魯人徙越原文及翻譯
魯人徙越原文及翻譯如下:
原文:魯人身善織屨,妻善織縞,而欲徙于越。或謂之曰:“子必窮矣。”魯人曰:“何也?”曰:“屨為履之也,而越人跣行,縞為冠之也,而越人被發(fā),以子之所長(zhǎng),游于不用之國(guó),欲使無(wú)窮,其可得乎?”魯人不應(yīng),攜妻之越.居三月,悄愴而返。
譯文:魯國(guó)有個(gè)人善于編織草鞋,他的妻子善于紡紗,他們想一起遷徙到越國(guó)。于是就有人告誡他:“你一定會(huì)受窮的。”魯國(guó)人就問(wèn):“為什么?”那人說(shuō):“草鞋是用來(lái)穿的,但越國(guó)人卻赤腳走路,紗是用來(lái)做帽子的,但越國(guó)人卻披頭散發(fā)不戴帽子。你們雖然有專長(zhǎng),但遷徙到?jīng)]有用途的國(guó)度,想不受窮,這可能嗎?”
魯國(guó)人就反問(wèn)他說(shuō):“你們的手藝固然不錯(cuò),可是去到一個(gè)用不著這種手藝的國(guó)家,手藝一點(diǎn)兒也用不上,怎么不受窮呢?”那個(gè)魯國(guó)人不理睬,帶著妻子到越國(guó)去。在那兒住了三個(gè)月,憂郁悲傷地回來(lái)了。
故事解說(shuō)
在人們的生產(chǎn)活動(dòng)中,社會(huì)生產(chǎn)是受社會(huì)消費(fèi)所制約的。某一特定社會(huì)具體的消費(fèi)水準(zhǔn),要求與方式,決定著該地區(qū)生產(chǎn)的規(guī)模、品種與特點(diǎn)。因此,人們的主觀意愿要符合客觀實(shí)際,要根據(jù)社會(huì)的實(shí)際需要來(lái)決定自己的行動(dòng)。
在這則寓言中,魯國(guó)那對(duì)善于編織草鞋和加工生絹的夫婦,要能在越國(guó)謀生,確實(shí)會(huì)感到束手無(wú)策,毫無(wú)辦法。作者也正是借此教育人們,任何高明的技術(shù),離開特定的環(huán)境,脫離社會(huì)的需要,就會(huì)失去存在的理由。這種思想也是韓非子務(wù)實(shí)觀念的具體體現(xiàn)。
不過(guò),從一種更為辯證與全面的角度來(lái)看,作者的這種觀念也顯得過(guò)于樸素與簡(jiǎn)單。人們的社會(huì)活動(dòng)盡管要順應(yīng)社會(huì)的實(shí)際需要,但是,它又不僅僅是一個(gè)順應(yīng)的問(wèn)題,有時(shí)更重要的倒可能是如何去提高它的問(wèn)題。這是社會(huì)發(fā)展史上的一個(gè)帶有規(guī)律性的問(wèn)題。
原文:魯人身善織屨,妻善織縞,而欲徙于越。或謂之曰:“子必窮矣!”魯人曰:“何也?”曰:“屨為履之也,而越人跣行;縞為冠之也,而越人被發(fā)。以子之所長(zhǎng),游于不用之國(guó),欲使無(wú)窮,其可得乎?”魯人對(duì)曰:“夫不用之國(guó),可引而用之,其用益廣,奈何窮也?”
譯文:魯國(guó)有個(gè)人自身善于織麻鞋,他的妻子擅長(zhǎng)編織白絹,他們想搬到越國(guó)去。有人對(duì)他說(shuō):“你搬到越國(guó)去必定遇到困境。”魯國(guó)人問(wèn):“為什么?”這個(gè)人回答說(shuō):“鞋是(人們)用來(lái)穿它(來(lái)走路的),但是越國(guó)人赤腳走路;白絹(做成帽子)是(人們)用來(lái)戴它,但是越國(guó)人都披散著頭發(fā)。憑借你們的專長(zhǎng),跑到用不著你的國(guó)家里去,要想不窮困,怎么能辦得到呢?”魯國(guó)人就反問(wèn)他說(shuō):“到了不用我們專長(zhǎng)的地方,我們可以引導(dǎo)他們穿鞋戴帽,隨著用途的不斷推廣,我們?cè)趺磿?huì)遭遇困境呢?”
魯人身善織屨,妻善織縞,而欲徙于越。或謂之曰:“子必窮矣!”魯人曰:“何也?”曰:“屨為履之也,而越人跣行;縞為冠之也,而越人被發(fā)。以子之所長(zhǎng),游于不用之國(guó),欲使無(wú)窮,其可得乎?”魯人對(duì)曰:“夫不用之國(guó),可引而用之,其用益廣,奈何窮也?”
譯文:
魯國(guó)有個(gè)人自身善于織麻鞋,他的妻子擅長(zhǎng)織白絹,他們想搬到越國(guó)去。有人對(duì)他說(shuō):“你搬到越國(guó)去必定遇到困境。”魯國(guó)人問(wèn):“為什么?”這個(gè)人回答說(shuō):“鞋是(人們)用來(lái)穿它(來(lái)走路的),但是越國(guó)人赤腳走路;白絹(做成帽子)是(人們)用來(lái)戴它,但是越國(guó)人都披散著頭發(fā)。憑借你們的專長(zhǎng),跑到用不著你的國(guó)家里去,要想不窮困,怎么能辦得到呢?”魯國(guó)人就反問(wèn)他說(shuō):“到了不用我們專長(zhǎng)的地方,我們可以引導(dǎo)他們穿鞋戴帽,隨著用途的不斷推廣,我們?cè)趺磿?huì)遭遇困境呢?”
魯人徙越文言文翻譯
魯人徙越文言文翻譯具體如下:原文 魯人身善織屨(jù),妻善織縞〈gǎo〉,曰:“屨為履之也,而越人跣〈xiǎn〉行;縞為冠之也,而越人被(pī)發(fā)。游于不用之國(guó),其可得乎?”魯人對(duì)曰:“夫不用之國(guó),可引而用之,其用益廣,奈何窮也?”翻譯 但是想搬到越國(guó)去。有人對(duì)他說(shuō):“你搬到...
魯人徙越文言文翻譯及注釋
翻譯:魯國(guó)有個(gè)人自身善于織麻鞋,他的妻子擅長(zhǎng)編織白絹,他們想搬到越國(guó)去。有人對(duì)他說(shuō):你搬到越國(guó)去必定遇到困境。魯國(guó)人問(wèn):“為什么?”這個(gè)人回答說(shuō):鞋是用來(lái)穿它但是越國(guó)人赤腳走路;白絹是用來(lái)它,但是越國(guó)人都披散著頭發(fā)。憑借你們的專長(zhǎng),跑到用不著你的國(guó)家里去,要想不窮困,怎么能辦得到呢...
魯人徙越翻譯
譯文:魯國(guó)有個(gè)人善于編織草鞋,他的妻子善于紡紗,他們想一起遷徙到越國(guó)。于是就有人告誡他:“你一定會(huì)受窮的。”魯國(guó)人就問(wèn):“為什么?”那人說(shuō):“草鞋是用來(lái)穿的,但越國(guó)人卻赤腳走路,紗是用來(lái)做帽子的,但越國(guó)人卻披頭散發(fā)不戴帽子。你們雖然有專長(zhǎng),但遷徙到?jīng)]有用途的國(guó)度,想不受窮,這可...
織屨徙越文言文
”魯人不應(yīng),攜妻之越.居三月,悄愴而返. 譯文: 魯國(guó)有個(gè)人善于編織草鞋,他的妻子善于紡紗,他們想一起遷徙到越國(guó).于是就有人告誡他:“你一定會(huì)受窮的.”魯國(guó)人就問(wèn):“為什么?”那人說(shuō):“草鞋是用來(lái)穿的,但越國(guó)人卻赤腳走路;紗是用來(lái)做帽子的,但越國(guó)人卻披頭散發(fā)不戴帽子.你們雖然有專長(zhǎng)...
魯人徙越原文及翻譯
魯人徙越 原文:魯人身善織屨,妻善織縞,而欲徙于越。或謂之曰:“子必窮矣。”魯人曰:“何哉?”答曰:“屨為履之也,而越人跂行;縞冬以禫寒,夏以為暑,豈必用之邪?夫善制屨者不必良履也。”魯人不應(yīng)也。翻譯:有一個(gè)魯國(guó)人很擅長(zhǎng)做鞋子,他的妻子...
魯人徙越原文及翻譯
魯人徙越原文及翻譯分別介紹如下:一、原文:魯人身善織屨,妻善織縞(gǎo),而欲徙(xǐ)于越。或謂之曰:“子必窮矣。”魯人曰:“何也?”曰:“屨為履之也,而越人跣(xiǎn)行;縞為冠之也,而越人被(pī)發(fā)。以子之所長(zhǎng),游于(與)不用之國(guó),欲使無(wú)窮,其可得乎?”魯人對(duì)曰...
魯人徙越文言文翻譯及注釋
【原文】魯人徙越 魯人身善織屨①,妻善織縞②,而欲徙于越。或謂之曰:“子必窮矣。”魯人曰:“何也?”曰:“屨為履之也,而越人跣行;縞為冠之也,而越人被發(fā)。以子之所長(zhǎng),游與不用之國(guó),欲使無(wú)窮,其可得乎?”【注釋】① 屨 :古時(shí)用麻葛等織成的草鞋。②縞(gǎo):古代的一種...
魯人徙越文言文翻譯
原文如下:魯人徙越① 魯人身善織屨②,妻善織縞③,而欲徙于越④.或謂之曰:“子必窮矣 .”魯人曰:“何也?”曰:“屨為履之也⑤,而越人跣行⑥;縞為冠之也,而越人被發(fā)⑦.以子之所長(zhǎng),游于不用之國(guó),欲使無(wú)窮,其可得乎?”①選自《韓非子·說(shuō)林上》.②身:自身....
魯人徙越文言文翻譯
魯國(guó)人不理睬,帶著妻子到越國(guó)去。在那兒住了三個(gè)月,憂郁悲傷地回來(lái)了。注釋:魯國(guó)人不理睬,帶著妻子到越國(guó)去。在那兒住了三個(gè)月,憂郁悲傷地回來(lái)了。(1)魯:春秋時(shí)魯國(guó),在今山東南部。(2)身:自身,本人,自己。(3)善:善于 (4)欲:想,要。(5)徙:遷移,遷居,搬家。(6)或:這里指有...
魯人徙越原文及翻譯
若有用,望采納,謝謝。魯人徙越 韓非 原文:魯人身善織屨,妻善織縞,而欲徙于越。或謂之曰:“子必窮矣。”魯人曰:“何也?”曰:“屨為履之也,而越人跣行;縞為冠之也,而越人被發(fā)。以子之所長(zhǎng),游于不用之國(guó),欲使無(wú)窮,其可得乎?”譯文:魯國(guó)有個(gè)人(他)自己善于用麻、葛編織...
相關(guān)評(píng)說(shuō):
囊謙縣工作: ______ 大意: 魯國(guó)有一個(gè)人自己很會(huì)打草鞋,妻子很會(huì)織白綢.兩口子想搬到越國(guó)去. 有人對(duì)他說(shuō):“你到越國(guó)去必定會(huì)變窮.” 那魯國(guó)人問(wèn):“為什么呢?” 這個(gè)人回答說(shuō):“做鞋是為了給人穿的呀,但是越國(guó)人卻習(xí)慣于赤腳走路;織白綢子是做帽子用的,但是越國(guó)人喜歡披散著頭發(fā),不戴帽子.以你們的專長(zhǎng),跑到用不著你的國(guó)家里去,要想不窮困,哪能辦得到呢?” ... 不應(yīng)該移居,作任何事情,都必須事先做調(diào)查研究,從實(shí)際出發(fā),不可純憑主觀,心血來(lái)潮,莽撞從事.做生意特別要了解顧客的需要.
囊謙縣工作: ______[答案] 一、楚人學(xué)舟 楚①人有習(xí)操舟者,其始折旋②疾徐,惟舟師之是聽.于是小試洲渚之間,所向莫不如意,遂以為盡操舟之術(shù).... 二、魯人徙越 讀下列這則文言文,回答14~16題(6分) 魯人身善織屨①,妻善織縞②,而欲徙于越.或謂之曰:“子必...
囊謙縣工作: ______ 魯人身善織屨,妻善織縞,而欲徙于越. A native of Lu was good at making hempen sandals and his wife at weaving silk taffeta ; and they intended to move to the State of ...
囊謙縣工作: ______ 這段文字出自《韓非子·說(shuō)林上》. 原文如下: 魯人徙越①? 魯人身善織屨②,妻善織縞③,而欲徙于越④.或謂之曰:“子必窮矣 .”魯人曰:“何也?”曰:“屨為履之也⑤,而越人跣行⑥;縞為冠之也,而越人被發(fā)⑦.以子之所長(zhǎng),游...
囊謙縣工作: ______ 這段文字出自《韓非子·說(shuō)林上》. 原文如下: 魯人徙越①? 魯人身善織屨②,妻善織縞③,而欲徙于越④.或謂之曰:“子必窮矣 .”魯人曰:“何也?”曰:“屨為履之也...
囊謙縣工作: ______ [編輯本段]原文: 魯人徒越 魯人身善織屨,妻善織縞,而欲徙于越.或謂之曰:“子必窮矣.”魯人曰:“何也?”曰:“屨為履之也,而越人跣行,縞為冠之也,而越人被發(fā),以子之所長(zhǎng),游于不用之國(guó),欲使無(wú)窮,其可得乎?”魯人不應(yīng),...
囊謙縣工作: ______[答案] 衛(wèi)國(guó)有個(gè)人,當(dāng)他的女兒出嫁時(shí),教訓(xùn)她說(shuō):“到了婆家,一定要多積攢私房,做人家的媳婦被遺棄回娘家,是常有的事.不被遺棄,夫妻能夠白頭偕老,這是僥幸的.” 他的女兒到了婆家后,果然拼命積攢私房.婆婆嫌刀子私心太重,于是把她趕回娘...
囊謙縣工作: ______ 魯人徙越 韓非子一書中記載一個(gè)“魯人徙越”的故事.故事說(shuō): 魯國(guó)京城住著一對(duì)夫妻,男的善于編草鞋,女一善于織白綢子,兩口子兢兢業(yè)業(yè),日子過(guò)得還不錯(cuò).他們聽說(shuō)越國(guó)是個(gè)魚米之鄉(xiāng).有一天,兩口子想要搬到越國(guó)去謀生,便收拾這...
囊謙縣工作: ______ 魯人徙越? 魯人身善織屨,妻善織縞,而欲徙于越.或謂之曰:“子必窮矣 .”魯人曰:“何也?”曰:“屨為履之也,而越人跣行;縞為冠之也,而越人被發(fā).以子之所長(zhǎng),游于不用之國(guó),欲使無(wú)窮,其可得乎?”? 魯國(guó)有個(gè)人善于編織草鞋,他的妻子善于紡紗,他們想一起遷徙到越國(guó).于是就有人告誡他:“你一定會(huì)受窮的.”魯國(guó)人就問(wèn):“為什么?”那人說(shuō):“草鞋是用來(lái)穿的,但越國(guó)人卻赤腳走路;紗是用來(lái)做帽子的,但越國(guó)人卻披頭散發(fā)不戴帽子.你們雖然有專長(zhǎng),但遷徙到?jīng)]有用途的國(guó)度,想不受窮,這可能嗎?”魯國(guó)人就反問(wèn)他說(shuō):“到了不用我們專長(zhǎng)的地方,我們可以引導(dǎo)他們穿鞋戴帽,隨著用途的不斷推廣,我們?cè)趺磿?huì)受窮呢?”
囊謙縣工作: ______ 魯人徙越 韓非子一書中記載一個(gè)“魯人徙越”的故事.故事說(shuō): 魯國(guó)京城住著一對(duì)夫妻,男的善于編草鞋,女一善于織白綢子,兩口子兢兢業(yè)業(yè),日子過(guò)得還不錯(cuò).他們聽說(shuō)越國(guó)是個(gè)魚米之鄉(xiāng).有一天,兩口子想要搬到越國(guó)去謀生,便收拾這...