24課司馬光的古文怎么翻譯 24課司馬光的古文怎么翻譯
佚名 〔宋代〕
群兒戲于庭,一兒登甕,足跌沒水中,眾皆棄去。光持石擊甕破之,水迸,兒得活。
譯文
司馬光和一群小孩子在庭院里面玩,一個小孩站在大缸上面,失足跌落缸中被水淹沒,其他的小孩子都跑掉了,只有司馬光拿石頭砸開了缸,水從而流出,小孩子得以活命。
注釋
司馬光:字君實,陜州夏縣(現(xiàn)在山西)人。北宋大臣,史學家,編撰《資治通鑒》等書。
庭:庭院。
甕:口小腹大的一種容器。
皆:全,都。
棄去:逃走。
光:指司馬光。
破:打開,打破。
迸:涌出。
故事背景
司馬光字君實,陜州夏縣人。父親名字叫司馬池,任天章閣待制(宋代官名)司馬光深受其父影響,自幼便聰敏好學。據(jù)史書記載,司馬光非常喜歡讀《左傳》,常常"手不釋書,至不知饑渴寒暑"。七歲時,他便能夠熟練地背誦《左傳》,并且能把二百多年的歷史梗概講述得清清楚楚,可見他自幼便對歷史懷有十分濃厚的興趣。此外,還有一件事使小司馬光聞名滿九州,這就是流傳至今"司馬光砸缸"的故事。
汴京、洛陽的人將這件事用圖畫記載下來,廣為流傳。"司馬光字君實,陜州夏縣人也。光生七歲,凜然如成人,聞講《左氏春秋》,愛之,退為家人講,即了其大指。自是手不釋書,至不知饑渴寒暑。群兒戲于庭,一兒登甕,足跌沒水中,眾皆棄去,光持石擊甕破之,水迸,兒得活。"
司馬光字君實,陜州夏縣人也。光生七歲,凜然如成人,聞講《左氏春秋》,愛之,退為家人講,即了其大指。自是手不釋書,至不知饑渴寒暑。群兒戲于庭,一兒登甕,足跌沒水中,眾皆棄去,光持石擊甕破之,水迸,兒得活。--元末·阿魯圖《宋史》
司馬光和一群小孩子在庭院里玩,一個小孩站在大缸上面,失足跌落缸中被水淹沒,其他的小孩子都跑掉了,只有司馬光拿石頭砸開了缸,水從而流出,小孩子得以活命
司馬光 文言文翻譯
【原文】司馬溫公幼時,患記問不若人,群居講習,眾兄弟既成誦,游息矣;獨下帷絕編,迨能倍誦乃止。用力多者收功遠,其所精誦,乃終身不忘也。溫公嘗言:“書不可不成誦,或在馬上,或中夜不寢時,詠其文,思其義所得多矣。”[譯文]司馬光幼年時,擔心自己記誦詩書以備應答的能力不如別人。大家...
司馬光砸缸的原文、翻譯及賞析
別的孩子們一見出了事,嚇得邊哭邊喊,跑到外面向大人求救。司馬光想了想,急中生智,從地上撿起一塊大石頭,使勁向水缸砸去,“砰!”水缸破了,缸里的水流了出來,被淹在水里的小孩也得救了。小小的司馬光遇事沉著冷靜,從小就是一副小大人模樣。一、《司馬光砸缸》古文譯文如下:司馬光字君實...
司馬光注釋和譯文
司馬光注釋和譯文如下:司馬光注釋:戲:嬉戲,玩耍。于:在。庭:庭院。甕:盛東西的陶器,口小腹大。眾:眾人,大家。皆:全,都。去:離開。光:指司馬光。持:拿著,握著。破:打開,打破。之:代詞,指甕。迸:涌出。得:能夠,得以。司馬光譯文:一群小孩子在院子里面玩耍,一個小孩爬到...
《司馬光》古詩三年級翻譯
聽到講授時,司馬光便退回家中向家人復述,能夠清晰地把握其主要思想。從此,司馬光對《左氏春秋》愛不釋手,甚至忘記了自己的饑渴與冷熱。一次,一群小孩在庭院里玩耍,一個孩子不慎跌入甕中,其他孩子都跑了,只有司馬光用石頭砸破甕,救出了同伴。這體現(xiàn)了司馬光沉著冷靜、勇于救人的精神。司馬光的...
司馬光 文言文(翻譯成白話文)
司馬光7歲,嚴肅莊重的樣子像成人一樣。聞講《左氏春秋》喜歡它,回去為家人講,懂得了主旨。從此放不下書,甚至不知饑渴寒暑。群兒在院子里玩,一個孩子失足沉到水中。眾人拋下那個小孩逃走了。司馬光拿著石擊破了甕,水涌出,孩子得救了。
司馬光好學文言文翻譯及注釋
幼年時,司馬光憂慮自己記憶力與人相比不足。群學時,兄弟們完成誦讀,便去玩耍休息。司馬光卻獨自苦讀,直至熟練記憶,方罷休。多下功夫,收獲巨大。他所精讀背誦的,終身不忘。司馬光曾言:“讀書需誦記,騎馬走夜路時吟詠所讀,思考其意,收獲甚豐。”司馬溫公幼時,憂慮記誦不如他人。群學中,...
“司馬光,字君實”的全文翻譯是什么?
翻譯:司馬光,字君實,是陜州夏縣人。他的父親司馬池,曾任天章閣待制。宋仁宗寶元初年,司馬光考中進士,這年他剛二十歲。他不喜歡華麗,在參加聞喜宴時,唯獨司馬光不戴花,一位同中進士的人告訴他說:“君王賞賜的花,不戴不恭敬。”于是司馬光才戴上一枝。朝廷授予他奉禮郎一職,因司馬池在...
司馬光幼時文言文翻譯及注釋
司馬光幼時文言文翻譯及注釋如下:【原文】司馬光幼時,凜然如成人,聞講《左氏春秋》,愛之,退為家人講,即了其大旨。自是手不釋書,至不知饑渴寒暑。群兒戲于庭,一兒登甕,足跌沒水中,眾皆棄去,光持石擊甕破之,水迸,兒得活。【翻譯】司馬光年幼時,舉止嚴肅莊重,如同成年人。他聽人...
《司馬光好學》文言文翻譯及注釋是什么
一、《司馬光好學》文言文翻譯 司馬光幼年時,擔心自己記誦詩書以備應答的能力不如別人。大家在一起學習討論的時候,別的兄弟都會背誦了,就去玩耍休息。司馬光卻獨自留下來,專心刻苦地讀書,直到能夠熟練地背誦為止。下工夫多的人往往收獲就大,司馬光所精讀和背誦過的文章,就能夠終生不忘。司馬光...
請問司馬光幼時文言文怎么翻譯?
一、司馬光幼時文言文翻譯:司馬光長到七歲時,嚴肅莊重的樣子如同大人,聽講《左氏春秋》,十分喜愛,回去之后讓家人講給他聽,馬上了解它的大意。從此手里不放下書本,甚至不知道饑餓口渴,寒冷炎熱。一群人在庭院里玩耍,一個小孩站在缸上,失足掉了進去,大家都扔下他而離去,司馬光拿起石頭砸破...
相關評說:
沙河市齒根: ______ 譯文: 司馬光字君實,陜州夏縣人.司馬光7歲時,已經(jīng)像成年一樣(古代成年指弱冠,16歲,并非如今的18歲)特別喜歡聽人講《左氏春秋》,了解其大意后回來講給家人聽.從此對《左氏春秋》愛不釋手,甚至忘記饑渴和冷熱. 一群小孩...
沙河市齒根: ______ 《司馬光救友》 譯文: 司馬光七歲的時候,神情嚴肅的象大人一樣,聽了別人講解,他非常喜歡.回家后再給家里人講,書中的主要意思他已經(jīng)完全理解.從這以后他如饑似渴的讀書以至于忘記饑寒冷暖.有一次,司馬光和一群小朋友在庭院里玩耍,一個小孩爬到水缸上,失足落入缸中淹到水里,別的孩子都嚇跑了,司馬光卻鎮(zhèn)靜地拿起一塊石頭猛擊水缸.水缸破了,水流出來,小孩因此的救.后來有人把這件事畫成畫在開封、洛陽一帶廣泛流傳. 一 1.庭——庭院 2.沒——落入 3.遽——鎮(zhèn)靜 二 1.眾皆棄之去——別的孩子都嚇跑了
沙河市齒根: ______ 司馬光擔任宋哲宗時期的宰相,曾經(jīng)主編《資治通鑒》,是當時的名臣.他小時候,擔心自己記憶能力比不上別人,在其他兄弟會背誦了之后,玩耍休息去了,他卻獨自苦讀,等到能夠熟練地背誦才停...
沙河市齒根: ______ 原文 司馬光字君實,陜州夏縣人也.父池,天章閣待制.光生七歲,凜然如成人,聞講《左氏春秋》,愛之,退為家人講,即了其中旨.自是手不釋書,至不知饑渴寒暑.群兒戲于庭,一兒登甕,足跌沒水中,眾皆棄之,光持石擊甕破之,水迸,兒...
沙河市齒根: ______ 司馬光破甕救友 原文:司馬光,字君實,陜州夏縣人也.父池,天章閣待制.光生七歲,凜然如成人,聞講《左氏春秋》,愛之,退為家人講,即了其大指.自是手不釋書,至不知饑渴寒暑.群兒戲于庭,一兒登甕,足跌沒水中,眾皆棄去,...
沙河市齒根: ______[答案] 【譯文】 司馬光幼年時,擔心自己記誦詩書以備應答的能力不如別人.大家在一起學習討論,別的兄弟已經(jīng)會背誦了,去玩耍休息了;(司馬光卻)獨自苦讀,像董仲舒和孔子讀書時那樣專心和刻苦,一直到能夠熟練地背誦為止,(由...
沙河市齒根: ______ 《司馬光救友》譯文: 司馬光七歲的時候,神情嚴肅的象大人一樣,聽了別人講解,他非常喜歡.回家后再給家里人講,書中的主要意思他已經(jīng)完全理解.從這以后他如饑似渴的讀書以至于忘記饑寒冷暖.有一次,司馬光和一群小朋友在庭院里...
沙河市齒根: ______ 翻譯為:一個小孩站在大缸上面,失足跌落缸中被水淹沒.出自《宋史·司馬光傳》的一篇《破甕救友》,原文為:光生七歲,凜然如成人.聞講《左氏春秋》,愛之,退為家人講,即了其大旨.自是書不釋手,至不知饑渴寒暑.群兒戲于庭,...
沙河市齒根: ______ 司馬光字君實,陜州夏縣人.司馬光7歲時,已經(jīng)像成年一樣(古代成年指弱冠,并非如今的18歲)特別喜歡聽人講《左氏春秋》,了解其大意后回來講給家人聽.從此對《左氏春秋》愛不釋手,甚至忘記饑渴和冷熱.一群小孩子在庭院里面玩,一個小孩站在大缸(甕指大缸)上面,失足跌落缸中被水淹沒,其他的小孩子都跑掉了,司馬光拿石頭砸開了缸,水從而流出,小孩子得以活命.
沙河市齒根: ______ 司馬光破甕救友 光(司馬光)生七歲,凜然(嚴肅莊重的樣手)如成人,聞講《左氏春秋》(又稱《春秋左氏傳》,相傳是春秋時期左丘明撰),愛之(指代《左氏春秋》),退(回去)為家人講...