宮名,在陜西省麟游縣西,原為仁壽宮,唐太宗貞觀五年重修,為避暑之所,以山有九重,更名為九成,甘美之甜水謂之醴泉。銘者,自銘也,自銘以稱揚(yáng)其先祖之美,而明著后世者也。秘書監(jiān)、檢校侍中、鉅鹿郡公、臣子魏征奉皇帝詔書撰文。
[正文]維貞觀六年孟夏之月,皇帝避暑乎九成之宮,此則隋之仁壽宮也。冠山抗殿,絕壑為池,跨水架楹,分巖竦闕。高閣周建,長廊四起。棟宇膠葛,臺(tái)榭參差。仰視則迢遞百尋,下臨則崢嶸千仞。珠壁交映,金碧相暉,照灼云霞,蔽虧日月。觀其移山過澗,窮泰極奢,以人從欲,良足深尤。至於炎景流金,無郁蒸之氣;微風(fēng)徐動(dòng),有凄清之涼。信安體之佳所,誠養(yǎng)神之勝地,漢之甘泉不能尚也。
(譯文)貞觀六年夏歷四月,皇帝到九成宮避暑。這九成宮就是原來隋朝的仁壽宮。它高聳的覆壓山巒,淳蓄的池水截?cái)嗌焦取i褐缢噙B,庭闕分巖相向。高閣長廊排成圍,棟宇臺(tái)榭輪奐錯(cuò)落。仰視它仿佛高若千丈,向下看則幽巖大谷深險(xiǎn)萬尺。那些鑲飾的珍珠美玉使它金碧輝煌,其光芒沖射云霞使日月失色。炫耀這種移山過澗之力,驕橫奢侈之極,累及民眾而放縱私欲,想來真是深深的罪過。到了酷暑炎陽時(shí),幾無逼人窒息的熱氣;微風(fēng)緩緩拂來,覺有清涼之爽。這的確是怡養(yǎng)身心的勝美之處。即使是漢武帝時(shí)的甘泉宮也不能超出其右。
[正文]皇帝爰在弱冠,經(jīng)營四方。逮乎立年,撫臨億兆。始以武功壹海內(nèi),終以文德懷遠(yuǎn)人。東越青丘,南逾丹徼,皆獻(xiàn)琛奉贄,重譯來王。西暨輪臺(tái),北拒玄闕,并地列州縣,人充編戶,氣淑年和,邇安遠(yuǎn)肅,群生咸遂,靈貺畢臻。雖藉二儀之功,終資一人之慮,遺身利物,櫛風(fēng)沐雨,百姓為心,憂勞成疾。同堯肌之如臘,甚禹足之胼胝。針石屢加,腠理猶滯。爰居京室,每弊炎暑,群下請(qǐng)建離宮,庶可怡神養(yǎng)性。圣上愛一夫之力,惜十家之產(chǎn),深閉固拒,未肯俯從。以為隋氏舊宮,營于曩代,棄之則可惜,毀之則重勞,事貴因循,何必改作。于是斫雕為樸,損之又損,去其泰甚,茸其頹壞,雜丹墀以砂礫,間粉壁以涂泥,玉砌接于土階,茅茨續(xù)于瓊室。仰觀壯麗,可作鑒于既往;俯察卑儉,足垂訓(xùn)于后昆。此所謂“至人無為,大圣不作”,彼竭其力,我享其功者也。
(譯文):我主在二十歲時(shí),就征討四方,到而立之年就作為君王安撫民眾了,起初是以武力之功平定統(tǒng)一了四海,而最終用禮樂教化安撫各邦。東到青丘之國,南抵丹徼之地,都有珍奇寶物等貢品獻(xiàn)上,且有譯官陪同前來朝拜;西及輪臺(tái),北至玄闕,合并之后又列置州縣,并將眾多百姓編定戶籍。時(shí)吉年順,四方太平,人們都安定歸依,神靈也賜福而至。雖說有賴于天地的功德,但最終還是靠皇帝一個(gè)人的謀劃而成。他舍身利國,且不避風(fēng)雨,奔波勞苦,一心為民,憂勞成疾,以致身衰體弱,瘦如唐堯,手足之繭厚似夏禹,盡管常以針灸治療調(diào)理,但仍舊氣血不舒。遷居京城宮中以來,出于常常苦于暑熱之由,群臣建議為他建造離宮,希望能使他怡養(yǎng)心神。但圣上愛惜百姓和國家的財(cái)力,執(zhí)意拒絕不從,認(rèn)為這仁壽舊宮雖建于昔日,棄之不用太可惜,毀而重建又太勞民,此事還是沿用既成為好,無需重改再造。于是去除雕飾變?yōu)橘|(zhì)樸,刪減再刪減,將那過分奢侈的都去掉。接著再修葺那些坍塌之處,摻和沙土填補(bǔ)破損的玉潔冰清臺(tái)階,用泥土彌補(bǔ)墻壁的缺損處,漢白玉砌成的石階與土階相接,宮室屋頂?shù)娜甭┨幱妹┎輥砝m(xù)補(bǔ)。仰視宮殿的壯闊富麗,可將以往(奢侈誤國)作為歷史的借鑒;俯看如今的樸實(shí)儉約,又足以為子孫后代留下訓(xùn)誡。正所為至人不求有所為(順應(yīng)自然),至圣也不求有所作(不勞民興作),前人已盡力做成的,今人只須繼用其成。
[正文]然昔之池沼,咸引谷澗,宮城之內(nèi),本乏水源,求而無之,在乎一物,既非人力所致,圣心懷之不忘。粵以四月甲申朔,旬有六日已亥,上及中宮歷覽臺(tái)觀,閑步西城之陰,躊躇高閣之下。俯察厥土,微覺有潤,因而以杖導(dǎo)之,有泉隨而涌出。乃承以石檻,引為一渠,其清若鏡,味甘如醴。南注丹霄之右,東流度于雙闕,貫穿青瑣,縈帶紫房。激揚(yáng)清波,滌蕩瑕穢。可以導(dǎo)養(yǎng)正性,可以澄瑩心神。鑒映群形,潤生萬物,同湛恩之不竭將玄澤之常流。匪唯乾象之精,蓋亦坤靈之寶。謹(jǐn)案:《禮緯》云:“王者刑殺當(dāng)罪,賞錫當(dāng)功,得禮之宜,則醴泉出于闕庭”。《鹖冠子》曰:“圣人之德,上及太清,下及太寧,中及萬靈,則醴泉出”。《瑞應(yīng)圖》曰:王者純和,飲食不貢獻(xiàn),則醴泉出,飲之令人壽。《東觀漢記》曰:“光武中元元年,醴泉出京師,飲之者,痼疾皆愈”。然則神物之來,實(shí)扶明圣,既可蠲茲沉痼,又將延彼遐齡。是以百辟卿士相趨動(dòng)色。我后固懷撝挹,推而弗有。雖休勿休,不徒聞?dòng)谕簦灰韵闉閼郑瑢?shí)取驗(yàn)于當(dāng)今。斯乃上帝玄符,天子令德,豈臣之未學(xué)所能丕顯?但職在記言,屬茲書事,不可使國之盛美,有遺典策。敢陳實(shí)錄,爰勒斯銘。其詞曰:
(譯文):然而原來的池塘水沼,都引自山澗,宮中本來沒有水源,盡力求取也得不到的就是這水,這已不是人力所能解決的事,故而皇帝常惦記在心。四月初一(甲申日)至四月十六日(已亥日),圣上到皇后的住處游覽亭臺(tái)樓閣,閑步走至西城北面時(shí),在一座高閣下面駐足不前。他俯身觀察石土,微略感到濕潤,于是便用手杖去疏鑿隨即竟有一股泉水涌出。于是便制成石檻將泉眼護(hù)住,然后又將泉水導(dǎo)入水渠。這泉水清澈如鏡,味如甜酒。泉水向南流入丹霄樓右側(cè),向東又流經(jīng)宮殿前的闕門,如練帶縈繞,貫穿著整個(gè)九成宮,它激起清爽的波浪,沖走往日的污穢。(這泉水)可以使性情通達(dá)平正,可以使心神澄明純凈,可以照映萬物之形,并滋潤其生長,如同圣上的深恩德澤源遠(yuǎn)流長。它不僅是上天的精華,也是大地的靈物。據(jù)《禮緯》書中說:“如果君王用刑治罪能恰如其分,封功行賞也不偏不倚,得與周禮相符合,那么,醴泉便會(huì)出現(xiàn)”。《鹖冠子》上說:“圣人的恩德,如能上達(dá)天宇,下臨大地,中及萬物生靈,那么,醴泉便會(huì)出現(xiàn)”。《瑞應(yīng)圖》上說:“君王仁善謙和,飲食儉樸(不食進(jìn)貢之物),就會(huì)有醴泉出現(xiàn),飲用者可以長壽”。《東觀漢記》中載:“光武帝中元元年,京城出現(xiàn)(首都洛陽)出現(xiàn)醴泉,飲用者連積久難治的病都痊愈了”。那么,醴泉這一種神賜之物的出現(xiàn),實(shí)際是為了扶助圣主明君,它既可免君王的陳年舊疾,又能使長壽。所以,王侯公卿們都喜形于色,奔走相告。但我主深懷謙退之心,推說自己并無如此圣德。雖有善政而不恃傲;遇有祥兆而心存謹(jǐn)慎。這是記取了隋朝奢侈誤國的經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn)。這一切當(dāng)是上帝的玄奧旨意,天子的善美之德,哪是我的淺陋之學(xué)所能表述清楚的,但因我的職責(zé)在于記言書事,不能使國家的盛美之事遺漏于典集之外,才冒昧陳詞據(jù)實(shí)著錄,因而撰寫了這篇銘文,并鐫刻上石。
[正文]。其詞曰:惟皇撫運(yùn),奄壹寰宇,千載膺期,萬物斯睹,功高大舜,勤深伯禹,絕后承前,登三邁五。握機(jī)蹈距,乃圣乃神,武克禍亂,文懷遠(yuǎn)人。書契未紀(jì),開辟不臣。冠冕并襲,琛贄咸陳。大道無名,上德不德,玄功潛運(yùn),幾深莫測。鑿井而飲,耕田而食,靡謝天功,安知帝力。上天之載,無臭無聲。萬類資始,品物流形。隨感變質(zhì),應(yīng)德效靈。介焉如響,赫赫明明。雜沓景福,葳蕤繁祉。云氏龍官,龜圖鳳紀(jì)。日含五色,烏呈三趾。頌不輟工,筆無停史。上善降祥,上智斯悅。流謙潤下,潺湲皎潔。萍旨醴甘,冰凝鏡澈。用之日新,挹之無竭。道隨時(shí)泰,慶與泉流。我后夕惕,雖休弗休。居崇茅宇。樂不般游。黃屋非貴,天下為憂。人玩其華,我取其實(shí)。還淳反本,代文以質(zhì)。居高思?jí)嫞譂M戒溢。念茲在茲,永保貞吉。兼太子率更令、渤海男臣?xì)W陽詢奉敕書。
(譯文):頌詞說:當(dāng)今皇帝據(jù)有運(yùn)數(shù),一統(tǒng)天下,受命于天,這是千年的定數(shù),世間萬物都目睹這一現(xiàn)實(shí)。他功績高于大舜,他勤勉盡過大禹。可謂承其前導(dǎo),絕其后繼,甚至超過了三皇五帝。他善于把握時(shí)機(jī),并遵循客觀規(guī)律,堪稱既圣明又神武。以武力克平戰(zhàn)亂,以禮儀詩書招服四方。史書從未記載過像這樣能開疆拓土征服四方的皇帝。所以他能稱皇并獲得贊譽(yù)和擁戴,四方獻(xiàn)給他的珍寶多而且多。大道是難以命名的,最高的德操并不表現(xiàn)在形式上,它的深玄之功和潛在的運(yùn)行規(guī)律可謂高深莫測。我們鑿井得水,耕田得食,不懂得感謝上天之功德,又怎知帝王的作用。上天所運(yùn)行承載之道,悄無聲息,但萬類藉此生成,眾生流布成形,都隨感應(yīng)而發(fā)生質(zhì)變。順應(yīng)上德,方見靈驗(yàn),道于我雖有間隔,但似聞聲響,似見光明。洪福紛來,如繁盛的草木。皇帝及百官,皆穿戴著繡有云、龍、龜、鳳圖案的冠袍以示吉祥。而艷陽也蘊(yùn)五彩之光,金烏更呈三足之瑞,頌辭不斷詠來,史官不停地記錄。完美至善的醴泉帶著祥瑞降臨人間,明主賢臣皆大歡喜。醴泉依水性而流布大地,滋潤著萬物,它潺湲清澈,如萍實(shí)般甘甜,每天飲用都覺新鮮,且取之不盡,用之不竭。昌明的時(shí)代與大道相伴隨,奔流的泉盈滿福慶。我主戒懼不怠,雖有善行而不自恃。居住崇尚簡陋,享樂則不喜逸欲放縱。身居帝王之貴卻不以為貴,而總以天下百姓之憂為憂。他人喜歡浮華與外飾,而我獨(dú)取那樸實(shí),這意在回歸淳樸,用質(zhì)樸取代文飾。身體在高處,應(yīng)想到墜落的危險(xiǎn),端著盛滿水的容器須提防溢出。于此念念不忘,方能永保中正祥和。
兼太子率更令、渤海男,臣?xì)W陽詢奉皇帝詔書書錄。
原文:
秘書監(jiān)檢校侍中鉅鹿郡公臣魏徵奉敕撰
維貞觀六年孟夏之月,皇帝避暑乎九成之宮,此則隋之仁壽宮也。冠山抗殿,絕壑為池,跨水架楹,分巖聳闕,高閣周建,長廊四起,棟宇膠葛,臺(tái)榭參差。仰視則迢遞百尋,下臨則崢嶸千仞,珠璧交映,金碧相暉,照灼云霞,蔽虧日月。觀其移山回澗,窮泰極侈,以人從欲,良足深尤。至于炎景流金,無郁蒸之氣,微風(fēng)徐動(dòng),有凄清之涼,信安體之佳所,誠養(yǎng)神之勝地,漢之甘泉不能尚也。皇帝爰在弱冠,經(jīng)營四方,逮乎立年,撫臨億兆,始以武功壹海內(nèi),終以文德懷遠(yuǎn)人。東越青丘,南逾丹徼,皆獻(xiàn)琛奉贄,重譯來王,西暨輪臺(tái),北拒玄闕,并地列州縣,人充編戶。氣淑年和,邇安遠(yuǎn)肅,群生咸遂,靈貺畢臻,雖藉二儀之功,終資一人之慮。遺身利物,櫛風(fēng)沐雨,百姓為心,憂勞成疾,同堯肌之如臘,甚禹足之胼胝,針石屢加,腠理猶滯。爰居京室,每弊炎暑,群下請(qǐng)建離宮,庶可怡神養(yǎng)性。圣上愛一夫之力,惜十家之產(chǎn),深閉固拒,未肯俯從。以為隨氏舊宮,營于曩代,棄之則可惜,毀之則重勞,事貴因循,何必改作。于是斫雕為樸,損之又損,去其泰甚,葺其頹壞,雜丹墀以沙礫,間粉壁以涂泥,玉砌接于土階,茅茨續(xù)于瓊室。仰觀壯麗,可作鑒于既往,俯察卑儉,足垂訓(xùn)于后昆。此所謂至人無為,大圣不作,彼竭其力,我享其功者也。然昔之池沼,咸引谷澗,宮城之內(nèi),本乏水源,求而無之,在乎一物,既非人力所致,圣心懷之不忘。粵以四月甲申朔旬有六日己亥,上及中宮,歷覽臺(tái)觀,閑步西城之陰,躊躇高閣之下,俯察厥土,微覺有潤,因而以杖導(dǎo)之,有泉隨而涌出,乃承以石檻,引為一渠。其清若鏡,味甘如醴,南注丹霄之右,東流度于雙闕,貫穿青瑣,縈帶紫房,激揚(yáng)清波,滌蕩瑕穢,可以導(dǎo)養(yǎng)正性,可以澄瑩心神。鑒映群形,潤生萬物,同湛恩之不竭,將玄澤于常流,匪唯乾象之精,蓋亦坤靈之寶。謹(jǐn)案:《禮緯》云:王者刑殺當(dāng)罪,賞錫當(dāng)功,得禮之宜,則醴泉出于闕庭。《鹖冠子》曰:圣人之德,上及太清,下及太寧,中及萬靈,則醴泉出。《瑞應(yīng)圖》曰:王者純和,飲食不貢獻(xiàn),則醴泉出,飲之令人壽。《東觀漢記》曰:光武中元元年,醴泉出京師,飲之者痼疾皆愈。然則神物之來,寔扶明圣,既可蠲茲沉痼,又將延彼遐齡。是以百辟卿士,相趨動(dòng)色,我后固懷撝挹,推而弗有,雖休勿休,不徒聞?dòng)谕簦韵闉閼郑瑢?shí)取驗(yàn)于當(dāng)今。斯乃上帝玄符,天子令德,豈臣之末學(xué)所能丕顯。但職在記言,屬茲書事,不可使國之盛美,有遺典策,敢陳實(shí)錄,爰勒斯銘。其詞曰:
唯皇撫運(yùn),奄壹寰宇,千載膺期,萬物斯睹,功高大舜,勤深伯禹,絕后承前,登三邁五。握機(jī)蹈矩,乃圣乃神,武克禍亂,文懷遠(yuǎn)人,書契未紀(jì),開辟不臣,冠冕并襲,琛贄咸陳。大道無名,上德不德,玄功潛運(yùn),幾深莫測,鑿井而飲,耕田而食,靡謝天功,安知帝力。上天之載,無臭無聲,萬類資始,品物流形,隨感變質(zhì),應(yīng)德效靈,介焉如響,赫赫明明。雜沓景福,葳蕤繁祉,云氏龍官,龜圖鳳紀(jì),日含五色,烏呈三趾,頌不輟工,筆無停史。上善降祥,上智斯悅,流謙潤下,潺湲皎潔,萍旨醴甘,冰凝鏡澈,用之日新,挹之無竭。道隨時(shí)泰,慶與泉流,我后夕惕,雖休弗休,居崇茅宇,樂不般游,黃屋非貴,天下為憂。人玩其華,我取其實(shí),還淳反本,代文以質(zhì),居高思?jí)嫞譂M戒溢,念茲在茲,永保貞吉。
兼太子率更令勃海男臣?xì)W陽詢奉敕書。
出處:
《九成宮醴泉銘》是唐貞觀六年(632)由魏征撰文、書法家歐陽詢書丹而成的楷書書法作品(碑刻者不可考)。現(xiàn)存于陜西麟游縣碑亭景區(qū)。
《九成宮醴泉銘》敘述了“九成宮”的來歷和其建筑的雄偉壯觀,歌頌了唐太宗的武功文治和節(jié)儉精神,介紹了宮城內(nèi)發(fā)現(xiàn)醴泉的經(jīng)過,并刊引典籍說明醴泉的出現(xiàn)是由于“天子令德”所致,最后提出“居高思?jí)嫞譂M戒盈”的諫諍之言。
《九成宮醴泉銘》結(jié)體修長,中宮收緊,四邊開張,左斂右縱,化險(xiǎn)為夷。字形隨勢賦形,左右結(jié)構(gòu)作相背之勢,上下結(jié)構(gòu)上窄下寬,間架開闊穩(wěn)定,氣象莊嚴(yán)。其布白勻整,字距、行距疏朗,為九宮最準(zhǔn)者,全碑血脈暢通,氣韻蕭然。
《九成宮醴泉銘》是歐陽詢晚年經(jīng)意之作,歷來為學(xué)書者推崇,視為楷書正宗,被后世譽(yù)為“天下第一楷書”或“天下第一正書”。
九成宮醴泉銘,全文翻譯之后是:
貞觀六年夏歷四月,皇帝在九成宮避暑。這里原是隋代的仁壽宮。覆蓋著山野而興建宮殿,截堵山谷以形成池沼和護(hù)城河。跨水立柱以架橋,辟險(xiǎn)峻之地建起聳立的雙闕,周圍建起高閣,四邊環(huán)繞長廊,房舍縱橫錯(cuò)雜,臺(tái)榭參差交錯(cuò);仰望高遠(yuǎn)可達(dá)百尋,俯看峻峭亦達(dá)千仞,輝煌如珠玉相映,金色和碧色交輝,其光彩能灼云霞,其高峻能達(dá)日月。看他興建宮殿使山移潤回,極盡奢侈之能事,因?yàn)槿藗兊倪@種縱欲態(tài)度,實(shí)在應(yīng)該痛加責(zé)備。至于當(dāng)熱度可以溶化金屬的酷熱暑天,這里卻無悶濕蒸熱的氣溫;微風(fēng)徐徐吹來,帶來清涼的舒適,確是居住的好場所,實(shí)為調(diào)養(yǎng)精神的勝地,漢代的甘泉宮是不能超過它的。

皇帝二十歲時(shí),就從事策劃和組織統(tǒng)一天下的活動(dòng),到了三十歲時(shí),就做了億萬白姓的君主;開始是用武力統(tǒng)一中國,后來又以高度的文明道德使遠(yuǎn)方的國家和民族親附:東邊越過青丘,南邊越過開徼,那些國家和民族都奉獻(xiàn)珍寶以為晉見之禮,經(jīng)過不同語種的;輾轉(zhuǎn)翻譯而來朝見;西到輪臺(tái),北抵玄闕,都并入版圖而設(shè)置地方州縣,把那里的人民編入戶籍(受朝廷管轄);陰陽之氣溫和,年景風(fēng)調(diào)雨順,遠(yuǎn)近都和平肅敬,一切生物也各得其所,神靈都來降福,這雖然是憑借天地的功德,但畢竟要依靠皇帝一個(gè)人的謀略。(皇帝)舍身以利天下黎民,風(fēng)里來雨里去,一心為百姓著想,憂國憂民積勞成疾,皮膚和堯帝一樣變成了干肉的形態(tài),手腳上結(jié)的趼子超過了大禹,雖經(jīng)針刺石砭治療,而血脈仍不通暢,住在京都,炎熱的暑天往往使人疲困不堪,群臣請(qǐng)求另建(避暑)行宮,庶幾可以療養(yǎng)從而心曠神怡。圣天子愛護(hù)每一個(gè)黎民的勞力,痛惜民間戶籍編制中最小單位的財(cái)貨,堅(jiān)決拒絕,不肯聽從群臣的請(qǐng)求,提出隋代建筑的舊宮殿,是過去建造的,舍棄它感到可惜,毀掉它又會(huì)重新勞民傷財(cái),應(yīng)當(dāng)沿襲既成的事實(shí),又何必重新改作呢!于是去掉隋代舊宮的文飾而使之變得質(zhì)樸,一再節(jié)儉,把原來過多奢華的部分去掉,把已經(jīng)損壞的部分加以修正,使原來殿前紅色石階夾雜著沙礫,原來白色的墻壁夾雜著新涂的泥土;土階與原有的玉砌相接,茅屋連著原有的瓊室。仰看原有宮殿的壯麗,可吸取過去隋代由奢侈而敗亡的教訓(xùn),俯察今天修茸的求卑求儉,足以作為后嗣子孫的楷模,正提現(xiàn)了“至德之人(表面上)沒有什么作為,大圣不妄自制作”的精神,他們竭盡全力(大興土木),其成果卻使我安享了。
但是過去的池沼,水都從澗谷引來,宮城里面,本來就缺乏水源,想求得水源結(jié)果又沒有,(要解決這一問題)既不是人力所能辦到的。皇帝心里對(duì)此一直念念不忘。貞觀六年四月十六日,皇帝來到中宮,沿途觀賞樓臺(tái)亭榭,信步走到西城的背面,在高聳的樓閣下徘徊,往下看到這里的土地,略顯濕潤,于是用手杖掘地并加以導(dǎo)引,結(jié)果泉水隨之流涌出來,于是在泉水下邊砌上石檻。引來水流入石砌的溝渠。泉水清澈如鏡,水味甘甜如醴酒(泉水經(jīng)過石渠)往南灌注在丹霄宮的右邊,往東流淌于雙闕之下;流泉貫穿于鏤刻圖紋的宮門,縈繞著太后所居的宮殿;泉水激揚(yáng)起的清波,能將濁穢的渣滓蕩滌;它可以使人養(yǎng)成純正的稟性,可以使人的心神玲瓏透剔。泉水如鏡能照映出各種形態(tài),由于它的滋潤可以使萬物生長就如同皇帝的深恩永無休止,天子的恩澤永遠(yuǎn)流布人問,它不僅是天象的精華也是地神的環(huán)寶。據(jù)文獻(xiàn)記載:《禮緯》說:“帝王對(duì)犯人的判刑和處死確是量刑得當(dāng),對(duì)人的賞賜和該人的功勞相符,能做到符合社會(huì)規(guī)定的法則和規(guī)范,那醴泉對(duì)會(huì)在宮廷之間出現(xiàn)”。《鹖冠子》說:“圣人的恩德,能上達(dá)于天,下達(dá)于地,中達(dá)于眾生靈,那就會(huì)出現(xiàn)醴泉”。《瑞應(yīng)圖》說:帝王生性純正平和,飲食不用臣下貢獻(xiàn)的珍奇之物,那醴泉就會(huì)出現(xiàn),喝了它能使人長壽”。《東觀漢記》說:“漢光武中元元年(56),在京師〔首都洛陽)出現(xiàn)了醴泉,喝了能使積久難治的病痊愈”。如此說來,神奇靈異的醴泉之所以出現(xiàn),是為了扶助圣明的君王;它既可除去積久難治之病,又可使人延年益壽。對(duì)此,公卿大臣們天不歡躍并顯出受感動(dòng)的神色,唯我皇上胸懷謙遜,并不認(rèn)為醴泉的出現(xiàn)是由于自己的“明圣”。雖有美卻不以為美,不僅聽過去的圣賢如此,以祥瑞的出現(xiàn)感到畏懼,更是有當(dāng)今的先例作為教訓(xùn)的(隋代即有“祥瑞”出現(xiàn)結(jié)果動(dòng)帶來災(zāi)禍的先例)。這是上天顯示的瑞征,也說明天子的盛德,這些,豈是不學(xué)如巨這樣的人所能發(fā)揚(yáng)光大!仁臣作為史官的職責(zé)必須“記言”、“記事”,不可使國事出現(xiàn)的如此盛美之事,不見于史冊(cè),故敢于如實(shí)陳述,寫成銘文刻碑。

(散文):皇帝順應(yīng)時(shí)運(yùn),統(tǒng)一天下,承受千載難逢的時(shí)運(yùn)而為天子,為萬眾生靈所瞻仰;其功高于大舜,其勤勞勝于伯禹,真是空前絕后,超過古代圣君三皇五帝。(皇帝)掌握天下的權(quán)柄并遵守禮法,既圣德又神明,武能平定禍亂,文能使遠(yuǎn)方的國家和民族親附:過去不見文字記載的、開天辟地以來不向中國臣服的(都來親附),這些來朝的外國君臣冠冕重重,把作為見面禮的珍寶都陳列出來。大道不能用語言表述,上德之人雖然得“道”卻不以得為得,宇宙自然之力默默地運(yùn)行著其神妙之跡象不可度量。(古《擊壤歌》唱道)“鑿井而飲,耕田而食”,(天下太平,安居樂業(yè))連上天之功都不感謝,又怎能知道皇帝對(duì)百姓之功!
《九成宮醴泉銘》全文翻譯是什么?
《九成宮醴泉銘》全文翻譯 1. 九成宮位于陜西省麟游縣西,原為仁壽宮,唐太宗貞觀五年重修,為避暑之所,以山有九重,更名為九成,甘美之甜水謂之醴泉。銘者,自銘也,自銘以稱揚(yáng)其先祖之美,而明著后世者也。2. 秘書監(jiān)、檢校侍中、鉅鹿郡公、臣子魏征奉皇帝詔書撰文。貞觀六年夏歷四月,皇帝到九成...
《九成宮醴泉銘》全文翻譯是什么?
《九成宮醴泉銘》敘述了"九成宮"的來歷和其建筑的雄偉壯觀,歌頌了唐太宗的武功文治和節(jié)儉精神,介紹了宮城內(nèi)發(fā)現(xiàn)醴泉的經(jīng)過,并刊引典籍說明醴泉的出現(xiàn)是由于"天子令德"所致,最后提出"居高思?jí)?持滿戒盈"的諫諍之言。 《九成宮醴泉銘》結(jié)體修長,中宮收緊,四邊開張,左斂右縱,化險(xiǎn)為夷。字形隨勢賦形,左右結(jié)構(gòu)作相...
九成宮醴泉銘原文及譯文
譯文:秘書監(jiān)、檢校侍中、鉅鹿郡公、臣子魏征奉皇帝旨意撰寫碑文。貞觀六年四月,皇帝到九成宮避暑。這里原來是隋朝的仁壽宮。覆蓋著山野興建宮殿,堵截山谷形成池沼和護(hù)城河。跨水立柱來架橋,開辟險(xiǎn)峻之地建起聳立的宮闕,周圍建起高閣,長廊環(huán)繞四周,房舍縱橫錯(cuò)雜,臺(tái)榭參差錯(cuò)落。仰望山巔,悠遠(yuǎn)縹緲,高達(dá)百...
九成宮醴泉銘全文翻譯是什么?
結(jié)字《九成宮醴泉銘》結(jié)字的第一個(gè)特點(diǎn)是平正,平正與端莊意思差不多,是
九成宮醴泉銘全文翻譯和注解
一、九成宮醴泉銘全文翻譯和注解如下:原文:秘書監(jiān)檢校侍中鉅鹿郡公臣魏徵奉敕撰。維貞觀六年孟夏之月,皇帝避暑乎九成之宮,此則隨之仁壽宮也。冠山抗殿,絕壑為池,跨水架楹,分巖聳闕,高閣周建,長廊四起,棟宇膠葛,臺(tái)榭參差。仰視則迢遞百尋,下臨則崢嶸千仞,珠璧交映,金碧相暉,照灼...
九成宮醴泉銘原文注釋譯文
翻譯:九成宮醴泉銘,秘書監(jiān)、檢校侍中、鉅鹿郡公、臣子魏征奉皇帝詔書撰文。貞觀六年夏歷四月,皇帝在九成宮避暑。這里原是隋代的仁壽宮。覆蓋著山野而興建宮殿,截堵山谷以形成池沼和護(hù)城河。跨水立柱以架橋,辟險(xiǎn)峻之地建起聳立的雙闕,周圍建起高閣,四邊環(huán)繞長廊,房舍縱橫錯(cuò)雜,臺(tái)榭參差交錯(cuò)。仰望高遠(yuǎn)...
九成宮醴泉銘原文及譯文
譯文:在貞觀六年孟夏之時(shí),皇帝來到九成宮避暑,這里曾是隋朝的仁壽宮。3. 冠山抗殿,絕壑為池,跨水架楹,分巖聳闕,高閣周建,長廊四起,棟宇膠葛,臺(tái)榭參差。譯文:宮殿高聳,山谷變成池沼,水上建屋,巖石之間聳立著宮闕,四周建造高閣,四邊興起長廊,房屋錯(cuò)落有致,臺(tái)榭布局不一。4. 仰視則...
九成宮醴泉銘全文翻譯 九成宮醴泉銘全文翻譯是
九成宮醴泉銘全文翻譯:貞觀六年夏歷四月,皇帝在九成宮避暑。這里原是隋代的仁壽宮。覆蓋著山野而興建宮殿,截堵山谷以形成池沼和護(hù)城河。跨水立柱以架橋,辟險(xiǎn)峻之地建起聳立的雙闕,周圍建起高閣,四邊環(huán)繞長廊,房舍縱橫錯(cuò)雜,臺(tái)榭參差交錯(cuò);仰望高遠(yuǎn)可達(dá)百尋,俯看峻峭亦達(dá)千仞,輝煌如珠玉相映,金色...
《九成宮醴泉銘》全文翻譯是什么?
[正文]九成宮醴泉銘,秘書監(jiān)、檢校侍中、鉅鹿郡公臣魏徵奉敕撰。(譯文)唐宮名,在陜西省麟游縣西,原為仁壽宮,唐太宗貞觀五年重修,為避暑之所,以山有九重,更名為九成,甘美之甜水謂之醴泉。銘者,自銘也,自銘以稱揚(yáng)其先祖之美,而明著后世者也。秘書監(jiān)、檢校侍中、鉅鹿郡公、臣子魏征奉...
《九成宮醴泉銘》全文翻譯是什么?
《九成宮醴泉銘》全文翻譯:貞觀六年夏歷四月,皇帝在九成宮避暑。這里原是隋代的仁壽宮。覆蓋著山野而興建宮殿,截堵山谷以形成池沼和護(hù)城河。跨水立柱以架橋,辟險(xiǎn)峻之地建起聳立的雙闕,周圍建起高閣,四邊環(huán)繞長廊,房舍縱橫錯(cuò)雜,臺(tái)榭參差交錯(cuò);仰望高遠(yuǎn)可達(dá)百尋,俯看峻峭亦達(dá)千仞,輝煌如珠玉相映,...
相關(guān)評(píng)說:
嵩縣雙向: ______ 21.歐陽詢觀古碑唐歐陽詢嘗行,見古碑,晉索靖(西晉著名書法家)所書.駐馬觀之,良久而去.數(shù)百步復(fù)返,下馬佇立,及疲,乃布(鋪)裘(皮衣)坐觀,因宿其旁,三日方去.[譯文]歐陽詢?cè)?jīng)出行,看到了一塊西晉的索靖所書寫的古碑...
嵩縣雙向: ______ 九成宮醴泉銘是我國唐代一個(gè)著名書法家歐陽詢所書,記述唐太宗在九成宮避暑時(shí)發(fā)現(xiàn)醴泉之事.筆法剛勁婉潤,兼有隸意,是歐陽詢晚年經(jīng)意之作,歷來為學(xué)書者推崇. 歐楷的臨習(xí)筆者認(rèn)為主要從幾方面把握: 1、基礎(chǔ)筆法:歐楷的筆法受隸...
嵩縣雙向: ______ 九成宮禮泉銘碑在今麟游縣城內(nèi),由唐代名將魏征公元622年奉敕撰寫.銘文描述了九成宮的富麗建筑,稱頌了唐太宗李世民的文治武功. 該碑由唐代大書法家歐陽詢所書.歐陽詢(公元557-641年),字信本,博通經(jīng)書,書法各體具精,尤以楷書最工.他筆力險(xiǎn)勁豐碩,意態(tài)精密俊逸,自稱一家,世稱“歐體”.此碑是他70多歲時(shí)所書,字跡剛健清秀、書法嚴(yán)謹(jǐn),堪稱其代表作. 雖經(jīng)滄桑,但碑文亦然清晰,真跡舉世無雙,為中國書法寶庫瑰麗珍品.1986年重建碑亭、圍墻和大門,為仿唐建筑,裝飾華麗壯觀.現(xiàn)每年中外游客數(shù)萬人來此觀賞,還有書法大賽在此舉行,成為書法專項(xiàng)旅游的勝地.
嵩縣雙向: ______ 宋拓唐刻歐陽詢《九成宮醴泉銘》,拓本半開縱209cm,橫13.9cm.1956年張明善捐獻(xiàn)文化部文物局撥故宮博物院藏. 歐陽洵76歲書,貞觀六年(632)刻石.書法高華渾穆,豐厚挺拔,既有晉人鳳韻,又開唐人新風(fēng),是千余年來楷書登峰造極之作.此冊(cè)為宋拓明駙馬李祺本,是現(xiàn)存善本之最.曾經(jīng)清高士祺、趙懷玉收藏.清初高氏重新裝裱.后歸張明善所有.歐陽詢(557-641),字信本,潭州臨湘(今湖南長沙)人.歷經(jīng)陳、隋、唐三朝.貞觀初官至太子率更令、弘文館學(xué)士,封渤海縣男.八體盡能、尤工正書.世稱“歐體”,書名廣傳天下,影響后世深遠(yuǎn),與虞世南、褚遂良、薛稷井稱“唐初四大家”.
嵩縣雙向: ______ 怎么說呢,后者是一個(gè)版本,由于歐陽詢是唐朝的,后人想學(xué)歐體,但時(shí)間久遠(yuǎn),石碑上的字逐漸不清晰,所以李琪本就把石碑上的字當(dāng)時(shí)拓下來,所以就有后面這個(gè)版本.九成宮就是魏征歌頌唐太宗的文章,但歐陽詢書法家刻在石碑上,留下字跡,供后人學(xué)習(xí).李琪本是明朝的一位愛好書法的駙馬.
嵩縣雙向: ______ 九成宮醴泉銘是唐代碑刻,公元632年鐫立于麟游(今陜西寶雞麟游縣).魏徵撰文,歐陽詢正書. 記述唐太宗在九成宮避暑時(shí)發(fā)現(xiàn)醴泉之事.筆法剛勁婉潤,兼有隸意,是歐陽詢晚年經(jīng)意之作,歷來為學(xué)書者推崇.
嵩縣雙向: ______ 天下第一楷書是歐陽詢所做的《九成宮醴泉銘碑》,是唐代碑刻,公元632年鐫立于麟游,記述唐太宗在九成宮避暑時(shí)發(fā)現(xiàn)醴泉之事.《九成宮醴泉銘碑》用筆方整,且能于方整中見險(xiǎn)絕,字畫的安排緊湊,勻稱,間架開闊穩(wěn)健.其字形偏修長,行筆于險(xiǎn)勁之中尋求穩(wěn)定,尤其在劃末重收,筆至劃尾便穩(wěn)穩(wěn)提起.整體碑文高華渾樸,法度森嚴(yán),一點(diǎn)一劃都成為后世模范,是歐陽詢晚年代表之作,故后人學(xué)習(xí)楷書往往以此碑作為范本.趙孟頫說:“清和秀健,古今一人”.明陳繼儒曾評(píng)論說:“此帖如深山至人,瘦硬清寒,而神氣充腴,能令王者屈膝,非他刻可方駕也.”明趙涵《石墨鐫華》稱此碑為“正書第一”.《九成宮醴泉銘》享有“楷書之極則”的美譽(yù),被歷代書家奉為“歐體”的楷模.
嵩縣雙向: ______ 1、清代翻刻版; 2、三井藏李鴻裔本(現(xiàn)藏日本); 3、朱文鈞藏明代庫裝本; 4、西泠印社出版; 5、明駙馬李期本; 6、翁氏藏本; 7、田氏藏本; 8、清代臨摹碑文(攝于碑林). 九成宮醴泉銘是唐代碑刻,公元632年鐫立于麟游縣碑亭國家4A級(jí)景區(qū)(今陜西寶雞麟游縣).魏徵撰文,歐陽詢正書. 記述唐太宗在九成宮避暑時(shí)發(fā)現(xiàn)醴泉之事. 全碑共24行,行滿50字. 現(xiàn)藏北京故宮博物院. 筆法剛勁婉潤,兼有隸意,是歐陽詢晚年經(jīng)意之作,歷來為學(xué)書者推崇.
嵩縣雙向: ______ 《九成宮醴泉銘》,唐代碑刻.公元632年鐫立于麟游(今屬陜西).魏徵撰文,歐陽詢正書.記述唐太宗在九成宮避暑時(shí)發(fā)現(xiàn)醴泉之事.筆法剛勁婉潤,兼有隸意,歐陽詢書寫此銘,時(shí)年七十六歲,其書法藝術(shù)已是爐火純青,加之又是奉勑用心之作,因而,此銘是書家之代表作.自古以來,此銘一直被譽(yù)為“楷書之極則”,倍受人們喜愛.
嵩縣雙向: ______ 歐陽詢