www.tjgcgs88.cn-狠狠久久亚洲欧美专区不卡,久久精品国产99久久无毒不卡,噼里啪啦国语版在线观看,zσzσzσ女人极品另类

  • <strike id="qgi8o"><td id="qgi8o"></td></strike>
  • <ul id="qgi8o"><acronym id="qgi8o"></acronym></ul>
  • <li id="qgi8o"></li>
    <ul id="qgi8o"></ul>
    <strike id="qgi8o"><rt id="qgi8o"></rt></strike>
    <ul id="qgi8o"><center id="qgi8o"></center></ul>
  • <kbd id="qgi8o"></kbd>

    捕蛇者說文言文閱讀

    1. 《捕蛇者說》的翻譯及閱讀答案

    原文 捕蛇者說 柳宗元 永州之野產(chǎn)異蛇.黑質(zhì)而白章;觸草木盡死;以嚙人,無御之者。

    然得而臘之以為餌,可以已大風、攣踠、瘺、癘,去死肌,殺三蟲。其始,太醫(yī)以王命聚之,歲賦其二,募有能捕之者,當其租入。

    永之人爭奔走焉。 有蔣氏者,專其利三世矣。

    問之,則曰:“吾祖死于是,吾父死于是。今吾嗣為之十二年,幾死者數(shù)矣。”

    言之,貌若甚戚者。 余悲之,且曰:“若毒之乎?余將告于蒞事者,更若役,復若賦,則何如?” 蔣氏大戚,汪然出涕曰:“君將哀而生之乎?則吾斯役之不幸,未若復吾賦不幸之甚也。

    向吾不為斯役,則久已病矣。自吾氏三世居是鄉(xiāng),積于今六十歲矣,而鄉(xiāng)鄰之生日蹙,殫其地之出,竭其廬之入,號呼而轉(zhuǎn)徙,饑渴而頓踣。

    觸風雨,犯寒暑,呼噓毒癘,往往而死者相藉也。曩與吾祖居者,今其室十無一焉;與吾父居者,今其室十無二三焉;與吾居十二年者,今其室十無四五焉。

    非死即徙爾。而吾以捕蛇獨存。

    悍吏之來吾鄉(xiāng),叫囂乎東西,隳突乎南北;嘩然而駭者,雖雞狗不得寧焉。吾恂恂而起,視其缶,而吾蛇尚存,則弛然而臥。

    謹食之,時而獻焉。退而甘食其土之有,以盡吾齒。

    蓋一歲之犯死者二焉;其余,則熙熙而樂。豈若吾鄉(xiāng)鄰之旦旦有是哉!今雖死乎此,比吾鄉(xiāng)鄰之死則已后矣,又安敢毒耶?” 余聞而愈悲,孔子曰:“苛政猛于虎也。”

    吾嘗疑乎是,今以蔣氏觀之,猶信。嗚呼!孰知賦斂之毒有甚是蛇者乎!故為之說,以俟夫觀人風者得焉。

    參考譯文 永州的郊野生長著一種奇異的蛇,黑色的皮膚,白色的花紋,接觸過的草木全都枯死;如果咬了人,沒有抵御它的辦法。但把它捉了來,風干以后制成藥餌,可以治愈大風、攣踠、瘺、癘等惡性疾病;還可以去除壞死的肌肉,殺死人體內(nèi)的寄生蟲。

    一開始,太醫(yī)用皇帝的命令征集這種蛇,每年征收兩次,招募能捕捉它的人,可以用蛇來抵他們的租稅。永州的老百姓都爭著去干這件差事。

    有個姓蔣的人家,獨自享受這種好處有三代了。我向他問起這件事,他說:“我祖父死捕蛇這件差事上,我父親也死在這件事情上。

    現(xiàn)在我繼承這件差事十二年了,有好幾次差點死掉。”他說這些話時,神情很悲傷。

    我憐憫他,并且說:“你怨恨干這差事嗎?我打算去告訴主管官,讓他更換你的差事,恢復你的租賦,你看怎么樣?” 姓蔣的更加悲傷,眼淚汪汪地說:“您想哀憐我,讓我活下去嗎?那么我告訴您, *** 這差事遭受的不幸,是遠不如恢復租賦遭受的不幸的。要是先前我不干這差事,那我早已困苦不堪了。

    自從我家住在這個村子,到現(xiàn)在,已經(jīng)六十年了。這六十年間,鄉(xiāng)鄰們的生活一天比一天窘迫,田里的出產(chǎn)全部盡了,家里的收入全都竭了,只得哭號著輾轉(zhuǎn)遷徙,饑渴交迫而摔倒在地,頂著狂風暴雨,冒著嚴寒酷暑,呼吸著帶毒的疫氣,常常是死去的人一個壓一個。

    從前和我爺爺住在一起的人家,現(xiàn)在十戶當中只有不到一戶了;和我父親住在一起的人家,現(xiàn)在十戶當中只有不到兩三戶了;和我一起住了十二年的人家,現(xiàn)在十戶當中只有不到四五戶了。那些人家不是死了就是遷走了。

    然而我卻由于捕蛇而獨自存活下來。兇暴的官吏來到我們這個地方,到處亂叫狂喊,到處騷擾毀環(huán),氣勢洶洶,驚駭鄉(xiāng)里,就連雞狗都不得安寧啊。

    我擔心的起來,看看我的瓦罐,蛇還在里面,就放心躺下了。我小心喂養(yǎng)蛇,到時候把蛇送上去獻給國君。

    回家后有滋有味地吃著田地里出產(chǎn)的東西,來過完我這一輩子。其實一年當中冒死的情況只是兩次;其余時間我都可以快快樂樂地過日子。

    哪像我的鄉(xiāng)鄰們天天都有死亡的危險呢!現(xiàn)在我即使死在這差事上,比起那些死去的鄉(xiāng)鄰已經(jīng)是晚了,我怎么敢怨恨這差事呢?” 我聽了他的話更加悲傷。孔子說:“苛酷的政治統(tǒng)治比猛虎還兇暴啊。”

    我曾經(jīng)懷疑過這句話,現(xiàn)在從蔣氏的遭遇來看,孔子的這句話是可信的。唉!誰知道租賦的禍害大大超過這種毒蛇之害的呢!所以寫這篇文章,來等待那些考察民情的人看到它。

    [編輯本段]詞句注釋 永州①之野產(chǎn)異蛇,黑質(zhì)①而白章;觸草木,盡死;①以嚙人,無御②之①者。然得②而臘③之②以為鉺,可③以已大風、攣踠、瘺、癘,去死肌,殺三蟲。

    ①其始,太醫(yī)④以王命聚④之,歲賦②其二,募有能捕⑤之②者,當③其租入。永⑥之人爭奔走焉。

    ①⑥“之”:的。“異”:奇特。

    “質(zhì)”:本體,指蛇身。①“而”:表并列。

    “章”:彩色花紋。“觸”:接觸。

    “盡”:全部,都。①“以”:而,如果。

    “嚙”:咬。“御”:抵御。

    ②“之”:代蛇毒。①“者”:指辦法。

    “然”:然而。②“而”:如果。

    “臘”:曬干。③④⑤“之”:代蛇。

    ②③④“以”:用。“為”:作,制成。

    “餌”:藥餌。“已”使動用法,使……離去,這里意為治好。

    “大風”:麻瘋。“攣踠”:手腳不能屈伸的一種病。

    “瘺”:脖子腫。“癘”:惡瘡。

    “去”:除去。“死肌”:失去感覺的肌肉,壞死的肌肉。

    “三蟲”:人體內(nèi)的寄生蟲。①“其”:指所要述說的事。

    “太醫(yī)”:御醫(yī),皇帝的醫(yī)生。“聚”:收聚。

    “歲”:名詞用作狀語,每年。②“其”:指蛇。

    “二”:兩次。“募”:征集,召募。

    ②“者”:指。

    2. 《捕蛇者說》的翻譯及閱讀答案

    原文 捕蛇者說 柳宗元 永州之野產(chǎn)異蛇.黑質(zhì)而白章;觸草木盡死;以嚙人,無御之者。

    然得而臘之以為餌,可以已大風、攣踠、瘺、癘,去死肌,殺三蟲。其始,太醫(yī)以王命聚之,歲賦其二,募有能捕之者,當其租入。

    永之人爭奔走焉。 有蔣氏者,專其利三世矣。

    問之,則曰:“吾祖死于是,吾父死于是。今吾嗣為之十二年,幾死者數(shù)矣。”

    言之,貌若甚戚者。 余悲之,且曰:“若毒之乎?余將告于蒞事者,更若役,復若賦,則何如?” 蔣氏大戚,汪然出涕曰:“君將哀而生之乎?則吾斯役之不幸,未若復吾賦不幸之甚也。

    向吾不為斯役,則久已病矣。自吾氏三世居是鄉(xiāng),積于今六十歲矣,而鄉(xiāng)鄰之生日蹙,殫其地之出,竭其廬之入,號呼而轉(zhuǎn)徙,饑渴而頓踣。

    觸風雨,犯寒暑,呼噓毒癘,往往而死者相藉也。曩與吾祖居者,今其室十無一焉;與吾父居者,今其室十無二三焉;與吾居十二年者,今其室十無四五焉。

    非死即徙爾。而吾以捕蛇獨存。

    悍吏之來吾鄉(xiāng),叫囂乎東西,隳突乎南北;嘩然而駭者,雖雞狗不得寧焉。吾恂恂而起,視其缶,而吾蛇尚存,則弛然而臥。

    謹食之,時而獻焉。退而甘食其土之有,以盡吾齒。

    蓋一歲之犯死者二焉;其余,則熙熙而樂。豈若吾鄉(xiāng)鄰之旦旦有是哉!今雖死乎此,比吾鄉(xiāng)鄰之死則已后矣,又安敢毒耶?” 余聞而愈悲,孔子曰:“苛政猛于虎也。”

    吾嘗疑乎是,今以蔣氏觀之,猶信。嗚呼!孰知賦斂之毒有甚是蛇者乎!故為之說,以俟夫觀人風者得焉。

    參考譯文 永州的郊野生長著一種奇異的蛇,黑色的皮膚,白色的花紋,接觸過的草木全都枯死;如果咬了人,沒有抵御它的辦法。但把它捉了來,風干以后制成藥餌,可以治愈大風、攣踠、瘺、癘等惡性疾病;還可以去除壞死的肌肉,殺死人體內(nèi)的寄生蟲。

    一開始,太醫(yī)用皇帝的命令征集這種蛇,每年征收兩次,招募能捕捉它的人,可以用蛇來抵他們的租稅。永州的老百姓都爭著去干這件差事。

    有個姓蔣的人家,獨自享受這種好處有三代了。我向他問起這件事,他說:“我祖父死捕蛇這件差事上,我父親也死在這件事情上。

    現(xiàn)在我繼承這件差事十二年了,有好幾次差點死掉。”他說這些話時,神情很悲傷。

    我憐憫他,并且說:“你怨恨干這差事嗎?我打算去告訴主管官,讓他更換你的差事,恢復你的租賦,你看怎么樣?” 姓蔣的更加悲傷,眼淚汪汪地說:“您想哀憐我,讓我活下去嗎?那么我告訴您, *** 這差事遭受的不幸,是遠不如恢復租賦遭受的不幸的。要是先前我不干這差事,那我早已困苦不堪了。

    自從我家住在這個村子,到現(xiàn)在,已經(jīng)六十年了。這六十年間,鄉(xiāng)鄰們的生活一天比一天窘迫,田里的出產(chǎn)全部盡了,家里的收入全都竭了,只得哭號著輾轉(zhuǎn)遷徙,饑渴交迫而摔倒在地,頂著狂風暴雨,冒著嚴寒酷暑,呼吸著帶毒的疫氣,常常是死去的人一個壓一個。

    從前和我爺爺住在一起的人家,現(xiàn)在十戶當中只有不到一戶了;和我父親住在一起的人家,現(xiàn)在十戶當中只有不到兩三戶了;和我一起住了十二年的人家,現(xiàn)在十戶當中只有不到四五戶了。那些人家不是死了就是遷走了。

    然而我卻由于捕蛇而獨自存活下來。兇暴的官吏來到我們這個地方,到處亂叫狂喊,到處騷擾毀環(huán),氣勢洶洶,驚駭鄉(xiāng)里,就連雞狗都不得安寧啊。

    我擔心的起來,看看我的瓦罐,蛇還在里面,就放心躺下了。我小心喂養(yǎng)蛇,到時候把蛇送上去獻給國君。

    回家后有滋有味地吃著田地里出產(chǎn)的東西,來過完我這一輩子。其實一年當中冒死的情況只是兩次;其余時間我都可以快快樂樂地過日子。

    哪像我的鄉(xiāng)鄰們天天都有死亡的危險呢!現(xiàn)在我即使死在這差事上,比起那些死去的鄉(xiāng)鄰已經(jīng)是晚了,我怎么敢怨恨這差事呢?” 我聽了他的話更加悲傷。孔子說:“苛酷的政治統(tǒng)治比猛虎還兇暴啊。”

    我曾經(jīng)懷疑過這句話,現(xiàn)在從蔣氏的遭遇來看,孔子的這句話是可信的。唉!誰知道租賦的禍害大大超過這種毒蛇之害的呢!所以寫這篇文章,來等待那些考察民情的人看到它。

    [編輯本段]詞句注釋 永州①之野產(chǎn)異蛇,黑質(zhì)①而白章;觸草木,盡死;①以嚙人,無御②之①者。然得②而臘③之②以為鉺,可③以已大風、攣踠、瘺、癘,去死肌,殺三蟲。

    ①其始,太醫(yī)④以王命聚④之,歲賦②其二,募有能捕⑤之②者,當③其租入。永⑥之人爭奔走焉。

    ①⑥“之”:的。“異”:奇特。

    “質(zhì)”:本體,指蛇身。①“而”:表并列。

    “章”:彩色花紋。“觸”:接觸。

    “盡”:全部,都。①“以”:而,如果。

    “嚙”:咬。“御”:抵御。

    ②“之”:代蛇毒。①“者”:指辦法。

    “然”:然而。②“而”:如果。

    “臘”:曬干。③④⑤“之”:代蛇。

    ②③④“以”:用。“為”:作,制成。

    “餌”:藥餌。“已”使動用法,使……離去,這里意為治好。

    “大風”:麻瘋。“攣踠”:手腳不能屈伸的一種病。

    “瘺”:脖子腫。“癘”:惡瘡。

    “去”:除去。“死肌”:失去感覺的肌肉,壞死的肌肉。

    “三蟲”:人體內(nèi)的寄生蟲。①“其”:指所要述說的事。

    “太醫(yī)”:御醫(yī),皇帝的醫(yī)生。“聚”:收聚。

    “歲”:名詞用作狀語,每年。②“其”:指蛇。

    “二”:兩次。“募”:征集,召募。

    ②“者”:指。

    3. 【《捕蛇者說》柳宗元翻譯和答案】

    捕蛇者說朝代:唐代作者:柳宗元譯文: 永州的野外出產(chǎn)一種奇特的蛇,(它有著)黑色的底子白色的花紋;如果這種蛇碰到草木,草木全都干枯而死;如果蛇用牙齒咬人,沒有能夠抵擋(蛇毒)的方法.然而捉到后晾干把它用來作成藥餌,可以用來治愈大風、攣踠、瘺、癘,去除死肉,殺死人體內(nèi)的寄生蟲.起初,太醫(yī)用皇帝的命令征集這種蛇,。

    文言現(xiàn)象一詞多義者有蔣氏者:…的人幾死者數(shù)矣:…的情況貌若甚戚者:…的樣子若若毒之乎:你更若役,復若賦:你的貌若甚戚者:好像徐公不若君之美:比得上為然得而臘之以為餌:作為今吾嗣為之十二年:做,干故為之說:寫,寫作.已可以已大風:止,這里指“治愈”的意思比吾鄉(xiāng)鄰之死則已后矣:已經(jīng)則久已病矣。寫作背景柳宗元和韓愈同是唐代古文運動的倡導者和奠基人.他的散文題材廣泛,內(nèi)容深刻,形象生動,語言簡練,在文學史上有重要地位;他還寫了不少政論和哲學論文;在詩歌創(chuàng)作上,善于用簡樸疏淡的語言表達深刻的思想內(nèi)容.他的詩文稿由劉禹錫編為《柳河東集》.唐順宗時期,唐朝國勢日衰,柳宗元胸懷濟世之抱負。

    賞析蔣氏在自述中提到“自吾氏三世居是鄉(xiāng),積于今六十歲矣,而鄉(xiāng)鄰之生日蹙”.這里說的“六十歲”,指的是唐玄宗天寶中期(746—750)到唐憲宗元和初期(805—810)這一段時間.在這段時間里,戰(zhàn)亂頻繁,先后發(fā)生過安史之亂、對吐蕃的戰(zhàn)爭、朱泚叛亂等等,全國戶口銳減,朝廷隨意增設(shè)稅收官,。寫作特點一.使用襯托突出重點.本文寫毒蛇之害以襯托重賦苛政之害.捕蛇以抵賦,蔣氏之祖、父死在這上頭,而蔣氏卻甘愿干此差事,這就令人心悸地看到“賦斂之毒有甚是蛇者”.二.使用對比表現(xiàn)主題.文章從多角度進行對比,從各層面揭示了嚴重的社會問題.死亡與生存的對比:文章以其鄉(xiāng)鄰60年來由于苛賦。

    4. 文言文 捕蛇者說譯文

    永州的山野間生長一種奇異的蛇,黑色的身子而有著白色的花級;這種蛇碰到草木,草木都要枯死;如果咬了人,就沒有辦法救治。

    但捉到它并且把它晾干,用蛇肉干制成藥丸,可以用來治療麻風,手足痙攣、頸腫、毒瘡等病;還能去掉腐爛的肌肉,殺死人體內(nèi)的各種寄生蟲。起初,太醫(yī)奉皇帝的命令來征集這種蛇,每年征收兩次,招募能夠捕捉蛇的人,用蛇頂替他們的租稅去繳納。

    于是永州的人爭先恐后地干這件事。有一家姓蔣的,享有捕蛇而不納稅的好處已經(jīng)三代了。

    我問他,他就說:“我的祖父死在捕蛇這件事情上,我父親也死在捕蛇這件事上。現(xiàn)在我繼續(xù)干這事已經(jīng)十二年了,幾乎喪命好幾次了。”

    他講到這些,臉上好象很悲傷的樣子。我可憐他,并且對他說:“你怨恨捕蛇這項差事嗎?我打算去對主管收稅的官吏講一講,更換你的差事,恢復你的賦稅,那怎么樣?”姓蔣的聽了大為傷心,眼淚汪汪地說:“您是哀憐我,想讓我活下去嗎?那末 *** 這個差使的不幸,還不及恢復我的賦稅那樣嚴重。

    假使當初我不應這個差,早已經(jīng)困頓不堪了。自從我家三代居住此鄉(xiāng),累計至今有六十年了,而鄉(xiāng)鄰們的生活一天比一天窘迫。

    在賦稅逼迫之下,他們竭盡田里的出產(chǎn),罄空室內(nèi)的收入,哭哭啼啼地遷離鄉(xiāng)土,饑渴交加地倒仆在地,吹風淋雨,冒寒犯暑,呼吸著毒霧瘴氣,由此而死去的人往往積尸成堆。先前和我祖父同時居住此地的,現(xiàn)今十戶人家里剩不到一家;和我父親同時居住的,十家里剩不到兩三家;和我本人同住十二年的,十家里也剩不到四五家。

    不是死了,就是搬走了,而我卻因為捕蛇獨能留存。每當兇橫的差吏來到我鄉(xiāng),從東頭鬧到西頭,從南邊闖到北邊,嚇得人們亂嚷亂叫,連雞狗也不得安寧。

    這時候,我便小心翼翼地爬起身來,探視一下那只瓦罐,見我捕獲的蛇還在里面,于是又安然睡下。平時精心喂養(yǎng),到時候拿去進獻,回家就能美美地享用土田里的出產(chǎn),來安度我的天年。

    這樣,一年里頭冒生命危險只有兩次,其余時間便怡然自得,哪像我的鄉(xiāng)鄰們天天有這種危險呢!現(xiàn)在即使死在這上頭,比起我鄉(xiāng)鄰們的死已經(jīng)是晚了,又怎么敢怨恨呢?”我聽了愈加難過。孔子說過:“苛政比老虎兇猛。”

    我曾經(jīng)懷疑過這句話。如今拿蔣姓的事例來看,說的還是真情。

    唉!有誰知道橫征暴斂對老百姓的茶毒,比毒蛇更厲害呢?因此我對這件事加以述說,留待考察民情風俗的官吏參考。

    5. 文言文《 捕蛇者說》的翻譯

    “則吾斯役之不幸,未若復吾賦不幸之甚也”

    幸:這里是形容詞。

    翻譯:我這件差事的不幸,還不像恢復我繳稅的不幸那么厲害啊。

    《捕蛇者說》

    柳宗元

    永州之野產(chǎn)異蛇:黑質(zhì)而白章,觸草木盡死;以嚙人,無御之者。然得而臘之以為餌,可以已大風、攣踠、瘺癘,去死肌,殺三蟲。其始太醫(yī)以王命聚之,歲賦其二。募有能捕之者,當其租入。永之人爭奔走焉。

    有蔣氏者,專其利三世矣。問之,則曰:“吾祖死于是,吾父死于是,今吾嗣為之十二年,幾死者數(shù)矣。”言之貌若甚戚者。余悲之,且曰:“若毒之乎?余將告于蒞事者,更若役,復若賦,則如何?”蔣氏大戚,汪然出涕,曰:“君將哀而生之乎?則吾斯役之不幸,未若復吾賦不幸之甚也。向吾不為斯役,則久已病矣。自吾氏三世居是鄉(xiāng),積于今六十歲矣。而鄉(xiāng)鄰之生日蹙,殫其地之出,竭其廬之入。號呼而轉(zhuǎn)徙,餓渴而頓踣。觸風雨,犯寒暑,呼噓毒癘,往往而死者,相藉也。曩與吾祖居者,今其室十無一焉。與吾父居者,今其室十無二三焉。與吾居十二年者,今其室十無四五焉。非死即徙爾,而吾以捕蛇獨存。悍吏之來吾鄉(xiāng),叫囂乎東西,隳突乎南北;嘩然而駭者,雖雞狗不得寧焉。吾恂恂而起,視其缶,而吾蛇尚存,則弛然而臥。謹食之,時而獻焉。退而甘食其土之有,以盡吾齒。蓋一歲之犯死者二焉,其余則熙熙而樂,豈若吾鄉(xiāng)鄰之旦旦有是哉。今雖死乎此,比吾鄉(xiāng)鄰之死則已后矣,又安敢毒耶?”

    余聞而愈悲,孔子曰:“苛政猛于虎也!”吾嘗疑乎是,今以蔣氏觀之,猶信。嗚呼!孰知賦斂之毒,有甚于是蛇者乎!故為之說,以俟夫觀人風者得焉。

    譯文:

    永州的郊野有一種奇異的蛇,黑色的皮膚,上有白色的斑紋,它碰過的草木全得枯死;(若)咬了人,就沒有醫(yī)治的辦法。但把它捉了來,風干以后制成藥餌,卻可以治好麻風、手腳麻痹、脖子腫和癩瘡等惡性疾病;還可以消除爛肉,殺死人體內(nèi)的寄生蟲。起初,太醫(yī)用皇帝的命令征集這種蛇,每年征收兩次,招募能捕捉它的人,(準許)他們用蛇抵應繳的租稅。永州的老百姓都爭著去干這件差事。

    有個姓蔣的人家,專享這種好處有三代了。我向他打聽,他卻說:“我爺爺死在捕蛇上,我爹死在捕蛇上,我接著干這件差事十二年了,險些送了命也有好幾次了。”說這話的時候,臉上好像很悲傷。 我同情他,并且說:“你怨恨這件差事嗎?我打算告訴主管人,免掉你這件差事,恢復你的賦稅,那怎么樣呢?” 姓蔣的(一聽)更覺得悲苦,眼淚汪汪地說:“您是可憐我,讓我活下去吧!可(您不知道,)我這件差事的不幸,還不像恢復我繳稅的不幸那么厲害啊。要是我過去不干這件差事,那早就困苦不堪了。從我家三代定居在這個村子,算起來,到現(xiàn)在有六十年了,(這些年)鄉(xiāng)鄰們的生活一天比一天困苦。地里的出產(chǎn)繳光了,家里的收入用完了,(大家)哭著喊著,四處逃亡,又饑又渴,常常跌倒在地,(一路上)頂著狂風暴雨,冒著嚴寒酷暑,吸著有毒的瘴氣,死者遍野,尸骨成堆。從前跟我爺爺住一塊兒的,如今十家中連一家也沒有;跟我爹住一塊兒的,十家中沒剩下兩三家,跟我一塊兒住了十二年的,如今也不到四五家了。(那些人家)不是死光就是逃荒去了。可我靠著捕蛇獨自活了下來。兇暴的官吏一到我們村子來,就到處亂闖亂嚷,嚇得人們哭天叫地的,甚至連雞狗也不得安寧啊。我提心吊膽地爬起身,看看那瓦罐子,我的蛇還在里面,這才安心地睡下。我小心地喂養(yǎng)它,到規(guī)定的時間把它交上去。回來后,心滿意足地吃我地里出產(chǎn)的東西,來過完我這一輩子。其實呢,我一年里冒生命危險只有兩次,其余的日子卻能高高興興地過,哪里像我的鄰居們天天都這么難熬呢!如今即使死在捕蛇上,比起我那些鄰居的死已經(jīng)晚多了,又怎么敢怨恨這件差事呢?”

    聽了這些話,我更加悲痛。孔子說:“橫征暴斂比老虎還要兇狠啊。”我曾經(jīng)懷疑過這句話。現(xiàn)在從蔣氏的遭遇來看,還是真實可信的。唉,誰能想到橫征暴斂的毒害比這種毒蛇還要厲害呢!所以我為此事寫了這篇“說”,我期待著那些考察民情的人能了解這種情況。

    6. 文言文 捕蛇者說譯文

    永州的山野間生長一種奇異的蛇,黑色的身子而有著白色的花級;這種蛇碰到草木,草木都要枯死;如果咬了人,就沒有辦法救治。但捉到它并且把它晾干,用蛇肉干制成藥丸,可以用來治療麻風,手足痙攣、頸腫、毒瘡等病;還能去掉腐爛的肌肉,殺死人體內(nèi)的各種寄生蟲。起初,太醫(yī)奉皇帝的命令來征集這種蛇,每年征收兩次,招募能夠捕捉蛇的人,用蛇頂替他們的租稅去繳納。于是永州的人爭先恐后地干這件事。

    有一家姓蔣的,享有捕蛇而不納稅的好處已經(jīng)三代了。我問他,他就說:“我的祖父死在捕蛇這件事情上,我父親也死在捕蛇這件事上。現(xiàn)在我繼續(xù)干這事已經(jīng)十二年了,幾乎喪命好幾次了。”他講到這些,臉上好象很悲傷的樣子。

    我可憐他,并且對他說:“你怨恨捕蛇這項差事嗎?我打算去對主管收稅的官吏講一講,更換你的差事,恢復你的賦稅,那怎么樣?”

    姓蔣的聽了大為傷心,眼淚汪汪地說:“您是哀憐我,想讓我活下去嗎?那末 *** 這個差使的不幸,還不及恢復我的賦稅那樣嚴重。假使當初我不應這個差,早已經(jīng)困頓不堪了。自從我家三代居住此鄉(xiāng),累計至今有六十年了,而鄉(xiāng)鄰們的生活一天比一天窘迫。在賦稅逼迫之下,他們竭盡田里的出產(chǎn),罄空室內(nèi)的收入,哭哭啼啼地遷離鄉(xiāng)土,饑渴交加地倒仆在地,吹風淋雨,冒寒犯暑,呼吸著毒霧瘴氣,由此而死去的人往往積尸成堆。先前和我祖父同時居住此地的,現(xiàn)今十戶人家里剩不到一家;和我父親同時居住的,十家里剩不到兩三家;和我本人同住十二年的,十家里也剩不到四五家。不是死了,就是搬走了,而我卻因為捕蛇獨能留存。每當兇橫的差吏來到我鄉(xiāng),從東頭鬧到西頭,從南邊闖到北邊,嚇得人們亂嚷亂叫,連雞狗也不得安寧。這時候,我便小心翼翼地爬起身來,探視一下那只瓦罐,見我捕獲的蛇還在里面,于是又安然睡下。平時精心喂養(yǎng),到時候拿去進獻,回家就能美美地享用土田里的出產(chǎn),來安度我的天年。這樣,一年里頭冒生命危險只有兩次,其余時間便怡然自得,哪像我的鄉(xiāng)鄰們天天有這種危險呢!現(xiàn)在即使死在這上頭,比起我鄉(xiāng)鄰們的死已經(jīng)是晚了,又怎么敢怨恨呢?”

    我聽了愈加難過。孔子說過:“苛政比老虎兇猛。”我曾經(jīng)懷疑過這句話。如今拿蔣姓的事例來看,說的還是真情。唉!有誰知道橫征暴斂對老百姓的茶毒,比毒蛇更厲害呢?因此我對這件事加以述說,留待考察民情風俗的官吏參考。



    捕蛇者說文言文閱讀
    捕蛇者說朝代:唐代作者:柳宗元譯文: 永州的野外出產(chǎn)一種奇特的蛇,(它有著)黑色的底子白色的花紋;如果這種蛇碰到草木,草木全都干枯而死;如果蛇用牙齒咬人,沒有能夠抵擋(蛇毒)的方法.然而捉到后晾干把它用來作成藥餌,可以用來治愈大風、攣踠、瘺、癘,去除死肉,殺死人體內(nèi)的寄生蟲.起初,太醫(yī)用皇帝的命令征集這種...

    文言文。捕蛇者說,全部字譯?求大神!
    永州的人都爭著去做(捕蛇)這件事。有個姓蔣的人家,享有這種(捕蛇而不納稅的)好處已經(jīng)三代了。我問他,他卻說:“我的祖父死在捕蛇這件差事上,我父親也死在這件事情上。現(xiàn)在我繼承祖業(yè)干這差事也已十二年了,險些喪命也有好幾次了。”他說這番話時,臉上好像很憂傷的樣子。我很同情他,...

    《捕蛇者說》文言文閱讀
    永州之野產(chǎn)異蛇,黑質(zhì)而白章;觸草木,盡死;以嚙人,無御之者。然得而臘之以為餌,可以已大風、攣瘺、癘,去死肌,殺三蟲。其始,太醫(yī)以王命聚之,歲賦其二,募有能捕之者,當其租入。永之人爭奔走焉。【小題1】解釋下列劃線字的意思。(1)黑質(zhì)而白章( ) (2)然得而臘之以為餌...

    文言文閱讀:捕蛇者說(節(jié)選) 永州之野產(chǎn)異蛇,黑質(zhì)而白章;觸草木,盡死...
    【答案】:8 、柳宗元 9、太醫(yī)用皇帝的命令來征集蛇。10 、D

    文言文 捕蛇者說譯文
    起初,太醫(yī)奉皇帝的命令來征集這種蛇,每年征收兩次,招募能夠捕捉蛇的人,用蛇頂替他們的租稅去繳納。于是永州的人爭先恐后地干這件事。有一家姓蔣的,享有捕蛇而不納稅的好處已經(jīng)三代了。我問他,他就說:“我的祖父死在捕蛇這件事情上,我父親也死在捕蛇這件事上。現(xiàn)在我繼續(xù)干這事已經(jīng)十二年...

    捕蛇者說的翻譯和相關(guān)試題
    19.用現(xiàn)代漢語寫出文中劃線句子的意思。(2分)譯文: 20.蔣氏的兩次“戚”,各為了什么而“戚”?作者的兩次“悲”,又各是為了什么?用自己的話加以簡要回答。(4分)答: 21.閱讀下面短文,結(jié)合《捕蛇者說》選段的內(nèi)容,完成文后問題。(4分) 孔子過泰山側(cè)。有婦人哭于墓者而哀。夫子式①而聽之,使子路②問之...

    2009年中考試題有文言文《捕蛇者說》帶答案
    1、《捕蛇者說》的作者是___朝的著名文學家___,他的字是___,他的作品收集在《___》。 “說”是古代一種文體名,《捕蛇者說》的意思是 。唐宋八大家是指 、 、 、 、 、 、 、 。2、給加點字注意嚙( )臘( )攣( )踠( )瘺( )癘( ) 當( )其租入 嗣( )幾( )死者數(shù)( )矣蒞( ) ...

    孰知賦斂之毒有甚是蛇者乎的賦斂,有,甚,者的意思。
    題目中的詞的意思如下:賦斂:賦稅;收納賦稅 有:有;甚:更加;者:指代前面出現(xiàn)的事物,指蛇毒 整句話的意思是:誰知道搜刮老百姓的毒害有比這種毒蛇更厲害呢!這句話出自唐代柳宗元的《捕蛇者說》,對其賞析如下:唐順宗時期,唐朝國勢日衰,柳宗元胸懷濟世之抱負,參與了以王叔文為首的永貞革新...

    蛛蛇之戰(zhàn)文言文答案
    1. 蛛蛇之戰(zhàn)文言文翻譯 嘗見一蜘蛛布網(wǎng)壁間,離地約二三尺,一大蛇過其下,昂首欲吞蜘蛛,而勢稍不及,久之,蛇將行矣,蜘蛛忽懸而下,垂身半空,諾將追蛇者,蛇怒,復昂首欲吞之,蜘蛛引絲疾上,久之,蛇又將行矣,蜘蛛復懸絲疾下,蛇復昂首待之,蜘蛛仍還守其網(wǎng),如是①者三司次,蛇意稍倦,以首俯地,蜘蛛乘...

    文言文閱讀異之
    異的文言文意思和發(fā)音 yì ①分;分開。 《項脊軒志》:“迨諸父~爨,內(nèi)外多置小門。”② 差別;不同。 《寡人之于國也》:“是何~于刺人而殺之,曰‘非我也,兵也’?”③ 奇特。《捕蛇者說》:“永州之野產(chǎn)~蛇。” 【又】 以……為異。《桃花源記》:“漁人甚~之。” ④ 特殊。《勸學》:...

    相關(guān)評說:

  • 戢姚13239949152: 捕蛇者說 -
    隆德縣主軸: ______ 捕蛇者說 柳宗元 永州之野產(chǎn)異蛇:黑質(zhì)而白章,觸草木盡死;以嚙人,無御之者.然得而臘之以為餌,可以已大風、攣踠、瘺癘,去死肌,殺三蟲.其始太醫(yī)以王命聚之,歲賦其二.募有能捕之者,當其租入.永之人爭奔走焉. 有蔣氏者,...
  • 戢姚13239949152: 閱讀下面的文言文,按要求完成5 - 9題.《捕蛇者說》(節(jié)選) -
    隆德縣主軸: ______ 蘇軾 但愿人長久,千里共嬋娟歐陽修,月上柳梢頭,人約黃昏后6.眼淚;假如;困苦不堪;抱怨.7.叫囂平東西,隳突乎南北,嘩然而駭者,雖雞狗不得寧焉8沒...
  • 戢姚13239949152: 三則文言文的練習【甲文】《醉翁亭記》【乙文】《捕蛇者說》【丙文】《貞觀政要》貞觀二年,京師旱,蝗蟲大起.太宗入苑視禾,見蝗蟲,掇數(shù)枚而咒曰:... -
    隆德縣主軸: ______[答案] 擺放在前面 清澈 到處 年齡 怨恨 C D
  • 戢姚13239949152: 捕蛇者說 譯文 -
    隆德縣主軸: ______ 永州的郊野生長一種奇特的蛇,黑色的皮質(zhì),白色的花紋;它碰到草木,草木都要死掉;如果咬人,沒有什么辦法醫(yī)治.然而捕捉到這種蛇,把它曬干用作藥餌,可以用來治愈麻瘋、手腳拳曲、脖腫、惡瘡,消除壞死的肌肉,殺死人體內(nèi)的寄生...
  • 戢姚13239949152: 《捕蛇者說》練習題 -
    隆德縣主軸: ______ 2.作者在這篇文章中,通過記述蔣氏祖孫三代的遭遇,發(fā)出了“苛政猛于虎”的感慨. 3、文中寫蔣氏的自述,始終采用了對比和襯托的手法.蔣氏從各個角度將捕蛇的不幸和賦稅帶來的不幸加以對比:以他“捕蛇獨存”和鄉(xiāng)鄰“非死即徙爾”...
  • 戢姚13239949152: 文言文《捕蛇者說》中『焉』解釋句中(焉)1、蓋一歲之犯死者二焉.2、以俟夫觀人風者得焉. -
    隆德縣主軸: ______[答案] 是蛇者乎!” 若 ① 好像.“貌若甚戚者”. ② 你.“若毒之乎?” 毒 ① 怨恨.“若毒之乎?” ② 有毒的.“呼噓毒癘”. ③ 害.“孰知賦斂之毒……” 生 ① 使…活下去.“君將哀而生之乎?” ② 生活....
  • 戢姚13239949152: <捕蛇者說>譯文!,急需! -
    隆德縣主軸: ______ 永州的山野間生長一種奇異的蛇,黑色的身子而有著白色的花級;這種蛇碰到草木,草木都要枯死;如果咬了人,就沒有辦法救治.但捉到它并且把它晾干,用蛇肉干制成藥丸,可以用來治療麻風,手足痙攣、頸腫、毒瘡等病;還能去掉腐爛的...
  • 戢姚13239949152: 捕蛇者說一句原文對應一句翻譯 -
    隆德縣主軸: ______ 永州之野產(chǎn)異蛇, 黑質(zhì)而白章; 觸草木, 盡死; 以 永州的野外出產(chǎn)一種奇異的蛇,黑色的底子,蛇觸碰到草木,草木全都枯死; 白色的花紋 如果 嚙人, 無御之者. 然得而臘之以為餌, 這種蛇咬人,沒有能夠抵御這種蛇毒的(人),然而捉...
  • 戢姚13239949152: 古文《捕蛇者說》的現(xiàn)代文翻譯
    隆德縣主軸: ______ 永州的野外生長著一種奇異的蛇,(它是)黑底子,白花紋;這種蛇碰到草木,草木全都干枯而死;如果咬了人,沒有能夠抵御毒蛇的辦法.然而捉到它后,把它晾干,制成藥餌,可以用來治愈大風、攣踠、瘺、癘等疾病;還可
  • 戢姚13239949152: 捕蛇者說的譯文? -
    隆德縣主軸: ______ 永州的山野間生長一種奇異的蛇,黑色的身子而有著白色的花級;這種蛇碰到草木,草木都要枯死;如果咬了人,就沒有辦法救治.但捉到它并且把它晾干,用蛇肉干制成藥丸,可以用來治療麻風,手足痙攣、頸腫、毒瘡等病;還能去掉腐爛的...
  • 伊人久久大香线AV五月天| 精品人妻系列无码人妻不卡| 国产乱女婬AV麻豆国产| gogogo高清在线观看中文| 精品国产AV无码一区二区三区| 亚洲男人av香蕉爽爽爽爽| 午夜福利| 性XXXX视频在线观看| 欧美最猛性XXXXX(亚洲精品)| 日韩一区二区三区无码影院|