鄉(xiāng)人極吝文言文翻譯
1. 文言文吝嗇鬼的翻譯
漢朝的時候有個老頭,沒有兒子。
家里非常有錢,但是他非常儉樸吝嗇,吃的穿的都很簡單節(jié)省。他每天天不亮就起來,快到半夜才睡覺,細心經(jīng)營自己的產(chǎn)業(yè),積攢錢財從不滿足,自己也舍不得花費。
如果有人向他乞討,他又推辭不了時,便到屋里取十文錢,然后往外走,邊走邊減少準備送人的錢的數(shù)目,等到走出門去,只剩下一半了。他心疼地閉著眼睛將錢交給乞丐。
反復叮囑說:“我將家里的錢都拿來給了你,你千萬不要對別人說。以至乞丐們仿效著都來向我要錢!”老頭不久便死了。
他的田地房屋被官府沒收,錢則上繳了國庫。
2. 文言文死后不賒全文翻譯、
一、譯文
有一個鄉(xiāng)下人,因為極其吝嗇而致富,有一天病得很重但是遲遲不斷氣,哀求妻子和兒女說:“我一生貪婪吝嗇,和親戚們斷絕關系,現(xiàn)在家業(yè)富足,死后可以把我的皮剝下來賣給皮匠,把我的肉割下來賣給屠夫,把我的骨頭刮下來賣給漆店。”一定要妻子和兒女答應了,才絕氣而死。
死了半天,又醒了過來,囑咐妻子和兒女說:“現(xiàn)在世道不好,人情淺薄,切記給他們不要賒帳!”
二、原文
一鄉(xiāng)人,極吝致富,病劇牽延不絕氣,哀告妻子曰:“我一生苦心貪吝,斷絕六親,今得富足,死后可剝皮賣與皮匠,割肉賣與屠,刮骨賣與漆店。”必欲妻子聽從,然后絕氣。既死半日,復蘇,囑妻子曰:“當今世情淺薄,切不可賒與他!”
三、出處
明·馮夢龍《廣笑府》
擴展資料
一、創(chuàng)作背景
《廣笑府》,明代中國文言諧謔小說。明馮夢龍纂輯。共13卷,分《儒箴》、《官箴》、《九流》、《方外》等14部,總計401條。
因體制、內(nèi)容和明樂天大笑生所纂《解慍編》大同小異,故推斷此書可能是馮夢龍在《解慍編》之基礎上增補而成的。全書總旨是針砭人情世態(tài)。
二、作品賞析
馮夢龍所編纂的這些書,從出版學的角度來看,有一個共同的重要特點,就是注重實用。
他的那些記錄當時歷史事件的著作在當時具有很強的新聞性;他的那些解說經(jīng)書的輔導教材受到習科舉的士子們的歡迎;他的那些供市井細民閱讀的擬話本、長篇說部、小說類書,以及劇本民歌、笑話等有更大的讀者群,為書商帶來了巨大的利潤。
三、作者簡介
馮夢龍(1574-1646),明代文學家、戲曲家。字猶龍,又字子猶,號龍子猶、墨憨齋主人、顧曲散人,吳下詞奴、姑蘇詞奴、前周柱史等。漢族,南直隸蘇州府長洲縣(今江蘇省蘇州市)人。
他的作品比較強調(diào)感情和行為,最有名的作品為《古今小說》(《喻世明言》)、《警世通言》、《醒世恒言》,合稱“三言”。
參考資料來源:百度百科-死后不賒
3. 文言文翻譯
與善人居,如入芝蘭之室,久而不聞其香,即與之化矣。
與不善人居,如入鮑魚之肆,久而不聞其臭,亦與之化矣。
丹之所藏者赤,漆之所藏者黑,是以君子必慎其所處者焉。
注釋:
居:交往,結交 。
芝蘭:香草。
化:同化,與……趨向一致的意思。
鮑魚:咸魚。
肆:店鋪。
丹:朱砂。
漆:墨漆。
處:相處。
先試著翻譯一下,再看下文。
全文翻譯:
和品行高尚的人結交,就像走進種植(散滿香氣的)香草的屋子里一樣,時間長了便聞不到香味,但本身已經(jīng)被它同化了;和品行低劣的人結交,就像走進了賣咸魚的鋪子,時間長了也聞不到它的臭味,也是已經(jīng)被它同化了;藏朱砂的地方時間長了會變紅,藏墨漆的地方時間長了會變黑,(也是環(huán)境影響使然啊!)所以君子必須謹慎地選擇相處之人啊。
4. 文言文翻譯
按我的文言文水平來翻譯,可能不詳盡也可能有些許錯誤……
潁昌陽翟縣有一個姓杜的,不知道叫什么名字,鄉(xiāng)人稱他為杜五郎。所住的地方距離縣城三十余里,只有兩間屋子,自己住一間兒子住一間。屋前有丈余的空地,籬笆門圍著。這位姓杜的有三十年不出院門了。黎陽尉(官職)孫軫曾經(jīng)去拜訪過他,見他很是灑脫。五郎說:“我是一個無才得的村民,為什么來訪”。孫問他為何三十年不出院門,杜笑著說:“告訴你這個事情的人說錯了。”他指著門外的一棵桑樹說:“十五年前,我曾到桑樹下乘涼,怎么說是三十年沒出院門呢,但是我不外出耕田,無事情求與外人所以不用出門,這又有什么好評論的呢。”孫問他靠什么生活,答道:“以前住在城南面時,有五十畝田地,與兄長共耕作。后來兄長的兒子娶了妻子,思量地不夠耕作了,就把自己的地給了兄長待著妻子兒子到了這個地方。恰巧有鄉(xiāng)鄰借給我這個屋子住,然后就住在這個地方了,偶爾會去賣藥來換取些吃的,但是有時也就接濟不上了。后來兒子長大了能自己耕作了鄉(xiāng)鄰給了三十畝田地讓兒子耕作,除此外還有閑暇幫人耕作賺取些錢,這樣吃食也就不愁了,鄉(xiāng)里人窮苦,靠看病養(yǎng)活自己的人很多,我既然衣食已足就不再多賺取鄉(xiāng)人的錢財,自此擇日賣藥不再做其他的。”孫又問:“平時做些什么?”答:“靜坐而已”又問:“經(jīng)常讀書嗎?”答:“二十年前讀過”問是什么書?答道:“曾經(jīng)有人送給我一本書,沒有名字,書中多次提到《凈名經(jīng)》,也不知道凈名經(jīng)是什么書。那時候很喜歡里面的評論現(xiàn)在也基本上忘光了,書也不知道丟到了什么地方”杜曠達,言辭簡練有道之士的風范。極寒冷的日子里也是布衣草鞋。室內(nèi)陳設簡單就一床而已。問杜的兒子怎么樣?答曰:普通村人,但性格敦厚淳樸,不亂說話不隨意外面打鬧游玩。只有要買鹽和乳酪時才到城中,可以數(shù)著他的步子計算他回來的時間向來是直接去買了直接回從不在外逗留玩耍。”那時作者本人有軍務,到半夜還沒休息,很是疲乏與下屬聊些閑話,孫軫談到這個事情。不覺對杜欽佩,頓時忘了疲憊勞乏
5. 古文《死后不徐》的翻譯
原文應該是《死后不賒》。
一鄉(xiāng)人,極吝致富,病劇(1)牽延不絕氣,哀告妻子曰:“我一生苦心貪吝,斷絕六親,今得富足,死后可剝皮賣與(2)皮匠,割肉賣與屠,刮骨賣與漆店。”必欲妻子聽從,然后絕氣。
既(3)死半日,復蘇,囑妻子曰:“當今世情淺薄,切不可賒與他!”——明·馮夢龍《廣笑府·貪吞》譯文1:有一個鄉(xiāng)下人,因為極其吝嗇而致富,有一天病得很重但是遲遲不斷氣,哀求妻子和兒女說:“我一生貪婪吝嗇,和親戚們斷絕關系,現(xiàn)在家業(yè)富足,死后可以把我的皮剝下來賣給皮匠,把我的肉割下來賣給屠夫,把我的骨頭刮下來賣給漆店。”一定要妻子和兒女答應了,才絕氣而死。
死了半天,又醒了過來,囑咐妻子和兒女說:“現(xiàn)在世道不好,人情淺薄,切記給他們不要賒帳!”譯文2:有個鄉(xiāng)下人,極吝嗇,但卻靠吝嗇富了起來。后來他得病將死,快咽氣的時候苦苦哀求妻子和兒女道:“我一生苦心貪吝,和親戚們斷絕關系,現(xiàn)在才富裕起來,死后可剝皮賣給皮匠,割肉賣給屠戶,刮骨賣給漆店。”
在得到妻子和兒女的應諾后,他才斷氣。可是死了半天又活過來,再囑咐妻子和兒女道:“當今世情淺薄,切不可賒給他們。”
6. 鄭余慶素吝文言文翻譯
子猶說,貧窮是處于人之常態(tài);節(jié)儉是人之本性。因為貧窮而不得不節(jié)儉,而節(jié)儉不一定是因為貧窮,所以說是“本性”。然而這樣節(jié)儉是不是需要推行?回答說,吝嗇就不可以了。節(jié)儉但偏于吝嗇,那么即使堆金積玉,和乞丐有什么區(qū)別呢。
鄭余慶向來清廉儉樸品德高尚。有一天。他忽然請一些與他關系比較好的官員吃飯,大家都很吃驚。朝廷的官員們因為老丞相威望高的緣故,都在早晨就上他家去了。等到太陽很高了,鄭余慶才出來,說了很長時間閑話,大家餓了。鄭余慶對仆人說:“吩咐廚師,把吃的東西蒸得爛一些,要除去毛,不要把頸項折斷。”大家相互交換眼色,以為一定是清蒸鵝、鴨一類的菜。一會兒,擺上桌子,放上餐具,醬和醋也都很新鮮很香。好一會兒才等到吃飯,每人面前只有一碗米飯和一枚蒸葫蘆。宰相吃得很香,大家也暗笑勉強吃了下去。
王羆為人儉樸直率,不修邊幅。有一次,朝廷派來一位使者,王羆為他設下宴席。使者竟然把薄餅的邊緣撕去。王羆說:“耕種收獲,已經(jīng)非常不容易,再加上去掉外殼用火煮熟,就更費力了,你這種做法,恐怕是不餓。”命令隨從將飯肴撤走。使者大驚,十分慚愧。
7. 錢镠文言文翻譯
譯文:
錢镠,是臨安石鑒鄉(xiāng)人。唐僖宗在任時,平定了浙江的倭寇王仙芝,外拒黃巢,消滅了董昌,積累了許多功德,自然顯現(xiàn)出來。梁開平年間,梁王封錢镠為吳越王。有人慫恿錢镠拒絕梁王的任命,錢镠笑著說:“我怎么能失去一個孫仲謀呀!”于是接受了(梁王的)任命。這年,錢镠祭掃祖墳,邀請故老,各種樂器一齊吹響,榮耀遍布山谷。
一位九十多歲的老婦,拿著一壺泉水相迎與道路左邊,錢镠急忙下車下拜。老婦撫摸他的背,叫著他的小名說:“錢婆留,我很高興你長大成人了。”原來錢镠出生的時候房間里充滿了奇怪的光,他的父親感到恐懼,想把他扔到溪里淹死。這位老婦苦苦相留,于是給他起名為婆留。錢镠擺出牛和酒,來給鄉(xiāng)人吃喝。錢镠起身勸酒,獨自唱還鄉(xiāng)歌來給賓客娛樂。這時將要修筑宮殿,觀測云氣占卜的人說:“如果擴大原來的宮殿,(其益處)不過一百年;如果填平半個西湖,(其益處)可以有千年。”錢镠笑著說:“怎么會有千年而不出賢明的君主的事情呢?為什么要讓我的民眾們受苦呢!”于是不再改造宮殿。
嘲笑吝嗇的人文言文
3. 吝嗇鬼文言文 原文:一鄉(xiāng)人,極吝致富,病劇牽延不絕氣,哀告妻子:"我一生苦心貪吝,斷絕六親,今得富足,死后可剝皮賣與皮匠,割肉賣與屠戶,刮骨賣與漆店."必欲妻子聽從,然后絕氣.死了半日,復又醒來,囑咐妻子:"當今世情淺薄,切不可賒帳與他!" 譯文:有一個鄉(xiāng)下人,因為極其吝嗇而致富,病得很重但是遲遲不...
宋太宗學書的譯文,一錢莫救的譯文,二技致富的譯文
6.者:……的人 7.法:方法,竅門 8余:余暇時間 9.留心:注意,注重 10.數(shù):幾次 11.書:書法 12.示:給……看 13.善:好 14.刻意:用盡心思 15.臨:臨摹 16.意:意圖 17.固:本來 18.遽:立刻,馬上 一錢莫救 譯文:有一個人極為吝嗇,在外出的路上,遇上河水突然上漲,吝嗇得...
鄙嗇文言文答案
鄙嗇文言文答案 我來答 1個回答 #話題# 冬至為何分「人冬」和「鬼冬」?機器1718 2022-11-02 · TA獲得超過1553個贊 知道小有建樹答主 回答量:142 采納率:100% 幫助的人:32.5萬 我也去答題訪問個人頁 關注 展開全部 1. 一錢莫救練習答案 一錢莫救 明·馮夢龍《廣笑府》 一人性極...
吝嗇老人文言文翻譯
4. 吝嗇鬼 文言文翻譯 各位高人幫幫忙 漢朝的時候有個老頭,沒有兒子。家里非常有錢,但是他非常儉樸吝嗇,吃的穿的都很簡單節(jié)省。他每天天不亮就起來,快到半夜才睡覺,細心經(jīng)營自己的產(chǎn)業(yè),積攢錢財從不滿足,自己也舍不得花費。如果有人向他乞討,他又推辭不了時,便到屋里取十文錢,然后往...
<吝嗇鬼> 翻譯
譯文:漢朝的時候有個老頭,沒有兒子。家里非常有錢,但是他非常儉樸吝嗇,吃的穿的都很簡單節(jié)省。他每天天不亮就起來,快到半夜才睡覺,細心經(jīng)營自己的產(chǎn)業(yè),積攢錢財從不滿足,自己也舍不得花費。如果有人向他乞討,他又推辭不了時,便到屋里取十文錢,然后往外走,邊走邊減少準備送人的錢的數(shù)目...
廣笑府文言文翻譯
2. 文言文翻譯馮夢龍《笑廣府》 《笑廣府》選段:“或人命其子曰:‘爾一言一動皆當效師所為。” 子領命,侍食于師。師食亦食,師飲亦飲;師嚏,生不能強為,乃揖而謝曰:‘吾師此等妙處,其實難學也!’”《笑廣府》原文:有人告訴他的兒子說:"你的一言一行一舉一動,都應當學習你老師的所做所為." 他兒...
世人無賢不肖,皆言忍文言文翻譯
世上那些沒有賢德行事不肖的人,都說“忍”。若真能忍,禍事必少,敗事亦少。往昔鄉(xiāng)里有一富兒素來吝嗇,亦能忍。遇仇家欲嫁禍,乃賄一乞丐,元旦托乞,故出言罵之,富兒不為所動;再罵其妻兒,富兒怒不可遏,持棍擊之,一擊斃命,被仇家以此告發(fā),終被判刑。此知忍,但至難以忍受,終不...
《曾鞏薦人》的文言文翻譯
原文:曾鞏為文章,上下馳騁,一時工作文詞者,鮮能過也。少與王安石游,安石聲譽未振,鞏導之于歐陽修,及安石得志,遂與之異。神宗嘗問:“安石何如人?”對曰:“安石文學行義,不減揚雄,以吝故不及。”帝曰:“安石輕富貴,何吝也?”曰:“臣所謂吝者,謂其勇于有為,吝于改過耳。”帝...
最難翻譯的文言文
2. 世上最難的文言文翻譯 恐怕是屈原的離騷吧 追問: 那你翻譯試試 回答: 原句:長太息以掩涕兮,哀民生之多艱; 翻譯:我一面擦淚一面長嘆, 哀嘆人民生活多災多難。 原句:余雖好修姱以鞿羈兮,謇朝誶而夕替;翻譯:我雖愛好修潔嚴以律己, 但早晨被詬罵晚上被免職。 原句:既替余以蕙纕兮,又申之以攬...
世說新語・儉嗇原文及翻譯,世說新語・儉嗇原文及翻譯
按照郗家的規(guī)矩,子弟不能坐著,嘉賓便靠著談了好大一會兒,終于談到錢財?shù)氖虑椤[f:“你只是想要我的錢罷了!”于是就打開錢庫一天,讓他隨意取用。郗原先只以為會損失幾百萬左右,嘉賓竟然在一天內(nèi)送給了親友和有交往的人,幾乎都用盡了。郗聽說了,驚詫不止。文言文翻譯 漢書原文及翻譯 ...
相關評說:
保山市重合: ______ 許: 左右 覓: 尋找 良久: 好長時間 顧: 回頭看 莫:不
保山市重合: ______ 譯文: 漢代有一個人,年老了沒有孩子,家庭富裕,生性儉省吝嗇,衣服破舊,食物粗礪.每天很早就起床開始勞動,一直到晚上才休息;經(jīng)營料理產(chǎn)業(yè),積攢搜刮錢財不滿足,然而自己卻舍不得用一點.有個人跟著他向他乞討,他迫不得已到家中取出十個銅錢,從廳堂中出來,一邊走,一邊減少錢數(shù),等他走到屋外,手里只剩下一半的錢了.閉著眼睛把錢拿給乞討的人.不一會兒,再次囑咐乞討的人說:“我已經(jīng)把家中全部財產(chǎn)拿來幫助你,你千萬不要隨便告訴別人,免得其他人再照你的樣子來向我討錢!”老人過了不多久就死了,他的田地房屋被官家沒收,貨物錢財被充到國庫里.
保山市重合: ______ 有個人性極吝嗇,有一次他在路途中,遇到河水新漲,雖可坐船渡河,但他怕出船錢,便拼命涉水過河,剛走到河當中,便被水沖倒,漂流了半里多.他的兒子在岸上,要找船救他.船家開船價,說給一錢才能前去,兒子給他講價,說只給五分.這樣討價還價拖延了很久也沒定下來.他的父親這時快不行了,在垂死之際,還回過頭來向他兒子大聲呼喊: “我兒我兒,他同意五分就來救我,一錢不要救我!”
保山市重合: ______ 他靠的是“極吝致富”,也就是吝嗇,極其的摳門致富
保山市重合: ______ 吝 lìn<釋義1>當用的財物舍不得用,過分愛惜:~惜.慳~.~嗇(小氣).<釋義2>恥辱:“得之不休,不獲不~”.
保山市重合: ______ 原文: . 異史氏曰:“鄉(xiāng)人憒憒,憨狀可掬,其見笑于市人有以哉.每見鄉(xiāng)中稱素豐者,良朋乞 米,則怫然,且計曰:'是數(shù)日之資也.'或勸濟一危難,飯一煢獨,則又忿然,又計曰: '此十人五人之食也.'甚而父子兄弟,較盡錙銖...
保山市重合: ______ 錢莫救 ——明·馮夢龍《廣笑府》有個人性極吝嗇,有一次他在路途中,遇到河水新漲,雖可坐船渡河,但他怕出船錢,便拼命涉水過河,剛走到河當中,便被水沖倒,漂流了半里多.他的兒子在岸上,要找船救他.船家開船價,說給一錢才能前去,兒子給他講價,說只給五分.這樣討價還價拖延了很久也沒定下來.他的父親這時快不行了,在垂死之際,還回過頭來向他兒子大聲呼喊:“我兒我兒,五分便救,一錢莫救!”
保山市重合: ______ 一錢莫救 ——明·馮夢龍《廣笑府》 有個人性極吝嗇,有一次他在路途中,遇到河水新漲,雖可坐船渡河,但他怕出船錢,便拼命涉水過河,剛走到河當中,便被水沖倒,漂流了半里多.他的兒子在岸上,要找船救他.船家開船價,說給一錢才能前去,兒子給他講價,說只給五分.這樣討價還價拖延了很久也沒定下來.他的父親這時快不行了,在垂死之際,還回過頭來向他兒子大聲呼喊: “我兒我兒,五分便救,一錢莫救!”
保山市重合: ______ 【原文】 一人性極鄙嗇,道遇溪水新漲,吝出渡錢,乃拼命涉水.至中流,水急沖倒,漂流半里許.其子在岸旁覓舟救之.舟子索錢,一錢方往.子只出五分,斷價良久不定,其父垂死之際,回頭顧其子大呼曰:“我兒我兒,五分便救,一錢...
保山市重合: ______ 譯文: 漢代有一個人,年老了沒有孩子,家庭富裕,生性儉省吝嗇,衣服破舊,食物粗礪.每天很早就起床開始勞動,一直到晚上才休息;經(jīng)營料理產(chǎn)業(yè),積攢搜刮錢財不滿足,然而自己卻舍不得用一點.有個人跟著他向他乞討,他迫不得已到家中取出十個銅錢,從廳堂中出來,一邊走,一邊減少錢數(shù),等他走到屋外,手里只剩下一半的錢了.閉著眼睛把錢拿給乞討的人.不一會兒,再次囑咐乞討的人說:“我已經(jīng)把家中全部財產(chǎn)拿來幫助你,你千萬不要隨便告訴別人,免得其他人再照你的樣子來向我討錢!”老人過了不多久就死了,他的田地房屋被官家沒收,貨物錢財被充到國庫里.