翻譯一句文言文:借書滿架,偃仰嘯歌,冥然兀坐,萬籟有聲 借書滿架,偃仰嘯歌,冥然兀坐,萬籟有聲什么意思
“借書滿架,偃仰嘯歌,冥然兀坐,萬籟有聲。”意思是借來的圖書堆滿了書架,我在這里生活悠然自得,有時(shí)長嘯或吟唱,有時(shí)靜悄悄地獨(dú)自坐著,自然界的聲響都能清晰地聽到。
出自明代文學(xué)家歸有光所作的一篇回憶性記事散文《項(xiàng)脊軒志》。全文以作者青年時(shí)代朝夕所居的書齋項(xiàng)脊軒為經(jīng)。
以歸家?guī)状说娜耸伦冞w為緯,真切再現(xiàn)了祖母、母親、妻子的音容笑貌,也表達(dá)了作者對于三位已故親人的深沉懷念。
作者借一軒以記三代之遺跡,睹物懷人,悼亡念存,敘事娓娓而談,用筆清淡簡潔,表達(dá)了深厚的感情。全文語言自然本色,不事雕飾,不用奇字險(xiǎn)句,力求樸而有致,淡而有昧,營造出一種清疏淡雅的感覺。
擴(kuò)展資料:
一、創(chuàng)作背景
《項(xiàng)脊軒志》分兩次寫成。前四段寫于明世宗嘉靖三年(1524年),當(dāng)時(shí)歸有光18歲,他通過所居項(xiàng)脊軒的變化和幾件小事的描述,表達(dá)了對家人的懷念之情。
在經(jīng)歷了結(jié)婚、妻死、不遇等人生變故后,作者于明世宗嘉靖十八年(1539年),又為這篇散文增添了補(bǔ)記。
二、賞析
《項(xiàng)脊軒志》原文可分為兩大部分,自“余既為此志”以前為《項(xiàng)脊軒志》。若干年后,又加了一段后記,就是“余既為此志”起的一些話。所以全篇可分為四段。
從“項(xiàng)脊軒,舊南閣子也”到“風(fēng)移影動(dòng),珊珊可愛”為第一段,是文中著意描寫軒室環(huán)境的部分,記項(xiàng)脊軒修葺前后的情況。這段先記項(xiàng)脊軒的“前身”,舊時(shí)南閣子破舊的情景。
一是很小:“室僅方丈,可容一人居”,二是很舊:“百年老屋,塵泥滲漉”,三是漏雨:“雨澤下注”,四是昏暗:“又北向不能得日,日過午已昏”。
總之,項(xiàng)脊軒是一間不折不扣的陋室。經(jīng)作者添窗檢漏,一番修葺之后,使得不漏不暗;又由于花木之置,小小軒室,居然成為勝境,成為幽雅的書齋。
“借書滿架,偃仰嘯歌,冥然兀坐,萬籟有聲;而庭階寂寂,小鳥時(shí)來啄食,人至不去。三五之夜,明月半墻,桂影斑駁,風(fēng)移影動(dòng),珊珊可愛”,這一小段在全文最具文采,于景可愛,于情則可喜。
最后是若干年后的補(bǔ)記。續(xù)寫項(xiàng)脊軒在妻死前后的變化,寓有新近的悼亡之情。文中記妻生前瑣事,亦平淡中見雋永,與前文格調(diào)毫無二致。
“不常居”三字似可收束全文,然文末又搖曳生姿。寫到亡妻手植的一樹枇杷“亭亭如蓋”,寓睹物懷人、悼亡念存之思。較之“墓木已拱”之類成語。尤覺馀味無窮,饒有新意。
參考資料:
百度百科-項(xiàng)脊軒志
翻譯:家中的書擺滿了書架,我仰頭高聲吟誦詩歌,有時(shí)又靜靜地獨(dú)自端坐,自然界的萬物皆有聲音。
出自:明 歸有光《項(xiàng)脊軒志》
原文選段:
前辟四窗,垣墻周庭,以當(dāng)南日,日影反照,室始洞然。又雜植蘭桂竹木于庭,舊時(shí)欄楯,亦遂增勝。借書滿架,偃仰嘯歌,冥然兀坐,萬籟有聲;而庭堦寂寂,小鳥時(shí)來啄食,人至不去。
釋義:
在前面開了四扇窗子,在院子四周砌上圍墻,用來擋住南面射來的日光,日光反射照耀,室內(nèi)才明亮起來。我在庭院里隨意地種上蘭花桂樹竹子等草木,往日的欄桿,也增加了新的光彩。
家中的書擺滿了書架,我仰頭高聲吟誦詩歌,有時(shí)又靜靜地獨(dú)自端坐,自然界的萬物皆有聲音;庭院臺階前靜悄悄的,小鳥不時(shí)飛下來啄食,人走到它跟前也不離開。
偃(yǎn)仰:安居。偃:伏下。仰:仰起。嘯(xiào)歌:長嘯或吟唱。冥(míng)然兀(wù)坐:靜靜地獨(dú)自端坐著。兀坐:端坐。
擴(kuò)展資料
主旨:
全文以作者青年時(shí)代朝夕所居的書齋項(xiàng)脊軒為經(jīng),以歸家?guī)状说娜耸伦冞w為緯,真切再現(xiàn)了祖母、母親、妻子的音容笑貌,也表達(dá)了作者對于三位已故親人的深沉懷念。
作者成就:
嘉靖四十四年(1565年),歸有光六十歲時(shí)方成進(jìn)士,歷長興知縣、順德通判、南京太仆寺丞,故稱“歸太仆”,留掌內(nèi)閣制敕房,參與編修《世宗實(shí)錄》。
歸有光富藏書。其父在成化初年,已筑書室百楹于安亭江上,名為“世美堂”。至歸有光時(shí)又多方尋購。夫人王氏,亦極喜藏書,聽說有零冊散編,則令女仆訪求,置書達(dá)數(shù)千卷。聲稱平生無它嗜,獨(dú)好書籍,以冶性情。
編輯有《諸子匯函》,上自周代的鬻熊《鬻子》,下自當(dāng)代的宋濂《龍門子》,共94家著作,是明末以前收錄子部書最多的一部叢書。
歸有光的《項(xiàng)脊軒志》
翻譯:
借來的圖書堆滿了書架,我在這里生活悠然自得,有時(shí)長嘯或吟唱,有時(shí)靜悄悄地獨(dú)自坐著,自然界的聲響都能清晰地聽到;
借來的圖書堆滿了書架,我在書架之間自由地出入,幽雅地吟詠,酣暢地埋首閱讀,或者腦袋四肢僵硬得像根木頭一樣地冥思苦想。
翻譯一句文言文:借書滿架,偃仰嘯歌,冥然兀坐,萬籟有聲
翻譯:借來的圖書堆滿了書架,我在這里生活悠然自得,有時(shí)長嘯或吟唱,有時(shí)靜悄悄地獨(dú)自坐著,自然界的聲響都能清晰地聽到;
翻譯一句文言文:借書滿架,偃仰嘯歌,冥然兀坐,萬籟有聲
翻譯:家中的書擺滿了書架,我仰頭高聲吟誦詩歌,有時(shí)又靜靜地獨(dú)自端坐,自然界的萬物皆有聲音。出自:明 歸有光《項(xiàng)脊軒志》原文選段:前辟四窗,垣墻周庭,以當(dāng)南日,日影反照,室始洞然。又雜植蘭桂竹木于庭,舊時(shí)欄楯,亦遂增勝。借書滿架,偃仰嘯歌,冥然兀坐,萬籟有聲;而庭堦寂寂,小鳥時(shí)...
借書滿架 偃仰嘯歌翻譯 項(xiàng)脊軒志原文
“借書滿架,偃仰嘯歌”翻譯:借來的書堆滿書架,時(shí)臥時(shí)起,長嘯高歌。 “借書滿架,偃仰嘯歌”出自明代文學(xué)家歸有光所作的一篇回憶性記事散文《項(xiàng)脊軒志》,全文以作者青年時(shí)代朝夕所居的書齋項(xiàng)脊軒為經(jīng),以歸家?guī)状说娜耸伦冞w為緯,真切再現(xiàn)了祖母、母親、妻子的音容笑貌,也表達(dá)了作者對于三位已故親人的深沉懷念。
歸有光項(xiàng)脊軒志原文 歸有光項(xiàng)脊軒志原文及翻譯
百年老屋,塵泥滲漉,雨澤下注;每移案,顧視無可置者。又北向,不能得日,日過午已昏。余稍為修葺,使不上漏。前辟四窗,垣墻周庭,以當(dāng)南日,日影反照,室始洞然。又雜植蘭桂竹木于庭,舊時(shí)欄楯,亦遂增勝。借書滿架,偃仰嘯歌,冥然兀坐,萬籟有聲;而庭階寂寂,小鳥時(shí)來啄食,人至不去。...
《項(xiàng)脊軒志》原文及翻譯
又雜植蘭桂竹木于庭,舊時(shí)欄楯,亦遂增勝。借書滿架,偃仰嘯歌,冥然兀坐,萬籟有聲;而庭階寂寂,小鳥時(shí)來啄食,人至不去。三五之夜,明月半墻,桂影斑駁,風(fēng)移影動(dòng),珊珊可愛。然余居于此,多可喜,亦多可悲。先是庭中通南北為一。迨諸父異爨,內(nèi)外多置小門墻,往往而是。東犬西吠,客逾庖...
三五之夜明月半墻是什么意思
1、三五之夜明月半墻意思是:農(nóng)歷十五的夜晚,明月高懸,照亮半截墻壁。2、節(jié)選原文:借書滿架,偃仰嘯歌,冥然兀坐,萬籟有聲;而庭堦寂寂,小鳥時(shí)來啄食,人至不去。三五之夜,明月半墻,桂影斑駁,風(fēng)移影動(dòng),珊珊可愛。3、譯文:家中的書擺滿了書架,我仰頭高聲吟誦詩歌,有時(shí)又靜靜地獨(dú)自端坐...
借書滿架,偃仰嘯歌,冥然兀坐,萬籟有聲什么意思
自己借的書擺滿書架,我有時(shí)吟唱,有時(shí)長嘯,獨(dú)自靜靜的坐著,周圍有著自然萬物的聲音。
項(xiàng)脊軒志翻譯及原文
一番修葺之后,使得不漏不暗;又由于花木之置,小小軒室,居然成為勝境,成為幽雅的書齋。“借書滿架,偃仰嘯歌,冥然兀坐,萬籟有聲;而庭階寂寂,小鳥時(shí)來啄食,人至不去。三五之夜,明月半墻,桂影斑駁,風(fēng)移影動(dòng),珊珊可愛”,這一小段在全文最具文采,于景可愛,于情則可喜。
《項(xiàng)脊軒志》翻譯
又雜植蘭桂竹木于庭,舊時(shí)欄楯,亦遂增勝。借書滿架,偃仰嘯歌,冥然兀坐,萬籟有聲;而庭堦寂寂,小鳥時(shí)來啄食,人至不去。三五之夜,明月半墻,桂影斑駁,風(fēng)移影動(dòng),珊珊可愛。(堦寂寂 一作:階寂寂)2、然余居于此,多可喜,亦多可悲。先是庭中通南北為一。迨諸父異爨,內(nèi)外多置小門,墻...
項(xiàng)脊軒志的原文和翻譯
百年老屋,塵泥滲(shèn)漉(lù),雨澤下注;每移案,顧視無可置者。又北向,不能得日,日過午已昏。余稍為修葺(qì),使不上漏。前辟四窗,垣墻周庭,以當(dāng)南日,日影反照,室始洞然。又雜植蘭桂竹木于庭,舊時(shí)欄楯(shǔn),亦遂增勝。借書滿架,偃仰嘯歌,冥然兀坐,萬籟有聲;而庭...
相關(guān)評說:
清河縣實(shí)際: ______ 是的 借來的書籍?dāng)[滿 書架,我安居室內(nèi),長嘯高歌,有時(shí)又靜靜地獨(dú)自端坐,聽到自然界各種各樣的聲音
清河縣實(shí)際: ______ 項(xiàng)脊軒,舊南閣子也.室僅方丈,可容一人居.百年老屋,塵泥滲漉,雨 澤下注;每移案,顧視無可置者.又北向,不能得日,日過午已昏.余稍為修葺,使不上漏.前辟四窗,垣墻周庭,以當(dāng)南日,日影反照,室始洞然.又雜植蘭桂竹木于庭...
清河縣實(shí)際: ______ 關(guān)于這個(gè)“借”的異議,現(xiàn)在也有三種解釋: 一是認(rèn)為此處教材選文出錯(cuò),“借書滿架”應(yīng)該是“積書滿架”.中華書局出版的《震川先生文集》和朱東潤主編的《歷代文學(xué)作品選》里此句就都寫作“積書滿架”講. 二是認(rèn)為,在古籍中,“...
清河縣實(shí)際: ______ 項(xiàng)脊軒志的翻譯: 項(xiàng)脊軒,是原來的南閣子.室內(nèi)面積僅有一丈見方,只可容納一人居住.(這是已有)上百年的老屋子,(屋頂墻頭上的)泥土漏下,雨水也往下流;每當(dāng)移動(dòng)案桌時(shí),左看右看沒有可以安置(案桌)的地方.又方位朝北,...
清河縣實(shí)際: ______ 項(xiàng)脊軒,就是原來的南閣子.室內(nèi)面積僅一丈見方,可容一人居住.由于是一間百年老屋,灰塵和泥土常從屋頂上漏下來,(尤其是)下雨時(shí)雨水往下直灌.每次移動(dòng)桌子,環(huán)顧四周沒有可安置的地方.又加上屋門朝北開,不能得到陽光照射,...
清河縣實(shí)際: ______ 原文: 項(xiàng)脊軒,舊南閣子也.室僅方丈,可容一人居.百年老屋,塵泥滲漉,雨澤下注;每移案,顧視無可置者.又北向,不能得日,日過午已昏.余稍為修葺,使不上漏.前辟四窗,垣墻周庭,以前南日,日影反照,室始洞然.又雜植蘭桂...
清河縣實(shí)際: ______ “借”是個(gè)通假字,只是平時(shí)不常見.《康熙字典》上就有注:“借,音積義同.”“借”就是“積”,就是積聚,句譯出來就是:書架上堆滿了書.
清河縣實(shí)際: ______ 項(xiàng)脊軒,舊南閣子也.室僅方丈,可容一人居.百年老屋,塵泥滲漉,雨 澤下注;每移案,顧視無可置者.又北向,不能得日,日過午已昏.余稍為修葺,使不上漏.前辟四窗,垣墻周庭,以當(dāng)南日,日影反照,室始洞然.又雜植蘭桂竹木于庭...
清河縣實(shí)際: ______ 項(xiàng)脊軒,舊南閣子也.室僅方丈,可容一人居.百年老屋,塵泥滲漉,雨 澤下注;每移案,顧視無可置者.又北向,不能得日,日過午已昏.余稍為修葺,使不上漏.前辟四窗,垣墻周庭,以當(dāng)南日,日影反照,室始洞然.又雜植蘭桂竹木于庭...
清河縣實(shí)際: ______ 項(xiàng)脊軒,是過去的南閣樓.屋里僅僅一丈見方,只可容納一個(gè)人居住.這是已有上百年的老屋子,(屋頂墻上的)泥土從上邊漏下來,雨水也往下流;我常常移動(dòng)書桌時(shí),環(huán)顧四周沒有可以安放的地方.又朝北,不能照到陽光,天一過中午就已...