文言文《江淮之蜂蟹》的全文翻譯 文言文《狼》的全文翻譯
姚镕
原文:
淮北蜂毒,尾能殺人;江南蟹雄,螯堪敵虎。然取蜂兒者不論斗,而捕蟹者未聞血指①也。
蜂窟于土或木石,人蹤跡得其處,則夜炳烈炬臨之,蜂空群赴焰,盡殪,死。然后連房刳取②,
蟹處蒲葦間,一燈水滸,莫不郭索③而來,悉可俯拾。惟知趨炎,而不能安其所,其殞④也固宜。
詞解:
①血指:傷指。
②刳取:割取。
③郭索:急競爬行的樣子。
④殞:死。
翻譯:
淮北蜂很毒,尾巴上的刺可以殺人;江南的螃蟹很威猛,它的螯可以敵擋老虎。然而采蜂蜜的人不認為采蜂蜜時必須與蜜蜂爭斗,而捕捉螃蟹的人沒聽說過手指被夾得流血的。蜜蜂的蜂窩一般筑在地上或樹木石頭上,人發(fā)現(xiàn)了它的所在,就在夜晚拿著烈焰燃燒的火炬靠近它,蜜蜂整群離開蜂窩飛向火焰,全部死亡。然后(人們)連蜂窩一起割走。螃蟹呆在蒲草或蘆葦之間,在水邊上放一盞燈,螃蟹沒有不是急急趕來的,全都是俯身撿拾即可。只知道趨炎附勢,而不能安于其本分,它們的死是必然的。
感:
趨炎附勢者死,其憤世嫉俗的立意雖好,可現(xiàn)實情況并不盡然啊!按成功率來說,趨炎附勢者飛黃騰達
的比率應該是高吧?記得電視劇《鐵齒銅牙紀曉嵐》中,和申問紀曉嵐:“貪官多還是清官多?”紀曉嵐也不得不承
認:貪官多。將貪官歸為趨炎附勢一類應該是不會錯的。人們宣揚、崇尚、認同的是堅持真理、不媚權(quán)貴,但現(xiàn)實卻
正好相反。唉!人類的悲哀啊!
《江淮之蜂蟹》
淮北蜂毒,尾能殺人;江南蟹雄,螯堪敵虎。然取蜂兒者不論斗(dou四聲。),而捕蟹者未聞血指也。
蜂窟于土或木石,人蹤跡得其處,則夜炳烈炬臨之,蜂空群赴焰,盡殪(讀音yi四聲。死。)。然后連房刳
(讀音ku一聲。割。)
蟹處蒲葦間,一燈水滸,莫不郭索(急急忙忙慌亂爬行的樣子。)而來,悉可俯拾。
惟知趨炎,而不能安其所,其殞也固宜。
翻譯:淮北蜂很毒,尾巴(上的刺可以殺人;江南的雄性螃蟹,它的螯可以敵擋老虎。然而采蜂蜜的人不認
為(采蜂蜜時必須與蜜蜂)爭斗,而捕捉螃蟹的人沒聽說過手指(被夾得)流血的。
蜜蜂的蜂窩(一般)筑在地上或樹木石頭上,人發(fā)現(xiàn)了它的所在,就在夜晚拿著烈焰燃燒的火炬靠近它,蜜
蜂整群離開蜂窩飛向火焰,全部死亡。然后(人們)連蜂房一起割走。
螃蟹呆在蒲草或蘆葦之間,在水邊上放一盞燈,(螃蟹)沒有不是急急趕來的,全都是俯身撿拾即可。
只知道趨炎(附勢),而不能安于其本分,它們的死是必然的。
作者 周密 (1232-1298),字公謹,號草窗,又號四水潛夫、弁陽老人、華不注山人,南宋著名詞人、筆記大家,文學家。祖籍濟南,流寓吳興(今浙江湖州)。宋德右間為義烏縣(今年內(nèi)屬浙江)令。入元隱居不仕。自號四水潛夫。他的學識淵博詩文詩文兼通,又能詩畫音律,尤好藏棄校書,一生著述較豐。著有《齊東野語》、《武林舊事》、《癸辛雜識》、《志雅堂要雜鈔》等雜著數(shù)十種。文中寄托了反對異族奴役,忠于故國的深情,保存了宋代大量的文藝和社會史料。其詩慷慨激昂,其詞格律謹嚴,遠祖清真,近法姜夔(kuí),風格清雅秀潤,與吳文英并稱“二窗”,詞集名《頻洲漁笛譜》、《草窗詞》。
編輯本段原文 淮北蜂毒,尾能殺人;江南蟹雄,螯堪敵虎。然取蜂兒者不論斗,而捕蟹者未聞血指也。
蜂窟于土或木石,人蹤跡得其處,則夜持烈炬臨之,蜂空群赴焰,盡殪。然后連房刳取,蟹處蒲葦間,一燈水滸,莫不郭索而來,悉可俯拾。
惟知趨炎,而不能安其所,其殞也固宜。
編輯本段詞解 1.連房刳取:把整個蜂巢割取下來;刳:剖開。
2.郭索:形容蟹急速爬行的樣子。
3.殪:死。
4.窟:筑巢
5.蹤跡:跟蹤尋找,動詞
6.之:它,代“蜂”
7.悉可俯拾:全可以撿起來。悉,全。
8.臨∶靠近
9.血:使....流血
10.論:議論,分析和說明事理
11.江淮之蜂蟹,之:相當于現(xiàn)代漢語助詞“的”,放在定語和中心語之間。
12.嘗.曾經(jīng)
13.所:居住的地方
14.固宜:原來應當如此
編輯本段譯文 淮河以北有一種毒性很大的蜂,它的尾部能將人蟄死;江南一帶有一種蟹很厲害,它的螯可以對付老虎。但是拿取蜂蛹的人不須與毒蜂爭斗,捕捉螃蟹的人從不受傷。
蜜蛹的蜂窩一般筑在地上或樹木石頭上,人們發(fā)現(xiàn)了它的所在之處,就在夜晚拿著烈焰燃燒的火炬靠近它,蜜蜂傾巢而出撲向火焰,全部燒死了。然后(人們)把整個蜂巢割取下來。螃蟹呆在蒲草或蘆葦之間,(人們)在水邊上放一盞燈,螃蟹沒有一只不急速爬行過來的,(人們)俯身就可以抓住它們。
(蜜蜂和螃蟹)只知道奔向火焰,卻不能安于居住的地方,它們的死是本該如此。
編輯本段感悟 趨炎附勢者死,其憤世嫉俗的立意雖好,可現(xiàn)實情況并不盡然啊!
按成功率來說,趨炎附勢者飛黃騰達的比率應該是高吧?
記得電視劇《鐵齒銅牙紀曉嵐》中,和申問紀曉嵐:“貪官多還是清官多?”紀曉嵐也不得不承認:貪官多。將貪官歸為趨炎附勢一類應該是不會錯的。
人們宣揚、崇尚、認同的是堅持真理、不媚權(quán)貴,但現(xiàn)實卻正好相反。
唉!人類的悲哀啊!
編輯本段道理 蜂,蟹因為趨光,導致他們“空群赴焰”任人俯拾。由此,我們不難聯(lián)想到世間的“趨炎附勢”之輩在圖的一時的風光之后,其實也是踏上了一條不歸之路啊。
編輯本段創(chuàng)作背景 早期多惆悵之作,如〔木蘭花慢〕《西湖十景》,韻美聲諧,中期以后轉(zhuǎn)為憂傷凄楚,多抒發(fā)思國懷鄉(xiāng)之情,如〔拜星月慢〕“膩葉陰清”、〔秋霽〕“重到西泠”、〔玉京秋〕“煙水闊”、〔一萼紅〕《登蓬萊閣有感》等。他善自度曲,也有過分追求形式美的傾向。
《江淮之蜂蟹》
——清·姚镕
淮北蜂毒,尾能殺人,江南蟹雄,螯堪敵虎;然取蜂兒者不論斗,而捕蟹者未聞血指也。蜂窟于土或木石,人蹤跡得其處,則夜持烈炬臨之。蜂空群赴焰,盡殪,然后連房刳取。蟹處蒲葦間,一燈水滸,莫不郭索而來,悉可俯拾。惟知趨炎而不安其所,其隕也固宜。
注釋:
殪:yì 死。
刳:kū 割。
郭索:急急忙忙慌亂爬行的樣子。
翻譯:
淮北蜂很毒,尾巴(上的刺)可以殺人;江南的雄性螃蟹,它的螯可以敵擋老虎。然而采蜂蜜的人不認為(采蜂蜜時必須與蜜蜂)爭斗,而捕捉螃蟹的人沒聽說過手指(被夾得)流血的。
蜜蜂的蜂窩(一般)筑在地上或樹木石頭上,人發(fā)現(xiàn)了它的所在,就在夜晚拿著烈焰燃燒的火炬靠近它,蜜蜂整群離開蜂窩飛向火焰,全部死亡。然后(人們)連蜂房一起割走。
螃蟹呆在蒲草或蘆葦之間,在水邊上放一盞燈,(螃蟹)沒有不是急急趕來的,全都是俯身撿拾即可。
只知道趨炎(附勢),而不能安于其本分,它們的死是必然的。
中心:
以毒蜂和螃蟹都因夜趨燈火而亡,暗喻趨炎附勢者沒有好下場。
淮北蜂很毒,尾巴上的刺可以殺人;江南的螃蟹很威猛,它的螯可以敵擋老虎。然而采蜂蜜的人不認為采蜂蜜時必須與蜜蜂爭斗,而捕捉螃蟹的人沒聽說過手指被夾得流血的。蜜蜂的蜂窩一般筑在地上或樹木石頭上,人發(fā)現(xiàn)了它的所在,就在夜晚拿著烈焰燃燒的火炬靠近它,蜜蜂整群離開蜂窩飛向火焰,全部死亡。然后(人們)連蜂窩一起割走。螃蟹呆在蒲草或蘆葦之間,在水邊上放一盞燈,螃蟹沒有不是急急趕來的,全都是俯身撿拾即可。只知道趨炎附勢,而不能安于其本分,它們的死是必然的。
文言文《江淮之蜂蟹》的全文翻譯
《江淮之蜂蟹》的全文翻譯是:江淮一帶的蜜蜂和螃蟹,剛開始的時候都是各自安享其樂,彼此互不侵犯。然而蜜蜂和螃蟹漸漸長大,都各自有了些本事,就開始想顯示自己的威風,互相侵犯騷擾,鬧得很兇,甚至蜜蜂和螃蟹都折斷了對方的螯或翅膀。如果它們懂得和睦相處,互相謙讓,那么哪里會有這樣的結(jié)果呢?這...
江淮之蜂蟹文言文翻譯
淮北蜂毒,尾能傷人;江南蟹雄,螯堪敵虎。然取蜂兒者不論斗,而捕蟹者未聞血指也。蜂窟于土或木石,人蹤跡得其處,則夜持烈炬臨之,蜂空群赴焰,盡殪,然后連房刳取。蟹處蒲葦間,一燈水滸,莫不郭索而來,悉可俯拾。惟知趨炎而不能安其所,其殞也固宜。在淮北,毒蜂的尾部能造成致命的...
文言文《江淮之蜂蟹》的全文翻譯
④殞:死。翻譯:淮北蜂很毒,尾巴上的刺可以殺人;江南的螃蟹很威猛,它的螯可以敵擋老虎。然而采蜂蜜的人不認為采蜂蜜時必須與蜜蜂爭斗,而捕捉螃蟹的人沒聽說過手指被夾得流血的。蜜蜂的蜂窩一般筑在地上或樹木石頭上,人發(fā)現(xiàn)了它的所在,就在夜晚拿著烈焰燃燒的火炬靠近它,蜜蜂整群離開蜂窩飛向...
江淮之蜂蟹文言文閱讀答案
1. 【《江淮之蜂蟹》全文翻譯】 淮北蜂毒,尾能殺人;江南蟹雄,螫堪敵虎.然取蜂兒者不論斗,而捕蟹者未嘗血指也.蜂窟于土或木石.人蹤跡①得其處,則夜持烈炬臨之,蜂空群赴焰,盡殪.然后連房刳取②.蟹處蒲葦間.一燈水滸,莫不郭索而來,悉可俯拾③.惟知趨炎而不能安其所,其殞也固宜. 導讀:人們利用...
淮北蜂毒文言文翻譯
翻譯只知道趨炎附勢,卻不能安于自己本分,它們的死是必然的出處江淮之蜂蟹原文淮北蜂毒,尾能殺人江南蟹雄,螯堪敵虎然取蜂兒者不論斗,而捕蟹者未聞血指也蜂窟于土或木石,人蹤跡得其處,則夜。你好lz,翻譯為淮河以北有一種毒性很大的蜂,它的尾部能將人蟄死江南一帶有一種蟹很厲害,它的...
文言文《江淮之蜂蟹》與《貓犬》解釋
淮河以北有一種毒性很大的蜂,它的尾部能將人蟄死;江南一帶有一種蟹很雄壯,它的螫可以對付老虎。但是捉蜂的人不須與毒蜂爭斗,捕捉螃蟹的人從不受傷。蜜蜂的蜂窩一般筑在地上或樹木石頭上,人們發(fā)現(xiàn)了它的所在之處,就在夜晚拿著烈焰燃燒的火炬靠近它,蜜蜂傾巢而出撲向火焰,全部燒死了。然后(...
三篇文言文+譯文
【原文】昔有愚人,至于他家。主人與食,嫌淡無味。主人聞已,更為益鹽。既得鹽矣,便自念言:“所以美者,緣有鹽故。少有尚爾,況復多也?”愚人無智,便空食鹽。食已口爽,反為其患。【譯文】從前有個愚蠢的人到了別人家里,主人便請他吃飯。這人覺得主人的菜淡而無味,主人聽說后,便加了...
齊東野語
江淮之蜂蟹 開放分類: 南宋、小散文 作者:姚镕 原文:淮北蜂毒,尾能殺人;江南蟹雄,螯堪敵虎。然取蜂兒者不論斗,而捕蟹者未聞血指①也。蜂窟于土或木石,人蹤跡得其處,則夜炳烈炬臨之,蜂空群赴焰,盡殪,死。然后連房刳取②,蟹處蒲葦間,一燈水滸,莫不郭索③而來,悉可俯拾。惟...
蟹白粟黃備極愛護文言文翻譯
4. 江淮之蜂蟹文言文翻譯 你好lz,翻譯為;淮河以北有一種毒性很大的蜂,它的尾部能將人蟄死;江南一帶有一種蟹很厲害,它的螯可以對付老虎。但是拿取蜂蛹的人不須與毒蜂爭斗,捕捉螃蟹的人從不受傷。 蜜蛹的蜂窩一般筑在地上或樹木石頭上,人們發(fā)現(xiàn)了它的所在之處,就在夜晚拿著烈焰燃燒的火炬靠近它,蜜蜂傾巢...
文言文江淮之蜂蟹中表現(xiàn)出文章主旨的句子是?
惟知趨炎而不能安其所,其殞也固宜.
相關評說:
烏當區(qū)定形: ______ 【螯堪敵虎】句中【堪】和【敵】兩個字意思分別是【能夠;可以】和【抵擋;抵抗】.出自南宋·周密《齊東野語》之《江淮之蜂蟹》.【原段】 淮北蜂毒,尾能殺人;江南蟹雄,螯堪敵虎.然取蜂兒者不論斗,而捕蟹者未聞血指也.蜂窟于...
烏當區(qū)定形: ______ 1,蟹處蒲葦間,(人)一燈水滸,(蟹)莫不郭索而來,悉可俯拾. 2,“蜂空群赴焰”和“莫不郭索而來”
烏當區(qū)定形: ______ 寓意:淮北之蜂,江南之蟹都十分厲害,但因好"趨炎"而自取滅亡.本文以此喻指那些利欲熏心,趨炎附勢的人沒有好下場.
烏當區(qū)定形: ______ 《江淮之蜂蟹》以毒蜂和螃蟹都因夜趨燈火而亡,暗喻趨炎附勢者沒有好下場
烏當區(qū)定形: ______ 只知道趨炎附勢,卻不能安于自己本分,它們的死是必然的
烏當區(qū)定形: ______ 筑在
烏當區(qū)定形: ______ 筑在
烏當區(qū)定形: ______ 第一題:選 B 臨不是臨時 而是去到那里 第二題:空群 是說空中集結(jié)成群 府拾 是說在家中就可以抓到 或是說教撿到 蹤跡 說身體 完整翻譯這句 就是人要親自到那個地方去, 這個趨炎就不是很好解釋了 概是說趨趕吧 第三題 選D 第四題 必然取蜂蛹不能硬拼,然而捕捉螃蟹的人從沒見過把手指弄出血. 只知道驅(qū)趕而不能穩(wěn)定它的巢穴的,這人的死也就注定了. 第五題 寓意我們做事要多想法 多考慮 只能智取 不能逞能 不能只做勇夫 要足智多謀 差不多了 大概就是這樣回答這些 沒學過 這文章 可能會很有欠缺
烏當區(qū)定形: ______ 淮北蜂很毒,尾巴(上的刺可以殺人;江南的雄性螃蟹,它的螯可以敵擋老虎.然而采蜂蜜的人不認為(采蜂蜜時必須與蜜蜂)爭斗,而捕捉螃蟹的人沒聽說過手指(被夾得)流血的.
烏當區(qū)定形: ______ 筑在